Deuteronômio 17
gaze (GAZE) vs VC
1 ሰንጋ ዮካን ሆላ ፈፈ ዮካን ህርእነ ከምዩ ቀቡ ዋቀዮ ዋቀኬቲፍ ኣርሳ ህንዽኤስን፤ ወን አከሲ እሰ ብረት ጅብሲሳዻቲ።
1 Não imolarás ao Senhor, teu Deus, touro ou ovelha que tenha tara ou qualquer outra deformidade, porque isso é abominação aos olhos do Senhor, teu Deus.
2 ዮ ዺር ዮካን ዱበርቲን መጋላወን ዋቀዮ ዋቅንኬ ሲፍ ኬኑ ኬሳ ቶኮ ኬሰ ግዱኬ ጅራቱ ቶኮ ከኩሳ ጨብሱዻን ፉለ ዋቀዮ ዋቀኬቲ ዱረት ዋን ሀማ ሆጄቴ አርገሜ፣
2 Se se encontrar no meio de ti, em uma das cidades que te dá o Senhor, teu Deus, um homem ou uma mulher que faça o que é mau aos olhos do Senhor, teu Deus, violando sua aliança,
3 ዮ አጀጀኮ ደርቤ ዋቆተ ኦርማ ዋቄፈቴ፣ ገድ ጄዼ ቢፍቱፍ ዮካን ጅኣፍ ዮካን ኡርጂወን ሰሚቲፍ ሰገዴ፣
3 indo servir outros deuses ou adorando o sol, a lua, ou o exército dos céus - o que eu não mandei -, se te derem aviso disso, logo que o souberes, farás uma investigação minuciosa.
4 ዮ ወን ኩን ስት ህመሜ አትስ ዸጌሴ፣ ዱብቸ ገድ ቀቢ አከ ጋሪት ቆረዹ፤ ዮ ወን ጄዸሜ ሱን ዹጋ ተኤ ወን ጅብሲሳን አከሲ እስራኤል ኬሰት ሆጄተሙንሳ ምርከናኤ፣
4 Se for verdade o que se disse, se verificares que realmente se cometeu tal abominação em Israel,
5 ነምቸ ዮካን ዱበርቲ ዋን ሀማ ከነ ሆጄቴ ገረ በልበለ መጋላ ሰናት ጌሲቲ ዸጋዻን ቱሚ አጄስ።
5 farás conduzir às, portas da cidade o homem ou a mulher que cometeu essa má ação, e os apedrejarás até que morram.
6 ነምን ዱት እሳፍ መሉ ቶኮ ዹገ በኡምሰ ነመ ለማ ዮካን ሰዲቲን ሃአጄፈሙ፤ ገሩ ዹገ በኡምሰ ነመ ቶኮ ቆፋን ነምን ከምዩ አጄፈሙ ህንቀቡ።
6 Sobre o depoimento de duas ou três testemunhas morrerá aquele que tiver de ser morto. Mas não será morto sobre o depoimento de uma só:
7 ዮሙ አጄፈሙስ ጀልቀበት ሀርክ ዹገ ባቶታ፣ እት ኣንሴሞ ከን ሰባ እሰረ ሃቡኡ፤ አት ዋን ሀማ ኦፍ ኬሳ ባሱ ቀብደ።
7 A mão das testemunhas será a primeira a feri-lo para matá-lo, depois a mão de todo o povo. Assim extirparás o mal do meio de ti.
8 ዮ ዱቢወን ሙርቴሱፍ ረክሳ ተአን መነ ሙርቲኬት ዽኣተን ጄቹንስ ከን አከ ዺገ ዸንገላሱ፣ ወል ሞርሚ ሴረ ቶኮቲፊ ከን ብራ፣ ዮካን ሚዻ ዸግነረ ገኡ ከን ገራ ገራ ግዱት ወን ሙርቲ ኬኑፍ ረክሱ ዮ ከኤ፣ አት ለፈ ዋቀዮ ዋቅንኬ ፍለቱት ጌስ።
8 Se aparecer uma questão cujo juízo te seja muito difícil de fazer: assassinato, disputa, ferida, um processo qualquer em tua cidade, terás o dever de subir ao lugar escolhido pelo Senhor, teu Deus.
9 ገረ ሌዎተ ወረ ሉቦተ ተአኒቲፊ ቆንዳልቶተ ዬሮ ሰነ ሆጂረ ቱረኒ ዸቅ። ዋኤ ዱቢ ሰና እሳኒን መርአዹ፤ እሳንስ ሙርቲሳ ስት ህሙ።
9 Irás ter com os sacerdotes da linhagem de Levi e com o juiz que estiver em exercício nesse momento; consultá-los-ás, e eles te dirão a sentença {a pronunciar}.
10 አትስ አኩመ ያደ እሳን ሲፍ ኬነን ሰናት እዶ ዋቀዮ ፍለቱት ሙርቲ ኬኑ ቀብደ። ዋን ሁንደ ቀጄልፈመ እሳን ሲፍ ኬነኒን ሆጄዹ።
10 Procederás conforme a decisão que eles te comunicarem no lugar escolhido pelo Senhor, e cuidarás de conformar-te às suas instruções.
