Deuteronômio 17

gaze (GAZE) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 ሰንጋ ዮካን ሆላ ፈፈ ዮካን ህርእነ ከምዩ ቀቡ ዋቀዮ ዋቀኬቲፍ ኣርሳ ህንዽኤስን፤ ወን አከሲ እሰ ብረት ጅብሲሳዻቲ።
1 Não sacrificarás ao Senhor , teu Deus, boi ou gado miúdo em que haja defeito ou alguma coisa má, pois abominação é ao Senhor , teu Deus.
2 ዮ ዺር ዮካን ዱበርቲን መጋላወን ዋቀዮ ዋቅንኬ ሲፍ ኬኑ ኬሳ ቶኮ ኬሰ ግዱኬ ጅራቱ ቶኮ ከኩሳ ጨብሱዻን ፉለ ዋቀዮ ዋቀኬቲ ዱረት ዋን ሀማ ሆጄቴ አርገሜ፣
2 Quando no meio de ti, em alguma das tuas portas que te dá o Senhor , teu Deus, se achar algum homem ou mulher que fizer mal aos olhos do Senhor , teu Deus, traspassando o seu concerto,
3 ዮ አጀጀኮ ደርቤ ዋቆተ ኦርማ ዋቄፈቴ፣ ገድ ጄዼ ቢፍቱፍ ዮካን ጅኣፍ ዮካን ኡርጂወን ሰሚቲፍ ሰገዴ፣
3 que for, e servir a outros deuses, e se encurvar a eles, ou ao sol, ou à lua, ou a todo o exército do céu, o que eu não ordenei;
4 ዮ ወን ኩን ስት ህመሜ አትስ ዸጌሴ፣ ዱብቸ ገድ ቀቢ አከ ጋሪት ቆረዹ፤ ዮ ወን ጄዸሜ ሱን ዹጋ ተኤ ወን ጅብሲሳን አከሲ እስራኤል ኬሰት ሆጄተሙንሳ ምርከናኤ፣
4 e te for denunciado, e o ouvires; então, bem o inquirirás; e eis que, sendo verdade e certo que se fez tal abominação em Israel,
5 ነምቸ ዮካን ዱበርቲ ዋን ሀማ ከነ ሆጄቴ ገረ በልበለ መጋላ ሰናት ጌሲቲ ዸጋዻን ቱሚ አጄስ።
5 então, levarás o homem ou a mulher que fez este malefício às tuas portas, sim, o tal homem ou mulher, e os apedrejarás com pedras, até que morram.
6 ነምን ዱት እሳፍ መሉ ቶኮ ዹገ በኡምሰ ነመ ለማ ዮካን ሰዲቲን ሃአጄፈሙ፤ ገሩ ዹገ በኡምሰ ነመ ቶኮ ቆፋን ነምን ከምዩ አጄፈሙ ህንቀቡ።
6 Por boca de duas ou três testemunhas, será morto o que houver de morrer; por boca de uma só testemunha, não morrerá.
7 ዮሙ አጄፈሙስ ጀልቀበት ሀርክ ዹገ ባቶታ፣ እት ኣንሴሞ ከን ሰባ እሰረ ሃቡኡ፤ አት ዋን ሀማ ኦፍ ኬሳ ባሱ ቀብደ።
7 A mão das testemunhas será primeiro contra ele, para matá-lo; e, depois, a mão de todo o povo; assim, tirarás o mal do meio de ti.
8 ዮ ዱቢወን ሙርቴሱፍ ረክሳ ተአን መነ ሙርቲኬት ዽኣተን ጄቹንስ ከን አከ ዺገ ዸንገላሱ፣ ወል ሞርሚ ሴረ ቶኮቲፊ ከን ብራ፣ ዮካን ሚዻ ዸግነረ ገኡ ከን ገራ ገራ ግዱት ወን ሙርቲ ኬኑፍ ረክሱ ዮ ከኤ፣ አት ለፈ ዋቀዮ ዋቅንኬ ፍለቱት ጌስ።
8 Quando alguma coisa te for dificultosa em juízo, entre sangue e sangue, entre demanda e demanda, entre ferida e ferida, em negócios de pendências nas tuas portas, então, te levantarás e subirás ao lugar que escolher o Senhor , teu Deus;
9 ገረ ሌዎተ ወረ ሉቦተ ተአኒቲፊ ቆንዳልቶተ ዬሮ ሰነ ሆጂረ ቱረኒ ዸቅ። ዋኤ ዱቢ ሰና እሳኒን መርአዹ፤ እሳንስ ሙርቲሳ ስት ህሙ።
9 e virás aos sacerdotes levitas e ao juiz que houver naqueles dias e inquirirás, e te anunciarão a palavra que for do juízo.
10 አትስ አኩመ ያደ እሳን ሲፍ ኬነን ሰናት እዶ ዋቀዮ ፍለቱት ሙርቲ ኬኑ ቀብደ። ዋን ሁንደ ቀጄልፈመ እሳን ሲፍ ኬነኒን ሆጄዹ።
10 E farás conforme o mandado da palavra que te anunciarão do lugar que escolher o Senhor ; e terás cuidado de fazer conforme tudo o que te ensinarem.
