Deuteronômio 20
gaze (GAZE) vs ARA
1 ሰበቢ ዋቀዮ ዋቅንኬ እን ብየ ግብጢቲ ስ ባሴ ሱን ስ ወጅን ጅሩፍ ዮሙ ዲኖተኬ ሎሉፍ ባቱት ፈርዴኒፊ ጋሪወን አከሱመስ ሁምነ ወራና ከን ሁምነ ወራናኬ ጫሉ አርግቱት ህንሶዳትን።
1 Quando saíres à peleja contra os teus inimigos e vires cavalos, e carros, e povo maior em número do que tu, não os temerás; pois o Senhor , teu Deus, que te fez sair da terra do Egito, está contigo.
2 ዮሙ አት ወራነት ዽኣቱት ሉብን ፉለ ዱረት በኤ ሎልቶተት ሃዱበቱ።
2 Quando vos achegardes à peleja, o sacerdote se adiantará, e falará ao povo,
3 እንስ አከነ ሃጄዹ፤ “ያ እስራኤል፣ እስን ሀርአ ዲኖተኬሰን ሎሉፍ ወራነት ሴኑፍ ጅርቱ። ገራንኬሰን ህንራፈምን ዮካን ህንሶዳትና፤ ህንነእና ዮካን ፉለ ዲኖተኬሰኒ ዱረት ህንሆለትና።
3 e dir-lhe-á: Ouvi, ó Israel, hoje, vos achegais à peleja contra os vossos inimigos; que não desfaleça o vosso coração; não tenhais medo, não tremais, nem vos aterrorizeis diante deles,
4 ከን ሞአትና እስኒፍ ኬኑፍ ጄዼ ዲኖተኬሰን እስኒፍ ሎሉፍ እስን ወጅን በኡ ዋቀዮ ዋቀኬሰኒቲ።”
4 pois o Senhor , vosso Deus, é quem vai convosco a pelejar por vós contra os vossos inimigos, para vos salvar.
5 አጀጆትን ሎልቶታሞ ሎልቶታን አከነ ሃጄዸን፦ “ነምን መነ ሃራ እጃሬ ህንኤብሲስን ቶኮዩ ጅራ? እን ገረ መነሳት ሃዴብኡ፤ ዮ ከና አቺ እን ወራነረት ዱኤ ነምን ብራ መነሳ ኤብሰ።
5 Os oficiais falarão ao povo, dizendo: Qual o homem que edificou casa nova e ainda não a consagrou? Vá, torne-se para casa, para que não morra na peleja, e outrem a consagre.
6 ነምን ወይኒ ዻቤራ ህንኛትን ጅራ? እን ገረ መነሳ ሃዴሙ፤ ዮ ከና አቺ እን ሎለ ኬሰት ዱኤ ነምን ብራ ወይኒ ሰነ ኛተ።
6 Qual o homem que plantou uma vinha e ainda não a desfrutou? Vá, torne-se para casa, para que não morra na peleja, e outrem a desfrute.
7 ነምን ኒቲ ፉዹፍ ከዸቴ ኡቱ ህንፉዽን ዹፌ ጅራ? እን ገረ መነሳ ሃዴሙ፤ ዮ ከና አቺ እን ሎለረት ዱኤ ነምን ብራ እሼ ፉዸ።”
7 Qual o homem que está desposado com alguma mulher e ainda não a recebeu? Vá, torne-se para casa, para que não morra na peleja, e outro homem a receba.
8 አጀጆትን ሎልቶታ አመስ፣ “ነምን ሶዳቱ ዮካን ከን ገራንሳ ራፈሙ ጅራ? አከ ገራን ኦቦሎተሳስ ህንራፈምኔፍ እን ገረ መነሳት ሃዴብኡ” ሃጄዸን።
8 E continuarão os oficiais a falar ao povo, dizendo: Qual o homem medroso e de coração tímido? Vá, torne-se para casa, para que o coração de seus irmãos se não derreta como o seu coração.
9 አጀጆትን ዮሙ ሎልቶተት ዱበተኒ ራወተንት ሎልቶተረት አጀጆተ ሃሙደን።
9 Quando os oficiais tiverem falado ao povo, designarão os capitães dos exércitos para a dianteira do povo.
10 አት ዮሙ መጋላ ቶኮ ዸኡፍ ባቱት፣ ዱራን ዱርሲ ነሞተ መጋላ ሰነ ኬሰ ጅራተኒፍ ዋምቸ ነጋ ጎዽ።
10 Quando te aproximares de alguma cidade para pelejar contra ela, oferecer-lhe-ás a paz.
11 ዮ እሳን ቶሌ ጄዸኒ በልበለ ሲፍ በነን፣ ነምን ሁንድ ሲፍ ሃቡሉ፤ ሆጄታኬስ ሃተኡ።
11 Se a sua resposta é de paz, e te abrir as portas, todo o povo que nela se achar será sujeito a trabalhos forçados e te servirá.
