Deuteronômio 17

gaze (GAZE) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 ሰንጋ ዮካን ሆላ ፈፈ ዮካን ህርእነ ከምዩ ቀቡ ዋቀዮ ዋቀኬቲፍ ኣርሳ ህንዽኤስን፤ ወን አከሲ እሰ ብረት ጅብሲሳዻቲ።
1 — Não ofereçam em sacrifício ao Senhor , nosso Deus, um touro ou uma ovelha que tenha defeitos; Deus detesta isso.
2 ዮ ዺር ዮካን ዱበርቲን መጋላወን ዋቀዮ ዋቅንኬ ሲፍ ኬኑ ኬሳ ቶኮ ኬሰ ግዱኬ ጅራቱ ቶኮ ከኩሳ ጨብሱዻን ፉለ ዋቀዮ ዋቀኬቲ ዱረት ዋን ሀማ ሆጄቴ አርገሜ፣
2 — É possível que, em alguma das cidades que o Senhor , nosso Deus, vai dar a vocês, um homem ou uma mulher peque contra Deus e quebre a aliança feita com ele,
3 ዮ አጀጀኮ ደርቤ ዋቆተ ኦርማ ዋቄፈቴ፣ ገድ ጄዼ ቢፍቱፍ ዮካን ጅኣፍ ዮካን ኡርጂወን ሰሚቲፍ ሰገዴ፣
3 isto é, adore outros deuses, ou o sol, ou a lua, ou as estrelas, desobedecendo assim à lei de Deus.
4 ዮ ወን ኩን ስት ህመሜ አትስ ዸጌሴ፣ ዱብቸ ገድ ቀቢ አከ ጋሪት ቆረዹ፤ ዮ ወን ጄዸሜ ሱን ዹጋ ተኤ ወን ጅብሲሳን አከሲ እስራኤል ኬሰት ሆጄተሙንሳ ምርከናኤ፣
4 Se souberem que alguém está fazendo isso, examinem o caso com todo o cuidado. Se ficar provado que, de fato, foi cometido um pecado tão grave no meio do povo de Israel,
5 ነምቸ ዮካን ዱበርቲ ዋን ሀማ ከነ ሆጄቴ ገረ በልበለ መጋላ ሰናት ጌሲቲ ዸጋዻን ቱሚ አጄስ።
5 levem a pessoa culpada, seja homem ou mulher, para fora da cidade e a matem a pedradas.
6 ነምን ዱት እሳፍ መሉ ቶኮ ዹገ በኡምሰ ነመ ለማ ዮካን ሰዲቲን ሃአጄፈሙ፤ ገሩ ዹገ በኡምሰ ነመ ቶኮ ቆፋን ነምን ከምዩ አጄፈሙ ህንቀቡ።
6 Mas é preciso haver pelo menos duas testemunhas para que uma pessoa seja condenada à morte; ninguém pode ser morto se houver somente uma testemunha.
7 ዮሙ አጄፈሙስ ጀልቀበት ሀርክ ዹገ ባቶታ፣ እት ኣንሴሞ ከን ሰባ እሰረ ሃቡኡ፤ አት ዋን ሀማ ኦፍ ኬሳ ባሱ ቀብደ።
7 As testemunhas serão as primeiras a jogarem pedras no condenado; depois todos os outros devem atirar pedras também. Matem essa pessoa e assim tirarão o mal do meio do povo.
8 ዮ ዱቢወን ሙርቴሱፍ ረክሳ ተአን መነ ሙርቲኬት ዽኣተን ጄቹንስ ከን አከ ዺገ ዸንገላሱ፣ ወል ሞርሚ ሴረ ቶኮቲፊ ከን ብራ፣ ዮካን ሚዻ ዸግነረ ገኡ ከን ገራ ገራ ግዱት ወን ሙርቲ ኬኑፍ ረክሱ ዮ ከኤ፣ አት ለፈ ዋቀዮ ዋቅንኬ ፍለቱት ጌስ።
8 — Pode acontecer que numa cidade apareça um caso tão difícil, que o juiz do lugar não possa resolvê-lo. Pode ser um caso de assassinato, ou questão de propriedade, ou caso de violência, ou outra questão qualquer. Quando isso acontecer, vão até o lugar escolhido por Deus, o Senhor , para nele ser adorado
9 ገረ ሌዎተ ወረ ሉቦተ ተአኒቲፊ ቆንዳልቶተ ዬሮ ሰነ ሆጂረ ቱረኒ ዸቅ። ዋኤ ዱቢ ሰና እሳኒን መርአዹ፤ እሳንስ ሙርቲሳ ስት ህሙ።
9 e apresentem o caso aos sacerdotes levitas e ao juiz que estiver resolvendo as questões naquele tempo. Eles julgarão o caso e darão a sua decisão.
