Deuteronômio 19

gaze (GAZE) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 ዮሙ ዋቀዮ ዋቅንኬ ሰቦተ ብየሳኒ ሲፍ ኬኑ በሌሱት፣ ዮሙ አት አሪቴ እሳን ባፍቴ መጋላወኒፊ መኔንሳኒ ኬሰ ቁበቱት፣
1 Quando o Senhor teu Deus desarraigar as nações cuja terra ele te dá, e tu as desapossares, e morares nas suas cidades e nas suas casas,
2 ወለካ ብየ ዋቀዮ ዋቅንኬ አከ አት ዻልቱፍ ሲፍ ኬኑት ኦፊኬቲፍ መጋላወን ሰዲ አዳን ባፈዹ።
2 designarás para ti no meio da terra que o Senhor teu Deus te dá para a possuíres, três cidades;
3 አከ ነምን ነመ አጄሴ ከምዩ እት በቀቱፍ ዳንዲወን ሆጄዹቲ ብየ ዋቀዮ ዋቅንኬ አከ ዻላት ሲፍ ኬኑ እዶ ሰዲት ቆድ።
3 preparar-lhe-ás caminhos, e partirás em três os termos da tua terra, que o Senhor teu Deus te dará em herança; isto será para que todo homicida se acolha nessas cidades.
4 ሴር ዋኤ ነመ ነመ አጄሴ ሉቡሳ ባፈቹፍ አችት በቀቱ ጄቹንስ ከን ኡቱ ሀምነ እት ህንያድን አከ ተሳ ነመ ኦላሳ አጄሱ ቶኮ እላሉ ከናዸ።
4 Este, pois é o caso no tocante ao homicida que se acolher ali para que viva: aquele que involuntariamente matar o seu próximo, a quem dantes não odiava;
5 ነምን ቶኮ ዮ ሙከ ሙረቹፍ ነምቸ ኦላሳ ወጅን ቦሶነ ሴኔ ኡቱ ሙከ ሙሩፍ ቆቶሳ ኦል ፉዸቱ አኩመ ተሳ ስቢል እራ ቡቀኤ ነምቸ ኦላሳ ሰነ ዸኤ አጄሴ፣ ነምን ሱን መጋላወን ከኔን ኬሳ እሰ ቶኮት በቀቴ ሉቡ ኦፊሳ ኦልፈቹ ደንደአ።
5 como, por exemplo, aquele que entrar com o seu próximo no bosque para cortar lenha e, pondo força na sua mão com o machado para cortar a árvore, o ferro saltar do cabo e ferir o seu próximo de sorte que venha a morrer; o tal se acolherá a uma dessas cidades, e viverá;
6 ዮ ከና አቺ ነምን ሃሎ ዺጋ ባሱ ቶኮ ዋን ነምች ነመ አጄሴ ሱን ኡቱ ዱራን ዱርሴ ሀምነ እት ህንያድን ኦላሳ አጄሴፍ ዮ አጄፈሙ ህንቀባትንሌ ፈጎ ተኡዩ እን ኣሪዻን ዱካ ቡኤ ቀቀቤ እሰ አጄሱ ደንደአ።
6 para que o vingador do sangue não persiga o homicida, enquanto estiver abrasado o seu coração, e o alcance, por ser comprido o caminho, e lhe tire a vida, não havendo nele culpa de morte, pois que dantes não odiava o seu próximo.
7 ሰበቢን አን አከ አት መጋላ ሰዲ ኦፊኬቲፍ አዳን ባፈቱ ስ አጀጄፍስ ከኑመ።
7 Pelo que eu te deu esta ordem: Três cidades designarás para ti.
8 ዮ ዋቀዮ ዋቅንኬ አኩመ አቦቲኬቲፍ ከኩዻን ዋዳ ገሌ ሰነት ብየኬ ሲፍ በልእሴ ብየ ዋዳ እሳኒፍ ገሌ ሰነ ጉቱማት ሲፍ ኬኔ፣
8 E, se o Senhor teu Deus dilatar os teus termos, como jurou a teus pais, e te der toda a terra que prometeu dar a teus pais
9 አት ዋቀዮን ዋቀኬ አከ ጃለቹፊ ዬሮ ሁንደ ከራሳረ አከ ዴምቱፍ አጀጀወን አን ሀርአ ሲፍ ኬኑ ሁንደ አከ ጋሪት ዮ ኤግዴ፣ መጋላወን ከኔንረት መጋላወን ሰዲ ንደበለተ።
9 {quando guardares, para o cumprires, todo este mandamento que eu hoje te ordeno, de amar o Senhor teu Deus e de andar sempre nos seus caminhos}, então acrescentarás a estas três, mais três cidades;
10 አከ ለፈኬ ከን ዋቀዮ ዋቅንኬ ዻለ ጎዼ ሲፍ ኬኑ ኬሰት ዺግን ነመ ቁልቁሉ ህንዸንገላኔፊ አትስ የከ ዺገ ዸንገላሱት አከ ህንጋፈተምኔፍ ዋን ከነ ጎዽ።
10 para que não se derrame sangue inocente no meio da tua terra, que o Senhor teu Deus te dá por herança, e não haja sangue sobre ti.
