Deuteronômio 18
gaze (GAZE) vs ARA
1 ሉቦትን ወር ሌዎተ ተአን ጄቹንስ ጎስት ሌዊ ሁንድ እስራኤል ወጅን ቆደ ለፋ ዮካን ዻለ ህንአርገተን። እሳን ኣርሳ እብዳን ዋቀዮፍ ዽኣቱራ ሃኛተን፤ ኩን ቆደሳኒቲ።
1 Os sacerdotes levitas e toda a tribo de Levi não terão parte nem herança em Israel; das ofertas queimadas ao Senhor e daquilo que lhes é devido comerão.
2 እሳን ኦቦሎተሳኒ ግዱት ዻለ ቶኮዩ ህንቀባትን፤ አኩመ እን እሳን አብደቺሴት ዋቀዮ ዻለሳኒቲ።
2 Pelo que não terão herança no meio de seus irmãos; o Senhor é a sua herança, como lhes tem dito.
3 ቆድን ሉቦትን ሰበ ኣርሳ ኮርማ ዮካን ሆላ ዽኤሱራ አርገቹ መለን ፎን ሀርካ፣ ከን መንጋጋቲፊ ምአ ገራት።
3 Será este, pois, o direito devido aos sacerdotes, da parte do povo, dos que oferecerem sacrifício, seja gado ou rebanho: que darão ao sacerdote a espádua, e as queixadas, e o bucho.
4 መታ ምዻንኬቲ፣ ዳዺ ወይኒ ሃራፊ ዘይቲኬ ከን ጀልቀባ አከሱመስ ሱፊ ጀልቀባ ከን ሆላኬራ ሃዱሳኒ ኬኑ ቀብደ፤
4 Dar-lhe-ás as primícias do teu cereal, do teu vinho e do teu azeite e as primícias da tosquia das tuas ovelhas.
5 ኩንስ ሰበቢ ዋቀዮ ዋቅንኬ አከ እሳን ዬሮ ሁንደ ዻበተኒ መቃ ዋቀዮቲን ተጃጅለኒፍ ጎሶተኬ ሁንደ ኬሳ ሰኚሳኒ ፍለቴፍ።
5 Porque o Senhor , teu Deus, o escolheu de entre todas as tuas tribos para ministrar em o nome do Senhor , ele e seus filhos, todos os dias.
6 ሌውች ቶኮ ዮ መጋላወንኬ ከኔን ጉቱማ እስራኤል ኬሰት አርገመን ከምዩ ኬሳ እዶ ጅራቱ በኤ ገራ ጉቱዻን እዶ ዋቀዮ ዋቅን ፍለቱ ዹፌ፣
6 Quando vier um levita de alguma das tuas cidades de todo o Israel, onde ele habita, e vier com todo o desejo da sua alma ao lugar que o Senhor escolheu,
7 እንስ አኩመ ሌዎተ ፉለ ዋቀዮ ዱረ ዻበተኒ ተጃጅለኒት አችት መቃ ዋቀዮ ዋቀሳቲን ሃተጃጅሉ።
7 e ministrar em o nome do Senhor , seu Deus, como também todos os seus irmãos, os levitas, que assistem ali perante o Senhor ,
8 እን ቀቤኘ ማቲሳ ከን ጉርጉረሙራ ማለቀ አርገቱሌ ሌዎተ ምቾተሳ ወጅን ፋይዳ አርገሙ ወል ቅጤ ህርማቹ ቀበ።
8 porção igual à deles terá para comer, além das vendas do seu patrimônio.
9 አት ዮሙ ብየ ዋቀዮ ዋቅንኬ ሲፍ ኬኑት ገልቱት፣ ሆጂ በልፈማ ሰቦትን አች ጅራተን ሆጄተን ሰነ ሆጄቹ ህንበረትን።
9 Quando entrares na terra que o Senhor , teu Deus, te der, não aprenderás a fazer conforme as abominações daqueles povos.
10 ነምን እልመሳ ዮካን እንተለሳ እብደት ኣርሳ ጎዹ፣ ነምን ዋ ህሙ ዮካን ፈልፈለ ሆጄቱ፣ ነምን ምልኪ እላሉ፣ ቶልፈቱን፣
10 Não se achará entre ti quem faça passar pelo fogo o seu filho ou a sua filha, nem adivinhador, nem prognosticador, nem agoureiro, nem feiticeiro;
11 ዮካን ጥባርቱን፣ እላልቱን ዮካን ኤኬር ዱብስቱን ዮካን ነምን ነመ ዱኤ ወጅን ዱበቱ ቶኮዩ ግዱኬት ህንአርገምን።
11 nem encantador, nem necromante, nem mágico, nem quem consulte os mortos;
12 ነምን ዋን አከሲ ሆጄቱ ከምዩ ፉለ ዋቀዮ ዱረት በልፈማዸ፤ ሰበቢ ሆጂ ጅብሲሳ ከናቲፍስ ዋቀዮ ዋቅን ፉለኬ ዱራ ሰቦተ አርኤ ንባሰ።
12 pois todo aquele que faz tal coisa é abominação ao Senhor ; e por estas abominações o Senhor , teu Deus, os lança de diante de ti.