10 አትስ አኩመ ያደ እሳን ሲፍ ኬነን ሰናት እዶ ዋቀዮ ፍለቱት ሙርቲ ኬኑ ቀብደ። ዋን ሁንደ ቀጄልፈመ እሳን ሲፍ ኬነኒን ሆጄዹ።
10 Vocês farão tudo o que eles mandarem, obedecendo a todas as suas instruções.
11 አከ ሴረ እሳን ስ በርሲሰኒቲፊ አከ ቀጄልፈመ እሳን ሲፍ ኬነኒት ሆጄዹ። ዋን እሳን ስት ህመንራ ምርገት ዮካን ብታት ህንጎርን።
11 Aceitem a decisão deles, sigam as suas instruções e cumpram rigorosamente as ordens que eles derem.
12 ነምን አባ ሴራ ዮካን ሉበ ዋቀዮ ዋቀኬ ተጃጅሉፍ አች ዻበቱ ቱፈቱ ሃአጄፈሙ። አት ዋን ሀማ እስራኤል ኬሳ ባሱ ቀብደ።
12 Mas, se houver alguém tão orgulhoso, que não queira obedecer à decisão do sacerdote ou do juiz, esse alguém será morto, e assim vocês tirarão o mal do meio do povo de Israel.
13 ሰብን ሁንድስ ዋን ከነ ዸገኤ ንሶዳተ፤ እት ዴብኤስ ህንቱፈቱ።
13 Quando souberem do que aconteceu, todos ficarão com medo, e ninguém mais fará a mesma coisa.
14 አት ዮሙ ብየ ዋቀዮ ዋቅንኬ ሲፍ ኬኑት ገልቴ ዻልቱፊ ብየ ሰነ ኬሰ ቁበቴ፣ “አኩመ ሰቦተ ናኖኮ ጅራተኒት አንስ ሞቲ ኦፍ እረተን ሞስሰ” ጄቱት፣
14 — Depois que vocês entrarem na terra que o Senhor , nosso Deus, está dando a vocês e tomarem posse dela e depois que tiverem morado lá algum tempo, vocês vão querer um rei para os governar, como os reis das nações vizinhas.
15 ሞቲ ዋቀዮ ዋቅንኬ ፍለቱ ኦፍ እረት ሞስስ። ነመ ኦቦሌሰኬ እስራኤል ተኤ ኬሳ መሌ ነመ ብየ አላ ኦፍ እረት ህንሞስስን።
15 O homem que escolherem para ser o rei deve ser indicado por Deus, o Senhor . Não pode ser estrangeiro; somente um israelita pode ser escolhido como rei.
16 ሰበቢ ዋቀዮ፣ “ለመተ ገረስ ህንዴብተን” ጄዼ ስት ህሜፍ፣ ሞትች ኦፊሳቲ ፈርዴን ህንባይእፈትን ዮካን ለኮብሰ ፈርዴኒ ባይእፈቹፍ ጄዼ ገረ ግብጥት ሰበ ህንዴብስን።
16 O rei não deverá ter muitos cavalos no seu exército e também não mandará homens ao Egito para comprarem cavalos, pois o Senhor já disse a vocês que nunca mais voltariam para o Egito.
17 አከ ያድንሳ ህንበድኔፍ እን ኒቶተ ባይኤ ፉዹ ህንቀቡ፤ ሜቲፊ ወርቄ ባይእሴስ ወልት ቀበቹ ህንቀቡ።
17 O rei não deverá ter muitas mulheres, pois isso o levaria a abandonar a Deus. E também não ajuntará para si muita prata e ouro.
18 እን ዮሙ ቴሶ ሞቱማሳረ ታኡት ገረገልቻ ሴረ ከና ሉቦተ ሌዎተ ተአንራ ፉዸቴ ክታበ መረማረት ኦፊሳቲ ሃበሬፈቱ።
18 — Quando o rei começar a governar, mandará fazer uma cópia da lei de Deus que está no livro guardado pelos sacerdotes levitas .
19 እን አከ ዋቀዮ ዋቀሳ ሶዳቹ በረቱፍ ዱቢ ሴረ ከና ሁንዳፊ አጀጀወን ከኔን ኦፍ ኤገናዻን ዱካ ቡኡፍ ክታብች እሰ ወጅን ሃቱሩ፤ እንስ በረ ጅሬኘሳ ጉቱ ሃዱብሱ፤
19 Ele deverá ficar com essa cópia e todos os dias da sua vida lerá a lei, para que aprenda a temer o Senhor , nosso Deus, e para que sempre obedeça fielmente a todas as leis e a todos os mandamentos.
20 ኩንስ አከ እን አከ ዋን ኦቦሎተሳ ጫሉት ኦፍ እላሌ ሴርቸራ ገረ ምርጋት ዮካን ብታት ህንጎሬፍ። አከሲንስ እኒፊ ሰኚንሳ ሞቱማሳረት እስራኤል ኬሰት በረ ዼራዻፍ ንሞኡ።
20 Se fizer isso, ele não irá pensar que é mais do que os outros e cumprirá fielmente todas as leis. Assim reinará muitos anos, e os seus descendentes serão reis de Israel por muito tempo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.