11 አከ ሴረ እሳን ስ በርሲሰኒቲፊ አከ ቀጄልፈመ እሳን ሲፍ ኬነኒት ሆጄዹ። ዋን እሳን ስት ህመንራ ምርገት ዮካን ብታት ህንጎርን።
11 Agirás segundo as instruções que te tiverem dado, e conforme a sentença que te tiverem ditado, sem te apartares do seu parecer nem para a direita nem para a esquerda.
12 ነምን አባ ሴራ ዮካን ሉበ ዋቀዮ ዋቀኬ ተጃጅሉፍ አች ዻበቱ ቱፈቱ ሃአጄፈሙ። አት ዋን ሀማ እስራኤል ኬሳ ባሱ ቀብደ።
12 Aquele que, por orgulho, recusar ouvir o sacerdote que estiver nesse tempo a serviço do Senhor, teu Deus, ou o juiz, esse homem será punido de morte. Assim tirarás o mal do meio de Israel.
13 ሰብን ሁንድስ ዋን ከነ ዸገኤ ንሶዳተ፤ እት ዴብኤስ ህንቱፈቱ።
13 o povo, ao sabê-lo, será possuído de temor, e não se deixará levar pelo orgulho.
14 አት ዮሙ ብየ ዋቀዮ ዋቅንኬ ሲፍ ኬኑት ገልቴ ዻልቱፊ ብየ ሰነ ኬሰ ቁበቴ፣ “አኩመ ሰቦተ ናኖኮ ጅራተኒት አንስ ሞቲ ኦፍ እረተን ሞስሰ” ጄቱት፣
14 Quando tiveres entrado na terra que o Senhor, teu Deus, te dá, e tiveres tomado posse dela, e nela te estabeleceres, se disseres: quero ter um rei sobre mim, como o têm todas as nações que me cercam -,
15 ሞቲ ዋቀዮ ዋቅንኬ ፍለቱ ኦፍ እረት ሞስስ። ነመ ኦቦሌሰኬ እስራኤል ተኤ ኬሳ መሌ ነመ ብየ አላ ኦፍ እረት ህንሞስስን።
15 elegerás aquele rei que o Senhor, teu Deus, tiver escolhido, e este será um dos teus irmãos: não poderás escolher para rei de Israel um estrangeiro que não seja teu irmão.
16 ሰበቢ ዋቀዮ፣ “ለመተ ገረስ ህንዴብተን” ጄዼ ስት ህሜፍ፣ ሞትች ኦፊሳቲ ፈርዴን ህንባይእፈትን ዮካን ለኮብሰ ፈርዴኒ ባይእፈቹፍ ጄዼ ገረ ግብጥት ሰበ ህንዴብስን።
16 Somente, que esse rei não possua cavalos, e não reconduza o povo ao Egito, para adquirir numerosa cavalaria, porque o Senhor vos disse: não volteis mais por esse caminho.
17 አከ ያድንሳ ህንበድኔፍ እን ኒቶተ ባይኤ ፉዹ ህንቀቡ፤ ሜቲፊ ወርቄ ባይእሴስ ወልት ቀበቹ ህንቀቡ።
17 Guarde-se também o rei de multiplicar suas mulheres, para que não suceda que seu coração se desvie {de Deus}. Tampouco ajuntará ele grande quantidade de prata e ouro.
18 እን ዮሙ ቴሶ ሞቱማሳረ ታኡት ገረገልቻ ሴረ ከና ሉቦተ ሌዎተ ተአንራ ፉዸቴ ክታበ መረማረት ኦፊሳቲ ሃበሬፈቱ።
18 Quando subir ao trono real, escreverá para si uma cópia dessa lei, segundo o texto que os sacerdotes levíticos têm.
19 እን አከ ዋቀዮ ዋቀሳ ሶዳቹ በረቱፍ ዱቢ ሴረ ከና ሁንዳፊ አጀጀወን ከኔን ኦፍ ኤገናዻን ዱካ ቡኡፍ ክታብች እሰ ወጅን ሃቱሩ፤ እንስ በረ ጅሬኘሳ ጉቱ ሃዱብሱ፤
19 Conservará essa cópia consigo e a lerá todos os dias de sua vida, para aprender a temer o Senhor, seu Deus, e a observar todos os artigos dessa lei, pondo em prática todas as suas prescrições.
20 ኩንስ አከ እን አከ ዋን ኦቦሎተሳ ጫሉት ኦፍ እላሌ ሴርቸራ ገረ ምርጋት ዮካን ብታት ህንጎሬፍ። አከሲንስ እኒፊ ሰኚንሳ ሞቱማሳረት እስራኤል ኬሰት በረ ዼራዻፍ ንሞኡ።
20 Assim, não se elevará o seu coração acima de seus irmãos, e ele não se apartará da lei, nem para um lado nem para outro, e desse modo terá, assim como os seus filhos, um longo reinado no meio de Israel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.