13 አት ፉለ ዋቀዮ ዋቀኬቲ ዱረት ህርእነ መሌ ጅራቹ ቀብደ።
13 Perfeito serás para com o Senhor , teu Deus.
14 ሰቦትን አት ለፈሳኒራ ቡቅፍቱ ወረ ፈልፈለ ሆጄተን ዮካን ወረ እላለኒዸ። ገሩ አከ አት ዋን አከሲ ሆጄቱ ዋቀዮ ዋቅንኬ ሲፍ ህንኤየመምኔ።
14 Porque estas nações que hás de possuir ouvem os prognosticadores e os adivinhadores; porém a ti o Senhor , teu Deus, não permitiu tal coisa.
15 ዋቀዮ ዋቅንኬ ኦቦሎተኬ ኬሳ ራጂ አከኮቲ ቶኮ ሲፍ ካሰ። አትስ እሰ ዸገኡ ቀብደ።
15 O Senhor , teu Deus, te suscitará um profeta do meio de ti, de teus irmãos, semelhante a mim; a ele ouvirás,
16 ወን አት ጋፈ ወልዳን ኮሬብት ወልት ቀበሜ፣ “አን አከ ህንዱኔፍ ለመተ ሰገሌ ዋቀዮ ዋቀኮቲ ህንዸገኡ ዮካን እብደ ጉዳ ከነ ስአች ህንአርጉ” ጄቴ ዋቀዮን ዋቀኬ ከዸቴ ከናቲ።
16 segundo tudo o que pediste ao Senhor , teu Deus, em Horebe, quando reunido o povo: Não ouvirei mais a voz do Senhor , meu Deus, nem mais verei este grande fogo, para que não morra.
17 ዋቀዮ አከነ ናን ጄዼ፦ “ወን እሳን ጄዸን ጋሪዸ።
17 Então, o Senhor me disse: Falaram bem aquilo que disseram.
18 አን ራጂ አከኬቲ ኦቦሎተሳኒ ግዱዻ እሳኒፍ ነንካሰ፤ ዱቢኮ አፋንሳ ኬሰ ነንካአ፤ እንስ ዋን አን እሰ አጀጁ ሁንደ እሳንት ህመ።
18 Suscitar-lhes-ei um profeta do meio de seus irmãos, semelhante a ti, em cuja boca porei as minhas palavras, e ele lhes falará tudo o que eu lhe ordenar.
19 ነመ ዱቢኮ ከን ራጂን መቃኮቲን ዱበቱ ዸገኡ ድዱ ከምዩ፣ አን መታንኮ እሰ ነንጋፈዸ።
19 De todo aquele que não ouvir as minhas palavras, que ele falar em meu nome, disso lhe pedirei contas.
20 ገሩ ራጂን ዋን መቃኮቲን ዱበቱ ፈኬሴ ዋን አን አከ እን ዱበቱ እሰ ህንአጀጅን ከምዩ ዱበቱ ዮካን ከን መቃ ዋቆተ ብራቲን ዱበቱ ሃአጄፈሙ።”
20 Porém o profeta que presumir de falar alguma palavra em meu nome, que eu lhe não mandei falar, ou o que falar em nome de outros deuses, esse profeta será morto.
21 አት ገራኬት፣ “ኑ ዱቢ ዋቀዮ ኑት ህንዱበትን አከምት ቤኩ ደንዴኘ?” ጄተ ተአ።
21 Se disseres no teu coração: Como conhecerei a palavra que o Senhor não falou?
22 ዮ ወን ራጂን ቶኮ መቃ ዋቀዮቲን ዱበቴ ኡቱ ህንጉተምን ሀፌ፣ ዱቢን ሱን ዱቢ ዋቀዮ ህንዱበትኒዸ። ራጂን ሱን እት ፈኬሴ ዱበቴራቲ እሰ ህንሶዳትን።
22 Sabe que, quando esse profeta falar em nome do Senhor , e a palavra dele se não cumprir, nem suceder, como profetizou, esta é palavra que o Senhor não disse; com soberba, a falou o tal profeta; não tenhas temor dele.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.