Deuteronômio 15
gaze (GAZE) vs NVI
1 አት ዬሮ ሁንደ ዹመ ወጋ ቶርበፋት ገቲ ነማፍ ዺሱ ቀብደ።
1 No final de cada sete anos as dívidas deverão ser canceladas.
2 ኩንስ አከነት ተአ፦ ነምን ልቂ ኬኑ ሁንዲ ልቂ ኦላሳ ነመ እስራኤሊፍ ልቄሴ ዺሱፊ ቀበ። ሰበቢ ዬሮን ዋቀዮ ከን እት ገቲን ነማፍ ዺፈሙ ለብሰሜፍ እን ኦላሳ ዮካን ኦቦሌሰሳ እስራኤልቸራ ዋን እሳፍ ልቄሴ ህንጋፈትን።
2 Isso deverá ser feito da seguinte forma: Todo credor cancelará o empréstimo que fez ao seu próximo. Nenhum israelita exigirá pagamento de seu próximo ou de seu parente, porque foi proclamado o tempo do Senhor para o cancelamento das dívidas.
3 አት ዋን አለጋፍ ልቄስቴ ጋፈቹ ንደንዴሰ፤ ገሩ ዋን ኦቦሌስኬ ስራ ልቄፈቴ ዺሱፊ ቀብደ።
3 Vocês poderão exigir pagamento do estrangeiro, mas terão que cancelar qualquer dívida de seus irmãos israelitas.
4 ተኡስ ዋን ዋቀዮ ዋቅንኬ ብየ አከ አት ዻልቱፍ ሲፍ ኬኑረት አከ መሌ ስ ኤብሱፍ ህዬስ ግዱኬት ህንአርገሙ፤
4 Assim, não deverá haver pobre algum no meio de vocês, pois na terra que o Senhor, o seu Deus, lhes está dando como herança para que dela tomem posse, ele os abençoará ricamente,
5 ኩንስ ዮ አት ጉቱማን ጉቱት ዋቀዮ ዋቀኬቲፍ አጀጀምቴፊ ዮ አት አጀጀወን አን ሀርአ ሲፍ ኬኑ ከኔን ሁንደ ኤግዴ ቆፈ ተአ።
5 contanto que obedeçam em tudo ao Senhor, ao seu Deus, e colocarem em prática toda esta lei que hoje lhes estou dando.
6 ዋን ዋቀዮ ዋቅንኬ አኩመ ስ አብደቺሴት ስ ኤብሱፍ አት ሰቦተ ባይኤዻፍ ልቄስተ መሌ ቶኮራዩ ህንልቄፈቱ። አት ሰቦተ ባይኤ ቡልችተ መሌ እሳን ስ ህንቡልቸን።
6 Pois o Senhor, o seu Deus, os abençoará conforme prometeu, e vocês emprestarão a muitas nações, mas de nenhuma tomarão emprestado. Vocês dominarão muitas nações, mas por nenhuma serão dominados.
7 መጋላወን ዋቀዮ ዋቅንኬ ሲፍ ኬኑ ኬሰት ዮ ኦቦሎተኬ ግዱ ህዬስ ጅራቴ ኦቦሌሰኬ ሰነረት ገራንኬ ህንጀባትን ዮካን እሰ ገርጋሩራ ሀርከኬ ህንዴብፈትን።
7 Se houver algum israelita pobre em qualquer das cidades da terra que o Senhor, o seu Deus, lhe está dando, não endureçam o coração, nem fechem a mão para com o seu irmão pobre.
8 ቆደ ከና ሀርከኬ እሳፍ ድሪርሲቲ ዋን እሰ ገኡ ልቄሲፍ።
8 Ao contrário, tenham mão aberta e emprestem-lhe liberalmente o que ele precisar.
9 አከ ያድን ሀማን፣ “ወጋን ቶርበፋን፣ ወጋን እት ገቲን ነማፍ ዺፈሙ ሱን ዽኣቴረ” ጄዹ ስ ኬሰት ኩፈሜ አት አከሲን ኦቦሌሰኬ ረከታ እጀ ሀማዻን እላልቴ ገርጋሩ ህንዺፍኔ ኦፍ ኤገዹ። እን ዋቀዮት ኦል እየተ፤ ኩንስ ጩቡ ስት ተአ።
9 Cuidado! Que nenhum de vocês alimente este pensamento ímpio: "O sétimo ano, o ano do cancelamento das dívidas, está se aproximando, e não quero ajudar o meu irmão pobre". Ele poderá apelar para o Senhor contra você, e você será culpado pelo pecado.
10 አት አርጁማዻን እሳፍ ኬን፤ ዮሙ ኬንቱፍስ ገራንኬ ህንጋብን፤ ሰበቢ ከናፍ ዋቀዮ ዋቅንኬ ሆጂኬ ሁንዳፊ ዋን ሀርክኬ ቀበቴ ሁንዳን ስ ኤብሰ።
10 Dê-lhe generosamente, e sem relutância no coração; pois, por isso, o Senhor, o seu Deus, o abençoará em todo o seu trabalho e em tudo o que você fizer.
11 ዮምዩ ታናን ህዬዪን ለፈረ ንጅራቱ። ከናፉ አን አከ አት ሀርከኬ ኦቦሎተኬቲፍ፣ ህዬዪፊ ረከቶተ ብየኬቲቲፍ ድሪርፈቱ ስን አጀጀ።
11 Sempre haverá pobres na terra. Portanto, eu lhe ordeno que abra o coração para o seu irmão israelita, tanto para o pobre como para o necessitado de sua terra.
