Deuteronômio 15

gaze (GAZE) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 አት ዬሮ ሁንደ ዹመ ወጋ ቶርበፋት ገቲ ነማፍ ዺሱ ቀብደ።
1 Ao fim dos sete anos farás remissão.
2 ኩንስ አከነት ተአ፦ ነምን ልቂ ኬኑ ሁንዲ ልቂ ኦላሳ ነመ እስራኤሊፍ ልቄሴ ዺሱፊ ቀበ። ሰበቢ ዬሮን ዋቀዮ ከን እት ገቲን ነማፍ ዺፈሙ ለብሰሜፍ እን ኦላሳ ዮካን ኦቦሌሰሳ እስራኤልቸራ ዋን እሳፍ ልቄሴ ህንጋፈትን።
2 Este, pois, é o modo da remissão: todo o credor remitirá o que emprestou ao seu próximo; não o exigirá do seu próximo ou do seu irmão, pois a remissão do Senhor é apregoada.
3 አት ዋን አለጋፍ ልቄስቴ ጋፈቹ ንደንዴሰ፤ ገሩ ዋን ኦቦሌስኬ ስራ ልቄፈቴ ዺሱፊ ቀብደ።
3 Do estrangeiro o exigirás; mas o que tiveres em poder de teu irmão a tua mão o remitirá.
4 ተኡስ ዋን ዋቀዮ ዋቅንኬ ብየ አከ አት ዻልቱፍ ሲፍ ኬኑረት አከ መሌ ስ ኤብሱፍ ህዬስ ግዱኬት ህንአርገሙ፤
4 Exceto quando não houver entre ti pobre algum; pois o Senhor abundantemente te abençoará na terra que o Senhor teu Deus te dará por herança, para possuí-la.
5 ኩንስ ዮ አት ጉቱማን ጉቱት ዋቀዮ ዋቀኬቲፍ አጀጀምቴፊ ዮ አት አጀጀወን አን ሀርአ ሲፍ ኬኑ ከኔን ሁንደ ኤግዴ ቆፈ ተአ።
5 Se somente ouvires diligentemente a voz do Senhor teu Deus para cuidares em cumprir todos estes mandamentos que hoje te ordeno;
6 ዋን ዋቀዮ ዋቅንኬ አኩመ ስ አብደቺሴት ስ ኤብሱፍ አት ሰቦተ ባይኤዻፍ ልቄስተ መሌ ቶኮራዩ ህንልቄፈቱ። አት ሰቦተ ባይኤ ቡልችተ መሌ እሳን ስ ህንቡልቸን።
6 Porque o Senhor teu Deus te abençoará, como te tem falado; assim, emprestarás a muitas nações, mas não tomarás empréstimos; e dominarás sobre muitas nações, mas elas não dominarão sobre ti.
7 መጋላወን ዋቀዮ ዋቅንኬ ሲፍ ኬኑ ኬሰት ዮ ኦቦሎተኬ ግዱ ህዬስ ጅራቴ ኦቦሌሰኬ ሰነረት ገራንኬ ህንጀባትን ዮካን እሰ ገርጋሩራ ሀርከኬ ህንዴብፈትን።
7 Quando entre ti houver algum pobre, de teus irmãos, em alguma das tuas portas, na terra que o Senhor teu Deus te dá, não endurecerás o teu coração, nem fecharás a tua mão a teu irmão que for pobre;
8 ቆደ ከና ሀርከኬ እሳፍ ድሪርሲቲ ዋን እሰ ገኡ ልቄሲፍ።
8 Antes lhe abrirás de todo a tua mão, e livremente lhe emprestarás o que lhe falta, quanto baste para a sua necessidade.
9 አከ ያድን ሀማን፣ “ወጋን ቶርበፋን፣ ወጋን እት ገቲን ነማፍ ዺፈሙ ሱን ዽኣቴረ” ጄዹ ስ ኬሰት ኩፈሜ አት አከሲን ኦቦሌሰኬ ረከታ እጀ ሀማዻን እላልቴ ገርጋሩ ህንዺፍኔ ኦፍ ኤገዹ። እን ዋቀዮት ኦል እየተ፤ ኩንስ ጩቡ ስት ተአ።
9 Guarda-te, que não haja palavra perversa no teu coração, dizendo: Vai-se aproximando o sétimo ano, o ano da remissão; e que o teu olho seja maligno para com teu irmão pobre, e não lhe dês nada; e que ele clame contra ti ao Senhor, e que haja em ti pecado.
10 አት አርጁማዻን እሳፍ ኬን፤ ዮሙ ኬንቱፍስ ገራንኬ ህንጋብን፤ ሰበቢ ከናፍ ዋቀዮ ዋቅንኬ ሆጂኬ ሁንዳፊ ዋን ሀርክኬ ቀበቴ ሁንዳን ስ ኤብሰ።
10 Livremente lhe darás, e que o teu coração não seja maligno, quando lhe deres; pois por esta causa te abençoará o Senhor teu Deus em toda a tua obra, e em tudo o que puseres a tua mão.
11 ዮምዩ ታናን ህዬዪን ለፈረ ንጅራቱ። ከናፉ አን አከ አት ሀርከኬ ኦቦሎተኬቲፍ፣ ህዬዪፊ ረከቶተ ብየኬቲቲፍ ድሪርፈቱ ስን አጀጀ።
11 Pois nunca deixará de haver pobre na terra; pelo que te ordeno, dizendo: Livremente abrirás a tua mão para o teu irmão, para o teu necessitado, e para o teu pobre na tua terra.
12 ዮ ነምን ጎሰ እብሮታ፣ ዺር ዮካን ዱበርቲን ስት ጉርጉረምቴ ወጋ ጀአ ሲፍ ሆጄቴ፣ ወጋ ቶርበፋት ብልሰ ባሲ ገድ ዺስ።
12 Quando teu irmão hebreu ou irmã hebréia se vender a ti, seis anos te servirá, mas no sétimo ano o deixarás ir livre.
13 ዮሙ ገድ ዺፍቱትስ ሀርከ ዱዋ ህንጌጌስን።
13 E, quando o deixares ir livre, não o despedirás vazio.
14 ቡሻዬኬ ኬሳ፣ ኦብዲፊ እዶ ጩንፋ ወይኒኬቲራ አርጁማዻን ኬኒፍ። አኩመ ዋቀዮ ዋቅንኬ ስ ኤብሴት እሳፍ ኬን።
14 Liberalmente o fornecerás do teu rebanho, e da tua eira, e do teu lagar; daquilo com que o Senhor teu Deus te tiver abençoado lhe darás.
15 አከ አትስ ብየ ግብጥት ገርበ ቱርቴፊ አከ ዋቀዮ ዋቅንኬ ስ ፉሬ ያደዹ። ወን አን ሀርአ አጀጀ ከነ ሲፍ ኬኑፍስ ከኑመ።
15 E lembrar-te-ás de que foste servo na terra do Egito, e de que o Senhor teu Deus te resgatou; portanto hoje te ordeno isso.
16 ገሩ ዮ ገርብችኬ ሱን ሰበቢ ስኢፊ ማቲኬ ጃለቱፍ ስ ወጅን ጅራቹን እት ቶሌ፣ “አን ስ ዺሴ ህንዴሙ” ሲን ጄዼ፣
16 Porém se ele te disser: Não sairei de ti; porquanto te amo a ti, e a tua casa, por estar bem contigo;
17 ሙታ ፉዺ በልበለረት ጉረሳ ኡር፤ እንስ በረ በራን ገርብቸኬ ተአ። ገርብቲኬስ አከሱመ ጎዽ።
17 Então tomarás uma sovela, e lhe furarás a orelha à porta, e teu servo será para sempre; e também assim farás à tua serva.
18 ገርብቸኬ ብልሶምሱን ዋን ኡልፋታ ስት ህንፈካትን፤ ተጃጅልሳ ከን ወጋ ጀኣ ሱን ገቲ ነመ ቀጠረሜ ሆጄቱ ቶኮት ሀርከ ለመ ቱሬቲ። ዋቀዮ ዋቅንኬ ዋን አት ሆጄቱ ሁንዳን ስ ኤብሰ።
18 Não seja duro aos teus olhos, quando despedi-lo liberto de ti; pois seis anos te serviu em equivalência ao dobro do salário do diarista; assim o Senhor teu Deus te abençoará em tudo o que fizeres.
19 ሎኒፊ ቡሻዬኬ ኬሳ ኮርመ ሀንገፈ ሁንደ ዋቀዮ ዋቀኬቲፍ አዳን ባስ፤ ቆትዮኬ ኬሳ ሀንገፋን ህንሆጄትን፤ ሀንገፈ ሆላኬቲራ ርፌንሰ ህንሙርን።
19 Todo o primogênito que nascer das tuas vacas e das tuas ovelhas, o macho santificarás ao Senhor teu Deus; com o primogênito do teu boi não trabalharás, nem tosquiarás o primogênito das tuas ovelhas.
20 ወጋ ወጋዻን አቲፊ ማቲንኬ እዶ ዋቀዮ ዋቅንኬ ፍለቱት ፉለሳ ዱረት እሳን ኛቱ።
20 Perante o Senhor teu Deus os comerás de ano em ano, no lugar que o Senhor escolher, tu e a tua casa.
21 ዮ ሆሪን ሱን ህርእነ ቀባቴ ጄቹንስ ዮ እን ናፈ ዮካን ጃማ ዮካን ሙዳ ሀማ ከምዩ ቀባቴ፣ አት ሆሪ ሰነ ኣርሳ ጎቴ ዋቀዮ ዋቀኬቲፍ ህንዽኤስን።
21 Porém, havendo nele algum defeito, se for coxo, ou cego, ou tiver qualquer defeito, não o sacrificarás ao Senhor teu Deus.
22 አት መጋላኬ ኬሰት ኛዹ። አኩመ ዋን ሆሪን ሱን ኩሩጴ ዮካን ገደምሰ ተኤት ነምን አከ ሴራት ቁልቁሉ ህንተእኒፊ ከን ቁልቁሉ ተኤ ኛቹ ደንደአ።
22 Nas tuas portas o comerás; o imundo e o limpo o comerão também, como da corça ou do veado.
23 አት ገሩ ዺገ ሰነ ህንኛትን፤ አኩመ ብሻኒት ለፈት ዸንገላስ።
23 Somente o seu sangue não comerás; sobre a terra o derramarás como água.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.