Deuteronômio 15
gaze (GAZE) vs ARC
1 አት ዬሮ ሁንደ ዹመ ወጋ ቶርበፋት ገቲ ነማፍ ዺሱ ቀብደ።
1 Ao fim dos sete anos, farás remissão.
2 ኩንስ አከነት ተአ፦ ነምን ልቂ ኬኑ ሁንዲ ልቂ ኦላሳ ነመ እስራኤሊፍ ልቄሴ ዺሱፊ ቀበ። ሰበቢ ዬሮን ዋቀዮ ከን እት ገቲን ነማፍ ዺፈሙ ለብሰሜፍ እን ኦላሳ ዮካን ኦቦሌሰሳ እስራኤልቸራ ዋን እሳፍ ልቄሴ ህንጋፈትን።
2 Este, pois, é o modo da remissão: que todo credor, que emprestou ao seu próximo uma coisa, o quite; não a exigirá do seu próximo ou do seu irmão, pois a remissão do Senhor é apregoada.
3 አት ዋን አለጋፍ ልቄስቴ ጋፈቹ ንደንዴሰ፤ ገሩ ዋን ኦቦሌስኬ ስራ ልቄፈቴ ዺሱፊ ቀብደ።
3 Do estranho a exigirás, mas o que tiveres em poder de teu irmão a tua mão o quitará,
4 ተኡስ ዋን ዋቀዮ ዋቅንኬ ብየ አከ አት ዻልቱፍ ሲፍ ኬኑረት አከ መሌ ስ ኤብሱፍ ህዬስ ግዱኬት ህንአርገሙ፤
4 somente para que entre ti não haja pobre; pois o Senhor abundantemente te abençoará na terra que o Senhor , teu Deus, te dará por herança, para a possuíres,
5 ኩንስ ዮ አት ጉቱማን ጉቱት ዋቀዮ ዋቀኬቲፍ አጀጀምቴፊ ዮ አት አጀጀወን አን ሀርአ ሲፍ ኬኑ ከኔን ሁንደ ኤግዴ ቆፈ ተአ።
5 se somente ouvires diligentemente a voz do Senhor , teu Deus, para cuidares em fazer todos estes mandamentos que hoje te ordeno.
6 ዋን ዋቀዮ ዋቅንኬ አኩመ ስ አብደቺሴት ስ ኤብሱፍ አት ሰቦተ ባይኤዻፍ ልቄስተ መሌ ቶኮራዩ ህንልቄፈቱ። አት ሰቦተ ባይኤ ቡልችተ መሌ እሳን ስ ህንቡልቸን።
6 Porque o Senhor , teu Deus, te abençoará, como te tem dito; assim, emprestarás a muitas nações, mas não tomarás empréstimos; e dominarás sobre muitas nações, mas elas não dominarão sobre ti.
7 መጋላወን ዋቀዮ ዋቅንኬ ሲፍ ኬኑ ኬሰት ዮ ኦቦሎተኬ ግዱ ህዬስ ጅራቴ ኦቦሌሰኬ ሰነረት ገራንኬ ህንጀባትን ዮካን እሰ ገርጋሩራ ሀርከኬ ህንዴብፈትን።
7 Quando entre ti houver algum pobre de teus irmãos, em alguma das tuas portas, na tua terra que o Senhor , teu Deus, te dá, não endurecerás o teu coração, nem fecharás a tua mão a teu irmão que for pobre;
8 ቆደ ከና ሀርከኬ እሳፍ ድሪርሲቲ ዋን እሰ ገኡ ልቄሲፍ።
8 antes, lhe abrirás de todo a tua mão e livremente lhe emprestarás o que lhe falta, quanto baste para a sua necessidade.
9 አከ ያድን ሀማን፣ “ወጋን ቶርበፋን፣ ወጋን እት ገቲን ነማፍ ዺፈሙ ሱን ዽኣቴረ” ጄዹ ስ ኬሰት ኩፈሜ አት አከሲን ኦቦሌሰኬ ረከታ እጀ ሀማዻን እላልቴ ገርጋሩ ህንዺፍኔ ኦፍ ኤገዹ። እን ዋቀዮት ኦል እየተ፤ ኩንስ ጩቡ ስት ተአ።
9 Guarda-te que não haja palavra de Belial no teu coração, dizendo: Vai-se aproximando o sétimo ano, o ano da remissão, e que o teu olho seja maligno para com teu irmão pobre, e não lhe dês nada; e que ele clame contra ti ao Senhor , e que haja em ti pecado.
10 አት አርጁማዻን እሳፍ ኬን፤ ዮሙ ኬንቱፍስ ገራንኬ ህንጋብን፤ ሰበቢ ከናፍ ዋቀዮ ዋቅንኬ ሆጂኬ ሁንዳፊ ዋን ሀርክኬ ቀበቴ ሁንዳን ስ ኤብሰ።
10 Livremente lhe darás, e que o teu coração não seja maligno, quando lhe deres; pois por esta causa te abençoará o Senhor , teu Deus, em toda a tua obra e em tudo no que puseres a tua mão.
11 ዮምዩ ታናን ህዬዪን ለፈረ ንጅራቱ። ከናፉ አን አከ አት ሀርከኬ ኦቦሎተኬቲፍ፣ ህዬዪፊ ረከቶተ ብየኬቲቲፍ ድሪርፈቱ ስን አጀጀ።
11 Pois nunca cessará o pobre do meio da terra; pelo que te ordeno, dizendo: Livremente abrirás a tua mão para o teu irmão, para o teu necessitado e para o teu pobre na tua terra.
