Deuteronômio 15
gaze (GAZE) vs NAA
1 አት ዬሮ ሁንደ ዹመ ወጋ ቶርበፋት ገቲ ነማፍ ዺሱ ቀብደ።
1 — Ao final de cada sete anos, vocês devem cancelar as dívidas.
2 ኩንስ አከነት ተአ፦ ነምን ልቂ ኬኑ ሁንዲ ልቂ ኦላሳ ነመ እስራኤሊፍ ልቄሴ ዺሱፊ ቀበ። ሰበቢ ዬሮን ዋቀዮ ከን እት ገቲን ነማፍ ዺፈሙ ለብሰሜፍ እን ኦላሳ ዮካን ኦቦሌሰሳ እስራኤልቸራ ዋን እሳፍ ልቄሴ ህንጋፈትን።
2 Este é o modo como isso será feito: todo credor que emprestou alguma coisa ao seu próximo dará por pago o que havia emprestado; não exigirá pagamento do seu próximo ou do seu compatriota, porque a remissão do Senhor é proclamada.
3 አት ዋን አለጋፍ ልቄስቴ ጋፈቹ ንደንዴሰ፤ ገሩ ዋን ኦቦሌስኬ ስራ ልቄፈቴ ዺሱፊ ቀብደ።
3 Do estranho vocês podem exigir o pagamento da dívida, mas o que tiverem emprestado aos seus compatriotas vocês devem dar por quitado,
4 ተኡስ ዋን ዋቀዮ ዋቅንኬ ብየ አከ አት ዻልቱፍ ሲፍ ኬኑረት አከ መሌ ስ ኤብሱፍ ህዬስ ግዱኬት ህንአርገሙ፤
4 para que não haja pobre no meio de vocês. Porque o Senhor , o Deus de vocês, os abençoará ricamente na terra que lhes dá por herança, para que vocês tomem posse dela,
5 ኩንስ ዮ አት ጉቱማን ጉቱት ዋቀዮ ዋቀኬቲፍ አጀጀምቴፊ ዮ አት አጀጀወን አን ሀርአ ሲፍ ኬኑ ከኔን ሁንደ ኤግዴ ቆፈ ተአ።
5 se apenas ouvirem atentamente a voz do Senhor , seu Deus, cumprindo todos estes mandamentos que hoje lhes ordeno.
6 ዋን ዋቀዮ ዋቅንኬ አኩመ ስ አብደቺሴት ስ ኤብሱፍ አት ሰቦተ ባይኤዻፍ ልቄስተ መሌ ቶኮራዩ ህንልቄፈቱ። አት ሰቦተ ባይኤ ቡልችተ መሌ እሳን ስ ህንቡልቸን።
6 Pois o Senhor , seu Deus, os abençoará, conforme prometeu. Assim, vocês emprestarão a muitas nações, mas não tomarão empréstimos; e dominarão muitas nações, porém elas não terão domínio sobre vocês.
7 መጋላወን ዋቀዮ ዋቅንኬ ሲፍ ኬኑ ኬሰት ዮ ኦቦሎተኬ ግዱ ህዬስ ጅራቴ ኦቦሌሰኬ ሰነረት ገራንኬ ህንጀባትን ዮካን እሰ ገርጋሩራ ሀርከኬ ህንዴብፈትን።
7 — Se houver algum pobre entre vocês, no meio dos seus irmãos, em alguma das cidades de vocês, na terra que o Senhor , seu Deus, lhes dá, não endureçam o seu coração, nem fechem as mãos a seu compatriota pobre;
8 ቆደ ከና ሀርከኬ እሳፍ ድሪርሲቲ ዋን እሰ ገኡ ልቄሲፍ።
8 pelo contrário, devem abrir a mão para ele e lhe emprestar o que lhe falta, tudo aquilo de que tiver necessidade.
9 አከ ያድን ሀማን፣ “ወጋን ቶርበፋን፣ ወጋን እት ገቲን ነማፍ ዺፈሙ ሱን ዽኣቴረ” ጄዹ ስ ኬሰት ኩፈሜ አት አከሲን ኦቦሌሰኬ ረከታ እጀ ሀማዻን እላልቴ ገርጋሩ ህንዺፍኔ ኦፍ ኤገዹ። እን ዋቀዮት ኦል እየተ፤ ኩንስ ጩቡ ስት ተአ።
9 Tenham cuidado para que não haja pensamento vil em seu coração e vocês digam: “Está próximo o sétimo ano, o ano do perdão das dívidas”, fazendo com que os olhos de vocês sejam malignos para com o seu compatriota pobre, e vocês não lhe deem nada, e ele clame ao Senhor contra vocês, e vocês sejam culpados de pecado.
10 አት አርጁማዻን እሳፍ ኬን፤ ዮሙ ኬንቱፍስ ገራንኬ ህንጋብን፤ ሰበቢ ከናፍ ዋቀዮ ዋቅንኬ ሆጂኬ ሁንዳፊ ዋን ሀርክኬ ቀበቴ ሁንዳን ስ ኤብሰ።
10 Vocês devem dar livremente, sem maldade no coração, quando lhe derem o que ele precisa, porque, por isso, o Senhor , seu Deus, os abençoará em todas as suas obras e em tudo o que vocês empreenderem.
