Deuteronômio 13
gaze (GAZE) vs NVT
1 ዮ ራጂን ዮካን ነምን አብጁዻን ዋን ዹፋ ጅሩ ህሙ ቶኮ ግዱኬሰንት አርገሜ መለቶወን ዮካን ድንቂ እስንት ህሜ፣
1 “Surgirão entre vocês profetas ou pessoas que têm sonhos sobre o futuro, e eles prometerão sinais ou milagres.
2 ዮ መለቶን ዮካን ድንቂ እን እስንት ህሜ ሱን ራወተሜ እንስ፣ “ኮቱ ዋቆተ ብራ ከኔን አት ዱራን ህንቤክኔ ዱካ ቡኔ ሃዋቄፈትኑ” ሲን ጄዼ፣
2 Se os sinais ou milagres preditos acontecerem, e essas pessoas disserem: ‘Venham, vamos adorar outros deuses!’, deuses que até então vocês não conheciam,
3 አት ዱቢ ራጂ ዮካን ነመ አብጆቱ ሰና ህንዸጌፈትን፤ ዋቀዮ ዋቅንኬ አከ እስን ገራኬሰን ጉቱፊ ያደኬሰን ጉቱዻን እሰ ጃለተን ቆሩፍ ዋን ከነ ጎዻቲ።
3 não deem ouvidos às palavras deles. É um teste do S enhor , seu Deus, para ver se vocês o amam de todo o seu coração e de toda a sua alma.
4 ዋቀዮ ዋቀኬሰን ዱካ ቡኣ፤ እሰ ሶዳዻ። አጀጀወንሳ ኤጋ፤ እሳፍ አጀጀማ፤ እሰ ተጃጅላ፤ እሰትስ መጠና።
4 Sigam somente o S enhor , seu Deus, e temam a ele somente. Obedeçam a seus mandamentos, ouçam sua voz, sirvam-no e apeguem-se a ele.
5 ራጃን ዮካን ነምች አብጁ አብጆቱ ሱን፣ ሰበቢ አከ እስን ዋቀዮ ዋቀኬሰን ከን ብየ ግብጢቲ እስን ባሴ ብየ ገርቡማ ጀላ እስን ፉሬ ሰነት ፍንጭልተን ዱበቴፍ አጄፈሙ ቀበ፤ እን ከራ ዋቀዮ ዋቅንኬሰን አከ ዱካ ቡተን እስን አጀጄራ እስን ጀልእሱፍ ያሌረ፤ ሀማ ኦፍ ኬሳ በሌስ።
5 Os falsos profetas e sonhadores que tentarem desviá-los devem ser executados, pois incentivaram a rebelião contra o S enhor , seu Deus, que os libertou da escravidão e os tirou da terra do Egito. Uma vez que eles tentaram desviá-los do caminho que o S enhor , seu Deus, ordenou que seguissem, vocês terão de executá-los. Desse modo, vocês eliminarão o mal do seu meio.
6 ዮ ኦቦሌስኬ ዮካን እልምኬ ዮካን እንተልኬ ዮካን ኒቲንኬ ከን አት ጃለቱ ዮካን ምቹንኬ፣ “ኮቱ ዋቆተ ብራ ከኔን አትስ ታቱ አቦቲንኬ ህንቤክን ዋቄፈትና” ጄዼ ዾክሳዻን ስ ዶጎጎርሱ በርባዴ፣
6 “Se alguém o instigar secretamente, seja seu irmão, seu filho ou filha, sua esposa querida ou seu amigo mais chegado, e disser: ‘Vamos adorar outros deuses!’, deuses que nem você nem seus antepassados conheceram,
7 ዮ እን ዋቆተ ሰቦተ ናኖኬቲ፣ ከኔን ዽኦ ዮካን ፈጎ ጅረን፣ ወረ ዳሪ ለፋ ቶኮ ሀመ ዳሪ ለፋ ካኒት ጅረኒ ዋቄፈትነ፣ ሲን ጄዼ፣
7 deuses dos povos vizinhos ou de povos dos confins da terra,
8 ቶሌ ህንጄዽኒፍ ዮካን እሰ ህንዸገእን። ህንነእኒፍ። እሳፍ ህንህልን ዮካን ሀርከ እረ ህንቀብን።
8 não ceda nem dê ouvidos. Não tenha pena dele, não o poupe nem o proteja.
9 አት እሰ አጄሱ ቀብደ። እሰ አጄሱፍስ ጀልቀበት ሀርክኬ፣ እት ኣንሴስ ሀርክ ሰበ ