Deuteronômio 18
gaze (GAZE) vs BKJ
1 ሉቦትን ወር ሌዎተ ተአን ጄቹንስ ጎስት ሌዊ ሁንድ እስራኤል ወጅን ቆደ ለፋ ዮካን ዻለ ህንአርገተን። እሳን ኣርሳ እብዳን ዋቀዮፍ ዽኣቱራ ሃኛተን፤ ኩን ቆደሳኒቲ።
1 Os sacerdotes, os levitas, e toda a tribo de Levi, não terão parte nem herança com Israel; comerão das ofertas queimadas ao SENHOR e da sua herança.
2 እሳን ኦቦሎተሳኒ ግዱት ዻለ ቶኮዩ ህንቀባትን፤ አኩመ እን እሳን አብደቺሴት ዋቀዮ ዻለሳኒቲ።
2 Por isso não terão herança entre seus irmãos; o SENHOR é a sua herança, como disse a eles.
3 ቆድን ሉቦትን ሰበ ኣርሳ ኮርማ ዮካን ሆላ ዽኤሱራ አርገቹ መለን ፎን ሀርካ፣ ከን መንጋጋቲፊ ምአ ገራት።
3 E isto será devido aos sacerdotes pelo povo, daqueles que oferecem um sacrifício, seja boi ou ovelha; e darão ao sacerdote o ombro, e as duas faces, e o bucho.
4 መታ ምዻንኬቲ፣ ዳዺ ወይኒ ሃራፊ ዘይቲኬ ከን ጀልቀባ አከሱመስ ሱፊ ጀልቀባ ከን ሆላኬራ ሃዱሳኒ ኬኑ ቀብደ፤
4 A ele darás também as primícias do teu grão, do teu vinho, e do teu azeite, e a primeira tosquia das tuas ovelhas.
5 ኩንስ ሰበቢ ዋቀዮ ዋቅንኬ አከ እሳን ዬሮ ሁንደ ዻበተኒ መቃ ዋቀዮቲን ተጃጅለኒፍ ጎሶተኬ ሁንደ ኬሳ ሰኚሳኒ ፍለቴፍ።
5 Porque o SENHOR teu Deus o escolheu, dentre todas as tuas tribos, para que ministre no nome do SENHOR, ele e os seus filhos, para sempre.
6 ሌውች ቶኮ ዮ መጋላወንኬ ከኔን ጉቱማ እስራኤል ኬሰት አርገመን ከምዩ ኬሳ እዶ ጅራቱ በኤ ገራ ጉቱዻን እዶ ዋቀዮ ዋቅን ፍለቱ ዹፌ፣
6 E se um levita vier de alguma das tuas portas, de todo Israel, onde ele peregrinou, e vier com todo o desejo da sua alma ao lugar que o SENHOR escolheu;
7 እንስ አኩመ ሌዎተ ፉለ ዋቀዮ ዱረ ዻበተኒ ተጃጅለኒት አችት መቃ ዋቀዮ ዋቀሳቲን ሃተጃጅሉ።
7 então ele ministrará no nome do SENHOR seu Deus, como fazem todos os seus irmãos, os levitas, que ali ficam de pé diante do SENHOR.
8 እን ቀቤኘ ማቲሳ ከን ጉርጉረሙራ ማለቀ አርገቱሌ ሌዎተ ምቾተሳ ወጅን ፋይዳ አርገሙ ወል ቅጤ ህርማቹ ቀበ።
8 Eles terão porções iguais para comer, além daquilo que resultar da venda do seu patrimônio.
9 አት ዮሙ ብየ ዋቀዮ ዋቅንኬ ሲፍ ኬኑት ገልቱት፣ ሆጂ በልፈማ ሰቦትን አች ጅራተን ሆጄተን ሰነ ሆጄቹ ህንበረትን።
9 Quando chegares à terra que o SENHOR teu Deus te der, não aprenderás a fazer conforme as abominações dessas nações.
10 ነምን እልመሳ ዮካን እንተለሳ እብደት ኣርሳ ጎዹ፣ ነምን ዋ ህሙ ዮካን ፈልፈለ ሆጄቱ፣ ነምን ምልኪ እላሉ፣ ቶልፈቱን፣
10 Não se encontrará entre vós ninguém que faça seu filho ou sua filha passar pelo fogo, ou que use de adivinhação, ou que observe os tempos, ou um agoureiro ou um feiticeiro,
11 ዮካን ጥባርቱን፣ እላልቱን ዮካን ኤኬር ዱብስቱን ዮካን ነምን ነመ ዱኤ ወጅን ዱበቱ ቶኮዩ ግዱኬት ህንአርገምን።
11 ou um encantador ou alguém que consulte espíritos de adivinhação, ou um bruxo, ou alguém que consulte os mortos.
12 ነምን ዋን አከሲ ሆጄቱ ከምዩ ፉለ ዋቀዮ ዱረት በልፈማዸ፤ ሰበቢ ሆጂ ጅብሲሳ ከናቲፍስ ዋቀዮ ዋቅን ፉለኬ ዱራ ሰቦተ አርኤ ንባሰ።
12 Porque todas essas coisas são uma abominação ao SENHOR; e por causa dessas abominações, o SENHOR teu Deus os expulsará de diante de ti.
13 አት ፉለ ዋቀዮ ዋቀኬቲ ዱረት ህርእነ መሌ ጅራቹ ቀብደ።
13 Tu serás perfeito com o SENHOR teu Deus.
14 ሰቦትን አት ለፈሳኒራ ቡቅፍቱ ወረ ፈልፈለ ሆጄተን ዮካን ወረ እላለኒዸ። ገሩ አከ አት ዋን አከሲ ሆጄቱ ዋቀዮ ዋቅንኬ ሲፍ ህንኤየመምኔ።
14 Porque essas nações, que possuirás, deram ouvidos a observadores de tempos e a adivinhos, mas quanto a ti, o SENHOR teu Deus não permite que o faças.
15 ዋቀዮ ዋቅንኬ ኦቦሎተኬ ኬሳ ራጂ አከኮቲ ቶኮ ሲፍ ካሰ። አትስ እሰ ዸገኡ ቀብደ።
15 O SENHOR teu Deus levantará para ti um profeta do teu meio, de teus irmãos, como eu; a ele ouvireis;
16 ወን አት ጋፈ ወልዳን ኮሬብት ወልት ቀበሜ፣ “አን አከ ህንዱኔፍ ለመተ ሰገሌ ዋቀዮ ዋቀኮቲ ህንዸገኡ ዮካን እብደ ጉዳ ከነ ስአች ህንአርጉ” ጄቴ ዋቀዮን ዋቀኬ ከዸቴ ከናቲ።
16 conforme tudo o que desejastes do SENHOR teu Deus em Horebe, no dia da assembleia, dizendo: Não ouvirei novamente a voz do SENHOR meu Deus, nem verei este grande fogo outra vez, para que não morra.
17 ዋቀዮ አከነ ናን ጄዼ፦ “ወን እሳን ጄዸን ጋሪዸ።
17 E o SENHOR me disse: Eles bem falaram aquilo que disseram.
18 አን ራጂ አከኬቲ ኦቦሎተሳኒ ግዱዻ እሳኒፍ ነንካሰ፤ ዱቢኮ አፋንሳ ኬሰ ነንካአ፤ እንስ ዋን አን እሰ አጀጁ ሁንደ እሳንት ህመ።
18 Levantarei para eles um profeta dentre os seus irmãos, como tu, e colocarei as minhas palavras na sua boca; e ele lhes falará tudo o que eu lhe ordenar.
19 ነመ ዱቢኮ ከን ራጂን መቃኮቲን ዱበቱ ዸገኡ ድዱ ከምዩ፣ አን መታንኮ እሰ ነንጋፈዸ።
19 E acontecerá que, quem não ouvir as minhas palavras que ele falar em meu nome, eu o requererei dele.
20 ገሩ ራጂን ዋን መቃኮቲን ዱበቱ ፈኬሴ ዋን አን አከ እን ዱበቱ እሰ ህንአጀጅን ከምዩ ዱበቱ ዮካን ከን መቃ ዋቆተ ብራቲን ዱበቱ ሃአጄፈሙ።”
20 Mas o profeta que ousar falar uma palavra em meu nome, que eu não tenha lhe ordenado que fale, ou que falar em nome de outros deuses, esse profeta morrerá.
21 አት ገራኬት፣ “ኑ ዱቢ ዋቀዮ ኑት ህንዱበትን አከምት ቤኩ ደንዴኘ?” ጄተ ተአ።
21 E se disseres em teu coração: Como conheceremos a palavra que o SENHOR não falou?
22 ዮ ወን ራጂን ቶኮ መቃ ዋቀዮቲን ዱበቴ ኡቱ ህንጉተምን ሀፌ፣ ዱቢን ሱን ዱቢ ዋቀዮ ህንዱበትኒዸ። ራጂን ሱን እት ፈኬሴ ዱበቴራቲ እሰ ህንሶዳትን።
22 Quando um profeta falar em o nome do SENHOR, se o assunto não se cumprir nem acontecer, este é assunto que o SENHOR não falou, mas o profeta falou presunçosamente; não o temerás.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.