12 ዮ ነምን ጎሰ እብሮታ፣ ዺር ዮካን ዱበርቲን ስት ጉርጉረምቴ ወጋ ጀአ ሲፍ ሆጄቴ፣ ወጋ ቶርበፋት ብልሰ ባሲ ገድ ዺስ።
12 Quando teu irmão hebreu ou irmã hebreia se vender a ti, seis anos te servirá, mas, no sétimo ano, o despedirás forro de ti.
13 ዮሙ ገድ ዺፍቱትስ ሀርከ ዱዋ ህንጌጌስን።
13 E, quando o despedires de ti forro, não o despedirás vazio.
14 ቡሻዬኬ ኬሳ፣ ኦብዲፊ እዶ ጩንፋ ወይኒኬቲራ አርጁማዻን ኬኒፍ። አኩመ ዋቀዮ ዋቅንኬ ስ ኤብሴት እሳፍ ኬን።
14 Liberalmente o fornecerás do teu rebanho, e da tua eira, e do teu lagar; daquilo com que o Senhor , teu Deus, te tiver abençoado lhe darás.
15 አከ አትስ ብየ ግብጥት ገርበ ቱርቴፊ አከ ዋቀዮ ዋቅንኬ ስ ፉሬ ያደዹ። ወን አን ሀርአ አጀጀ ከነ ሲፍ ኬኑፍስ ከኑመ።
15 E lembrar-te-ás de que foste servo na terra do Egito e de que o Senhor , teu Deus, te resgatou; pelo que te ordeno hoje esta coisa.
16 ገሩ ዮ ገርብችኬ ሱን ሰበቢ ስኢፊ ማቲኬ ጃለቱፍ ስ ወጅን ጅራቹን እት ቶሌ፣ “አን ስ ዺሴ ህንዴሙ” ሲን ጄዼ፣
16 Porém será que, dizendo-te ele: Não sairei de ti, porquanto te ama a ti e a tua casa, por estar bem contigo,
17 ሙታ ፉዺ በልበለረት ጉረሳ ኡር፤ እንስ በረ በራን ገርብቸኬ ተአ። ገርብቲኬስ አከሱመ ጎዽ።
17 então, tomarás uma sovela e lhe furarás a orelha, à porta, e teu servo será para sempre; e também assim farás à tua serva.
18 ገርብቸኬ ብልሶምሱን ዋን ኡልፋታ ስት ህንፈካትን፤ ተጃጅልሳ ከን ወጋ ጀኣ ሱን ገቲ ነመ ቀጠረሜ ሆጄቱ ቶኮት ሀርከ ለመ ቱሬቲ። ዋቀዮ ዋቅንኬ ዋን አት ሆጄቱ ሁንዳን ስ ኤብሰ።
18 Não seja aos teus olhos coisa dura, quando o despedires forro de ti; pois seis anos te serviu por metade do salário do jornaleiro; assim, o Senhor , teu Deus, te abençoará em tudo o que fizeres.
19 ሎኒፊ ቡሻዬኬ ኬሳ ኮርመ ሀንገፈ ሁንደ ዋቀዮ ዋቀኬቲፍ አዳን ባስ፤ ቆትዮኬ ኬሳ ሀንገፋን ህንሆጄትን፤ ሀንገፈ ሆላኬቲራ ርፌንሰ ህንሙርን።
19 Todo primogênito que nascer entre as tuas vacas e entre as tuas ovelhas, o macho santificarás ao Senhor , teu Deus; com o primogênito do teu boi não trabalharás, nem tosquiarás o primogênito das tuas ovelhas.
20 ወጋ ወጋዻን አቲፊ ማቲንኬ እዶ ዋቀዮ ዋቅንኬ ፍለቱት ፉለሳ ዱረት እሳን ኛቱ።
20 Perante o Senhor , teu Deus, os comerás de ano em ano, no lugar que o Senhor escolher, tu e a tua casa.
21 ዮ ሆሪን ሱን ህርእነ ቀባቴ ጄቹንስ ዮ እን ናፈ ዮካን ጃማ ዮካን ሙዳ ሀማ ከምዩ ቀባቴ፣ አት ሆሪ ሰነ ኣርሳ ጎቴ ዋቀዮ ዋቀኬቲፍ ህንዽኤስን።
21 Porém, havendo nele algum defeito, se for coxo, ou cego, ou tiver qualquer defeito, não sacrificarás ao Senhor , teu Deus.
22 አት መጋላኬ ኬሰት ኛዹ። አኩመ ዋን ሆሪን ሱን ኩሩጴ ዮካን ገደምሰ ተኤት ነምን አከ ሴራት ቁልቁሉ ህንተእኒፊ ከን ቁልቁሉ ተኤ ኛቹ ደንደአ።
22 Nas tuas portas, o comerás; o imundo e o limpo o comerão juntamente, como da corça ou do veado.
23 አት ገሩ ዺገ ሰነ ህንኛትን፤ አኩመ ብሻኒት ለፈት ዸንገላስ።
23 Somente o seu sangue não comerás; sobre a terra o derramarás como água.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.