11 ዮምዩ ታናን ህዬዪን ለፈረ ንጅራቱ። ከናፉ አን አከ አት ሀርከኬ ኦቦሎተኬቲፍ፣ ህዬዪፊ ረከቶተ ብየኬቲቲፍ ድሪርፈቱ ስን አጀጀ።
11 Pois nunca deixará de haver pobres na terra. Por isso, eu ordeno a vocês que, livremente, abram a mão para o seu compatriota, para o necessitado, para o pobre que vive na terra de vocês.
12 ዮ ነምን ጎሰ እብሮታ፣ ዺር ዮካን ዱበርቲን ስት ጉርጉረምቴ ወጋ ጀአ ሲፍ ሆጄቴ፣ ወጋ ቶርበፋት ብልሰ ባሲ ገድ ዺስ።
12 — Se um de seus compatriotas, hebreu ou hebreia, for vendido a você como escravo, ele trabalhará para você durante seis anos; mas no sétimo ano você lhe dará a liberdade.
13 ዮሙ ገድ ዺፍቱትስ ሀርከ ዱዋ ህንጌጌስን።
13 E, quando você o puser em liberdade, não o mande embora de mãos vazias.
14 ቡሻዬኬ ኬሳ፣ ኦብዲፊ እዶ ጩንፋ ወይኒኬቲራ አርጁማዻን ኬኒፍ። አኩመ ዋቀዮ ዋቅንኬ ስ ኤብሴት እሳፍ ኬን።
14 Liberalmente, você deve lhe fornecer animais do seu rebanho e do produto da sua eira e do seu lagar; daquilo com que o Senhor , seu Deus, o tiver abençoado, você lhe dará.
15 አከ አትስ ብየ ግብጥት ገርበ ቱርቴፊ አከ ዋቀዮ ዋቅንኬ ስ ፉሬ ያደዹ። ወን አን ሀርአ አጀጀ ከነ ሲፍ ኬኑፍስ ከኑመ።
15 Lembre-se de que você foi escravo na terra do Egito e de que o Senhor , seu Deus, o resgatou; por isso, hoje estou dando esta ordem a você.
16 ገሩ ዮ ገርብችኬ ሱን ሰበቢ ስኢፊ ማቲኬ ጃለቱፍ ስ ወጅን ጅራቹን እት ቶሌ፣ “አን ስ ዺሴ ህንዴሙ” ሲን ጄዼ፣
16 — Se, porém, o escravo disser: “Não quero me afastar de você”, porque ama você e a sua casa e por se sentir bem com você,
17 ሙታ ፉዺ በልበለረት ጉረሳ ኡር፤ እንስ በረ በራን ገርብቸኬ ተአ። ገርብቲኬስ አከሱመ ጎዽ።
17 então você deve pegar um furador e furar a orelha dele, na porta, e ele será seu escravo para sempre. Faça o mesmo com a escrava que quiser ficar.
18 ገርብቸኬ ብልሶምሱን ዋን ኡልፋታ ስት ህንፈካትን፤ ተጃጅልሳ ከን ወጋ ጀኣ ሱን ገቲ ነመ ቀጠረሜ ሆጄቱ ቶኮት ሀርከ ለመ ቱሬቲ። ዋቀዮ ዋቅንኬ ዋን አት ሆጄቱ ሁንዳን ስ ኤብሰ።
18 Não pareça aos seus olhos algo difícil deixar que ele fique livre, porque durante seis anos ele o serviu por metade do salário de um trabalhador diarista. Assim, o Senhor , seu Deus, abençoará você em tudo o que fizer.
19 ሎኒፊ ቡሻዬኬ ኬሳ ኮርመ ሀንገፈ ሁንደ ዋቀዮ ዋቀኬቲፍ አዳን ባስ፤ ቆትዮኬ ኬሳ ሀንገፋን ህንሆጄትን፤ ሀንገፈ ሆላኬቲራ ርፌንሰ ህንሙርን።
19 Do seu gado e de suas ovelhas, consagrem ao Senhor , seu Deus, todo primogênito macho. Com os primogênitos do gado vocês não devem trabalhar, nem devem tosquiar os primogênitos das suas ovelhas.
20 ወጋ ወጋዻን አቲፊ ማቲንኬ እዶ ዋቀዮ ዋቅንኬ ፍለቱት ፉለሳ ዱረት እሳን ኛቱ።
20 De ano em ano vocês e as suas casas devem comer esses animais diante do Senhor , no lugar que o Senhor escolher.
21 ዮ ሆሪን ሱን ህርእነ ቀባቴ ጄቹንስ ዮ እን ናፈ ዮካን ጃማ ዮካን ሙዳ ሀማ ከምዩ ቀባቴ፣ አት ሆሪ ሰነ ኣርሳ ጎቴ ዋቀዮ ዋቀኬቲፍ ህንዽኤስን።
21 Porém, se um desses animais tiver algum defeito, se for coxo, ou cego, ou tiver outro defeito grave, não o sacrifiquem ao Senhor , seu Deus.
22 አት መጋላኬ ኬሰት ኛዹ። አኩመ ዋን ሆሪን ሱን ኩሩጴ ዮካን ገደምሰ ተኤት ነምን አከ ሴራት ቁልቁሉ ህንተእኒፊ ከን ቁልቁሉ ተኤ ኛቹ ደንደአ።
22 Vocês devem comer a carne desses animais na cidade em que moram. Tanto as pessoas impuras como as puras poderão comer dessa carne, como se come a carne da gazela ou do veado.
23 አት ገሩ ዺገ ሰነ ህንኛትን፤ አኩመ ብሻኒት ለፈት ዸንገላስ።
23 Tão somente não comam o sangue; este vocês devem derramar sobre a terra como se fosse água.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.