12 ዮ እሳን ዋምቸ ነጋ ፉዸቹ ድደኒ ወራናፍ ስት በአን አት መጋለቲ መርስ።
12 Porém, se ela não fizer paz contigo, mas te fizer guerra, então, a sitiarás.
13 ዮሙ ዋቀዮ ዋቅንኬ ደበርሴ እሳን ስት ኬኑት ዺሮተ መጋለቲ ኬሰ ጅራተን ሁንደ ጎራዴዻን ፍጥ።
13 E o Senhor , teu Deus, a dará na tua mão; e todos os do sexo masculino que houver nela passarás a fio de espada;
14 ገሩ ነዼኒፊ እጆሌ፣ ሆሪፊ ዋን መጋለቲ ኬሰት አርገሙ ሁንደ ቦጅኢቲ ኦፊኬቲ ፉዸዹ፤ አት ቦጁ ዋቀዮ ዋቅንኬ ዲኖተኬረት ሲፍ ኬኔት ፈየደሙ ንደንዴሰ።
14 mas as mulheres, e as crianças, e os animais, e tudo o que houver na cidade, todo o seu despojo, tomarás para ti; e desfrutarás o despojo dos inimigos que o Senhor , teu Deus, te deu.
15 አክ አት መጋላወን ሰቦተ ናኖኬቲ ህንተእን ከኔን አከ መሌ ፈጎ ተአን ጎቱስ ከኑመ።
15 Assim farás a todas as cidades que estiverem mui longe de ti, que não forem das cidades destes povos.
16 ተኡስ መጋላወን ሰቦተ ዋቀዮ ዋቅንኬ አከ ዻላት ሲፍ ኬኑ ኬሰት ዋን ሀፉረ ባፈቱ ቶኮሌ ህንሀምብስን።
16 Porém, das cidades destas nações que o Senhor , teu Deus, te dá em herança, não deixarás com vida tudo o que tem fôlego.
17 አኩመ ዋቀዮ ዋቅንኬ ስ አጀጄት ጉቱማን ጉቱት እሳን በርበዴስ፤ እሳንስ ሄቶተ፣ አሞሮተ፣ ከነኣኖተ፣ ፌርዞተ፣ ሂዎታፊ ዬቡሶተ።
17 Antes, como te ordenou o Senhor , teu Deus, destruí-las-ás totalmente: os heteus, os amorreus, os cananeus, os ferezeus, os heveus e os jebuseus,
18 ዮ ከና አቺ አከ አት ዋን ጅብሲሳ እሳን ዋቆተሳኒ ዋቄፈቹዻን ሆጄተን ሰነ ዱካ ቡቱ ስ በርሲሱ፤ አትስ ዋቀዮ ዋቀኬት ጩቡ ሆጄተ።
18 para que não vos ensinem a fazer segundo todas as suas abominações, que fizeram a seus deuses, pois pecaríeis contra o Senhor , vosso Deus.
19 አት ዮሙ ዬሮ ዼራዻፍ መጋላ ሰነ መርስቴ ቀበቹዻፍ እሼ ወራንቱት፣ ሙኬንሼ ቆቶዻን ጭርቴ ህንበሌስን፤ አት ምዻንሳኒ ኛቹ ደንዴሳቲ እሳን ህንጭርን። አት ከን እሳን መርስቱ ሙኬን ቦሶና ነሞተ ተአኒቲ?
19 Quando sitiares uma cidade por muito tempo, pelejando contra ela para a tomar, não destruirás o seu arvoredo, metendo nele o machado, porque dele comerás; pelo que não o cortarás, pois será a árvore do campo algum homem, para que fosse sitiada por ti?
20 ገሩ ሀመ መጋላን ስ ወጅን ወል ሎልቱ ሱን ኩፍቱት ሙኬን አከ እሳን ጉማ ህንነቀትኔ ቤክቱ ሙርቴ ሆጂ እጃርሰ መርሱቲፍ እት ፈየደሙ ንደንዴሰ።
20 Mas as árvores cujos frutos souberes não se comem, destruí-las-ás, cortando-as; e, contra a cidade que guerrear contra ti, edificarás baluartes, até que seja derribada.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.