Deuteronômio 17

gaze (GAZE) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 ሰንጋ ዮካን ሆላ ፈፈ ዮካን ህርእነ ከምዩ ቀቡ ዋቀዮ ዋቀኬቲፍ ኣርሳ ህንዽኤስን፤ ወን አከሲ እሰ ብረት ጅብሲሳዻቲ።
1 Não sacrificarás ao Senhor , teu Deus, novilho ou ovelha em que haja imperfeição ou algum defeito grave; pois é abominação ao Senhor , teu Deus.
2 ዮ ዺር ዮካን ዱበርቲን መጋላወን ዋቀዮ ዋቅንኬ ሲፍ ኬኑ ኬሳ ቶኮ ኬሰ ግዱኬ ጅራቱ ቶኮ ከኩሳ ጨብሱዻን ፉለ ዋቀዮ ዋቀኬቲ ዱረት ዋን ሀማ ሆጄቴ አርገሜ፣
2 Quando no meio de ti, em alguma das tuas cidades que te dá o Senhor , teu Deus, se achar algum homem ou mulher que proceda mal aos olhos do Senhor , teu Deus, transgredindo a sua aliança,
3 ዮ አጀጀኮ ደርቤ ዋቆተ ኦርማ ዋቄፈቴ፣ ገድ ጄዼ ቢፍቱፍ ዮካን ጅኣፍ ዮካን ኡርጂወን ሰሚቲፍ ሰገዴ፣
3 que vá, e sirva a outros deuses, e os adore, ou ao sol, ou à lua, ou a todo o exército do céu, o que eu não ordenei;
4 ዮ ወን ኩን ስት ህመሜ አትስ ዸጌሴ፣ ዱብቸ ገድ ቀቢ አከ ጋሪት ቆረዹ፤ ዮ ወን ጄዸሜ ሱን ዹጋ ተኤ ወን ጅብሲሳን አከሲ እስራኤል ኬሰት ሆጄተሙንሳ ምርከናኤ፣
4 e te seja denunciado, e o ouvires; então, indagarás bem; e eis que, sendo verdade e certo que se fez tal abominação em Israel,
5 ነምቸ ዮካን ዱበርቲ ዋን ሀማ ከነ ሆጄቴ ገረ በልበለ መጋላ ሰናት ጌሲቲ ዸጋዻን ቱሚ አጄስ።
5 então, levarás o homem ou a mulher que fez este malefício às tuas portas e os apedrejarás, até que morram.
6 ነምን ዱት እሳፍ መሉ ቶኮ ዹገ በኡምሰ ነመ ለማ ዮካን ሰዲቲን ሃአጄፈሙ፤ ገሩ ዹገ በኡምሰ ነመ ቶኮ ቆፋን ነምን ከምዩ አጄፈሙ ህንቀቡ።
6 Por depoimento de duas ou três testemunhas, será morto o que houver de morrer; por depoimento de uma só testemunha, não morrerá.
7 ዮሙ አጄፈሙስ ጀልቀበት ሀርክ ዹገ ባቶታ፣ እት ኣንሴሞ ከን ሰባ እሰረ ሃቡኡ፤ አት ዋን ሀማ ኦፍ ኬሳ ባሱ ቀብደ።
7 A mão das testemunhas será a primeira contra ele, para matá-lo; e, depois, a mão de todo o povo; assim, eliminarás o mal do meio de ti.
8 ዮ ዱቢወን ሙርቴሱፍ ረክሳ ተአን መነ ሙርቲኬት ዽኣተን ጄቹንስ ከን አከ ዺገ ዸንገላሱ፣ ወል ሞርሚ ሴረ ቶኮቲፊ ከን ብራ፣ ዮካን ሚዻ ዸግነረ ገኡ ከን ገራ ገራ ግዱት ወን ሙርቲ ኬኑፍ ረክሱ ዮ ከኤ፣ አት ለፈ ዋቀዮ ዋቅንኬ ፍለቱት ጌስ።
8 Quando alguma coisa te for difícil demais em juízo, entre caso e caso de homicídio, e de demanda e demanda, e de violência e violência, e outras questões de litígio, então, te levantarás e subirás ao lugar que o Senhor , teu Deus, escolher.
9 ገረ ሌዎተ ወረ ሉቦተ ተአኒቲፊ ቆንዳልቶተ ዬሮ ሰነ ሆጂረ ቱረኒ ዸቅ። ዋኤ ዱቢ ሰና እሳኒን መርአዹ፤ እሳንስ ሙርቲሳ ስት ህሙ።
9 Virás aos levitas sacerdotes e ao juiz que houver naqueles dias; inquirirás, e te anunciarão a sentença do juízo.
10 አትስ አኩመ ያደ እሳን ሲፍ ኬነን ሰናት እዶ ዋቀዮ ፍለቱት ሙርቲ ኬኑ ቀብደ። ዋን ሁንደ ቀጄልፈመ እሳን ሲፍ ኬነኒን ሆጄዹ።
10 E farás segundo o mandado da palavra que te anunciarem do lugar que o Senhor escolher; e terás cuidado de fazer consoante tudo o que te ensinarem.