12 ዮ ነምን ጎሰ እብሮታ፣ ዺር ዮካን ዱበርቲን ስት ጉርጉረምቴ ወጋ ጀአ ሲፍ ሆጄቴ፣ ወጋ ቶርበፋት ብልሰ ባሲ ገድ ዺስ።
12 Se seu concidadão hebreu, homem ou mulher, vender-se a você e servi-lo seis anos, no sétimo ano dê-lhe a liberdade.
13 ዮሙ ገድ ዺፍቱትስ ሀርከ ዱዋ ህንጌጌስን።
13 E, quando o fizer, não o mande embora de mãos vazias.
14 ቡሻዬኬ ኬሳ፣ ኦብዲፊ እዶ ጩንፋ ወይኒኬቲራ አርጁማዻን ኬኒፍ። አኩመ ዋቀዮ ዋቅንኬ ስ ኤብሴት እሳፍ ኬን።
14 Dê-lhe com generosidade dos animais do seu rebanho, do produto da sua eira e do seu lagar. Dê-lhe conforme a bênção que o Senhor, o seu Deus, lhe tem dado.
15 አከ አትስ ብየ ግብጥት ገርበ ቱርቴፊ አከ ዋቀዮ ዋቅንኬ ስ ፉሬ ያደዹ። ወን አን ሀርአ አጀጀ ከነ ሲፍ ኬኑፍስ ከኑመ።
15 Lembre-se de que você foi escravo no Egito e que o Senhor, o seu Deus, o redimiu. É por isso que hoje lhe dou essa ordem.
16 ገሩ ዮ ገርብችኬ ሱን ሰበቢ ስኢፊ ማቲኬ ጃለቱፍ ስ ወጅን ጅራቹን እት ቶሌ፣ “አን ስ ዺሴ ህንዴሙ” ሲን ጄዼ፣
16 Mas se o seu escravo lhe disser que não quer deixá-lo, porque ama você e sua família e não tem falta de nada,
17 ሙታ ፉዺ በልበለረት ጉረሳ ኡር፤ እንስ በረ በራን ገርብቸኬ ተአ። ገርብቲኬስ አከሱመ ጎዽ።
17 então apanhe um furador e fure a orelha dele contra a porta, e ele se tornará seu escravo para o resto da vida. Faça o mesmo com a sua escrava.
18 ገርብቸኬ ብልሶምሱን ዋን ኡልፋታ ስት ህንፈካትን፤ ተጃጅልሳ ከን ወጋ ጀኣ ሱን ገቲ ነመ ቀጠረሜ ሆጄቱ ቶኮት ሀርከ ለመ ቱሬቲ። ዋቀዮ ዋቅንኬ ዋን አት ሆጄቱ ሁንዳን ስ ኤብሰ።
18 Não se sinta prejudicado ao libertar o seu escravo, pois o serviço que ele prestou a você nesses seis anos custou a metade do serviço de um trabalhador contratado. Além disso, o Senhor, o seu Deus, o abençoará em tudo o que você fizer.
19 ሎኒፊ ቡሻዬኬ ኬሳ ኮርመ ሀንገፈ ሁንደ ዋቀዮ ዋቀኬቲፍ አዳን ባስ፤ ቆትዮኬ ኬሳ ሀንገፋን ህንሆጄትን፤ ሀንገፈ ሆላኬቲራ ርፌንሰ ህንሙርን።
19 Separe para o Senhor, para o seu Deus, todo primeiro macho de todos os seus rebanhos. Não use a primeira cria das suas vacas para trabalhar, nem tosquie a primeira cria das suas ovelhas.
20 ወጋ ወጋዻን አቲፊ ማቲንኬ እዶ ዋቀዮ ዋቅንኬ ፍለቱት ፉለሳ ዱረት እሳን ኛቱ።
20 Todo ano você e a sua família as comerão na presença do Senhor, do seu Deus, no local que ele escolher.
21 ዮ ሆሪን ሱን ህርእነ ቀባቴ ጄቹንስ ዮ እን ናፈ ዮካን ጃማ ዮካን ሙዳ ሀማ ከምዩ ቀባቴ፣ አት ሆሪ ሰነ ኣርሳ ጎቴ ዋቀዮ ዋቀኬቲፍ ህንዽኤስን።
21 Se o animal tiver defeito, ou for manco ou cego, ou tiver qualquer outro defeito grave, você não poderá sacrificá-lo ao Senhor, ao seu Deus.
22 አት መጋላኬ ኬሰት ኛዹ። አኩመ ዋን ሆሪን ሱን ኩሩጴ ዮካን ገደምሰ ተኤት ነምን አከ ሴራት ቁልቁሉ ህንተእኒፊ ከን ቁልቁሉ ተኤ ኛቹ ደንደአ።
22 Coma-o na cidade onde estiver morando. Tanto o cerimonialmente impuro quanto o puro o comerão, como se come a carne da gazela ou do veado.
23 አት ገሩ ዺገ ሰነ ህንኛትን፤ አኩመ ብሻኒት ለፈት ዸንገላስ።
23 Mas não poderá comer o sangue; derrame-o no chão como se fosse água.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.