11 ገሩ ዮ ነምን ቶኮ ነመ ኦላሳ ጅቤ ርጴ ኤገቹዻን ሚዻ እራን ገኤ እሰ አጄሴ ኤርገሲሞ መጋላወን ከኔን ኬሳ ቶኮት በቀቴ፣
11 Mas se alguém, odiando a seu próximo e lhe armando ciladas, se levantar contra ele e o ferir de modo que venha a morrer, e se acolher a alguma destas cidades,
12 ማንጉዶትን መጋላ እን ኬሰ ጅራቻ ቱሬ ነመ እት ኤርገኒ መጋላ እን እት በቀቴ ሰና እሰ ሃፍችሲሰን፤ አከ እን አጄሱፍስ ነመ ሃሎ ዺጋ በኡት ደበርሰኒ እሰ ሃኬነን።
12 então os anciãos da sua cidade, mandando tirá-lo dali, o entregarão nas mãos do vingador do sangue, para que morra.
13 ገራ ህንላፍኒፍ፤ አከ ሲፍ ቶሉፍ የከ ዸንገላፈመ ዺገ ነመ ቁልቁሉ እስራኤል ኬሳ በሌስ።
13 O teu olho não terá piedade dele; antes tirarás de Israel o sangue inocente, para que te vá bem.
14 ብየ ዋቀዮ ዋቅንኬ አከ ዻልቱፍ ሲፍ ኬኑ ኬሰት ዻለ ደበርፈሜ ሲፍ ኬነሙረት ዸጋ መለቶ ዳንጋ ኦላኬቲ ከን ነሞትን ዱሪ ዻበን ህንሂቅስን።
14 Não removerás os marcos do teu próximo, colocados pelos teus antecessores na tua herança que receberás, na terra que o Senhor teu Deus te dá para a possuíres.
15 ነመ የከ ዮካን ሴረ ጨብሱ ከሚንዩ ህመተሜ ቶኮት ሙሩፍ ዹገ በኡምስ ነመ ቶኮ ገኣ ምት። ዱቢን ሱን ዹገ ባቶተ ለማን ዮካን ሰዲን ምርከኔፈሙ ቀበ።
15 uma só testemunha não se levantará contra alguém por qualquer iniqüidade, ou por qualquer pecado, seja qual for o pecado cometido; pela boca de duas ou de três testemunhas se estabelecerá o fato.
16 ዮ ዹገ ባቱን ጀልኣን ቶኮ ሶባን ነመ ቶኮት ዹጋ በኤ፣
16 Se uma testemunha iníqua se levantar contra alguém, para o acusar de transgressão,
17 ነሞትን ወል ዸበን ለማን ፉለ ዋቀዮ ዱረት ሉቦታፊ አቦቲ ሙርቲ ከኔን ዬሮ ሰነት ሆጂረ ጅረን ዱረ ሃዻበተን።
17 então aqueles dois homens que tiverem a demanda se apresentarão perante o Senhor, diante dos sacerdotes e dos juízes que houver nesses dias.
18 አቦቲን ሙርቲስ ዱብቸ ገድ ፈጌሰኒ ሃቆረን፤ ዮ ዹገ ባቱን ሱን ሶብዱ ተኡንሳ ምርከናኤ ኦቦሌሰሳረት ሶባን ዹጋ በኤ፣
18 E os juízes inquirirão cuidadosamente; e eis que, sendo a testemunha falsa, e falso o testemunho que deu contra seu irmão,
19 ዋኑመ እን ኦቦሌሰሳ ጎቹ ያዴ ሰነ እሰ ጎዻ። አት ሀማ ኦፍ ኬሳ ባሱ ቀብደ።
19 far-lhe-ás como ele cuidava fazer a seu irmão; e assim exterminarás o mal do meio de ti.
20 ነሞትን ሀፈን ዋን ከነ ዸገአኒ ንሶዳቱ፤ ወን ሀማን አከሲስ ለመተ ግዱኬት ህንሆጄተሙ።
20 Os restantes, ouvindo isso, temerão e nunca mais cometerão semelhante mal no meio de ti.
21 አት ገረ ላፍነ ቶኮዩ ህንአርግሲስን፤ ቆደ ሉቡ ሉቡን፣ ቆደ እጃ እጅ፣ ቆደ እልካኒ እልካን፣ ቆደ ሀርካ ሀርክ፣ ቆደ ሚላስ ሚል ባፈሙ ቀበ።
21 O teu olho não terá piedade dele; vida por vida, olho por olho, dente por dente, mão por mão, pé por pé.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.