11 አከ ሴረ እሳን ስ በርሲሰኒቲፊ አከ ቀጄልፈመ እሳን ሲፍ ኬነኒት ሆጄዹ። ዋን እሳን ስት ህመንራ ምርገት ዮካን ብታት ህንጎርን።
11 Segundo o mandado da lei que te ensinarem e de acordo com o juízo que te disserem, farás; da sentença que te anunciarem não te desviarás, nem para a direita nem para a esquerda.
12 ነምን አባ ሴራ ዮካን ሉበ ዋቀዮ ዋቀኬ ተጃጅሉፍ አች ዻበቱ ቱፈቱ ሃአጄፈሙ። አት ዋን ሀማ እስራኤል ኬሳ ባሱ ቀብደ።
12 O homem, pois, que se houver soberbamente, não dando ouvidos ao sacerdote, que está ali para servir ao Senhor , teu Deus, nem ao juiz, esse morrerá; e eliminarás o mal de Israel,
13 ሰብን ሁንድስ ዋን ከነ ዸገኤ ንሶዳተ፤ እት ዴብኤስ ህንቱፈቱ።
13 para que todo o povo o ouça, tema e jamais se ensoberbeça.
14 አት ዮሙ ብየ ዋቀዮ ዋቅንኬ ሲፍ ኬኑት ገልቴ ዻልቱፊ ብየ ሰነ ኬሰ ቁበቴ፣ “አኩመ ሰቦተ ናኖኮ ጅራተኒት አንስ ሞቲ ኦፍ እረተን ሞስሰ” ጄቱት፣
14 Quando entrares na terra que te dá o Senhor , teu Deus, e a possuíres, e nela habitares, e disseres: Estabelecerei sobre mim um rei, como todas as nações que se acham em redor de mim,
15 ሞቲ ዋቀዮ ዋቅንኬ ፍለቱ ኦፍ እረት ሞስስ። ነመ ኦቦሌሰኬ እስራኤል ተኤ ኬሳ መሌ ነመ ብየ አላ ኦፍ እረት ህንሞስስን።
15 estabelecerás, com efeito, sobre ti como rei aquele que o Senhor , teu Deus, escolher; homem estranho, que não seja dentre os teus irmãos, não estabelecerás sobre ti, e sim um dentre eles.
16 ሰበቢ ዋቀዮ፣ “ለመተ ገረስ ህንዴብተን” ጄዼ ስት ህሜፍ፣ ሞትች ኦፊሳቲ ፈርዴን ህንባይእፈትን ዮካን ለኮብሰ ፈርዴኒ ባይእፈቹፍ ጄዼ ገረ ግብጥት ሰበ ህንዴብስን።
16 Porém este não multiplicará para si cavalos, nem fará voltar o povo ao Egito, para multiplicar cavalos; pois o Senhor vos disse: Nunca mais voltareis por este caminho.
17 አከ ያድንሳ ህንበድኔፍ እን ኒቶተ ባይኤ ፉዹ ህንቀቡ፤ ሜቲፊ ወርቄ ባይእሴስ ወልት ቀበቹ ህንቀቡ።
17 Tampouco para si multiplicará mulheres, para que o seu coração se não desvie; nem multiplicará muito para si prata ou ouro.
18 እን ዮሙ ቴሶ ሞቱማሳረ ታኡት ገረገልቻ ሴረ ከና ሉቦተ ሌዎተ ተአንራ ፉዸቴ ክታበ መረማረት ኦፊሳቲ ሃበሬፈቱ።
18 Também, quando se assentar no trono do seu reino, escreverá para si um traslado desta lei num livro, do que está diante dos levitas sacerdotes.
19 እን አከ ዋቀዮ ዋቀሳ ሶዳቹ በረቱፍ ዱቢ ሴረ ከና ሁንዳፊ አጀጀወን ከኔን ኦፍ ኤገናዻን ዱካ ቡኡፍ ክታብች እሰ ወጅን ሃቱሩ፤ እንስ በረ ጅሬኘሳ ጉቱ ሃዱብሱ፤
19 E o terá consigo e nele lerá todos os dias da sua vida, para que aprenda a temer o Senhor , seu Deus, a fim de guardar todas as palavras desta lei e estes estatutos, para os cumprir.
20 ኩንስ አከ እን አከ ዋን ኦቦሎተሳ ጫሉት ኦፍ እላሌ ሴርቸራ ገረ ምርጋት ዮካን ብታት ህንጎሬፍ። አከሲንስ እኒፊ ሰኚንሳ ሞቱማሳረት እስራኤል ኬሰት በረ ዼራዻፍ ንሞኡ።
20 Isto fará para que o seu coração não se eleve sobre os seus irmãos e não se aparte do mandamento, nem para a direita nem para a esquerda; de sorte que prolongue os dias no seu reino, ele e seus filhos no meio de Israel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.