11 አከ ሴረ እሳን ስ በርሲሰኒቲፊ አከ ቀጄልፈመ እሳን ሲፍ ኬነኒት ሆጄዹ። ዋን እሳን ስት ህመንራ ምርገት ዮካን ብታት ህንጎርን።
11 Conforme o mandado da lei que te ensinarem e conforme o juízo que te disserem, farás; da palavra que te anunciarem te não desviarás, nem para a direita nem para a esquerda.
12 ነምን አባ ሴራ ዮካን ሉበ ዋቀዮ ዋቀኬ ተጃጅሉፍ አች ዻበቱ ቱፈቱ ሃአጄፈሙ። አት ዋን ሀማ እስራኤል ኬሳ ባሱ ቀብደ።
12 O homem, pois, que se houver soberbamente, não dando ouvidos ao sacerdote, que está ali para servir ao Senhor , teu Deus, nem ao juiz, o tal homem morrerá; e tirarás o mal de Israel,
13 ሰብን ሁንድስ ዋን ከነ ዸገኤ ንሶዳተ፤ እት ዴብኤስ ህንቱፈቱ።
13 para que todo o povo o ouça, e tema, e nunca mais se ensoberbeça.
14 አት ዮሙ ብየ ዋቀዮ ዋቅንኬ ሲፍ ኬኑት ገልቴ ዻልቱፊ ብየ ሰነ ኬሰ ቁበቴ፣ “አኩመ ሰቦተ ናኖኮ ጅራተኒት አንስ ሞቲ ኦፍ እረተን ሞስሰ” ጄቱት፣
14 Quando entrares na terra que te dá o Senhor , teu Deus, e a possuíres, e nela habitares, e disseres: Porei sobre mim um rei, assim como têm todas as nações que estão em redor de mim,
15 ሞቲ ዋቀዮ ዋቅንኬ ፍለቱ ኦፍ እረት ሞስስ። ነመ ኦቦሌሰኬ እስራኤል ተኤ ኬሳ መሌ ነመ ብየ አላ ኦፍ እረት ህንሞስስን።
15 porás, certamente, sobre ti como rei aquele que escolher o Senhor , teu Deus; dentre teus irmãos porás rei sobre ti; não poderás pôr homem estranho sobre ti, que não seja de teus irmãos.
16 ሰበቢ ዋቀዮ፣ “ለመተ ገረስ ህንዴብተን” ጄዼ ስት ህሜፍ፣ ሞትች ኦፊሳቲ ፈርዴን ህንባይእፈትን ዮካን ለኮብሰ ፈርዴኒ ባይእፈቹፍ ጄዼ ገረ ግብጥት ሰበ ህንዴብስን።
16 Porém não multiplicará para si cavalos, nem fará voltar o povo ao Egito, para multiplicar cavalos; pois o Senhor vos tem dito: Nunca mais voltareis por este caminho.
17 አከ ያድንሳ ህንበድኔፍ እን ኒቶተ ባይኤ ፉዹ ህንቀቡ፤ ሜቲፊ ወርቄ ባይእሴስ ወልት ቀበቹ ህንቀቡ።
17 Tampouco para si multiplicará mulheres, para que o seu coração se não desvie; nem prata nem ouro multiplicará muito para si.
18 እን ዮሙ ቴሶ ሞቱማሳረ ታኡት ገረገልቻ ሴረ ከና ሉቦተ ሌዎተ ተአንራ ፉዸቴ ክታበ መረማረት ኦፊሳቲ ሃበሬፈቱ።
18 Será também que, quando se assentar sobre o trono do seu reino, então, escreverá para si um traslado desta lei num livro, do que está diante dos sacerdotes levitas.
19 እን አከ ዋቀዮ ዋቀሳ ሶዳቹ በረቱፍ ዱቢ ሴረ ከና ሁንዳፊ አጀጀወን ከኔን ኦፍ ኤገናዻን ዱካ ቡኡፍ ክታብች እሰ ወጅን ሃቱሩ፤ እንስ በረ ጅሬኘሳ ጉቱ ሃዱብሱ፤
19 E o terá consigo e nele lerá todos os dias da sua vida, para que aprenda a temer ao Senhor , seu Deus, para guardar todas as palavras desta lei e estes estatutos, para fazê-los.
20 ኩንስ አከ እን አከ ዋን ኦቦሎተሳ ጫሉት ኦፍ እላሌ ሴርቸራ ገረ ምርጋት ዮካን ብታት ህንጎሬፍ። አከሲንስ እኒፊ ሰኚንሳ ሞቱማሳረት እስራኤል ኬሰት በረ ዼራዻፍ ንሞኡ።
20 Para que o seu coração não se levante sobre os seus irmãos e não se aparte do mandamento, nem para a direita nem para a esquerda; para que prolongue os dias no seu reino, ele e seus filhos no meio de Israel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.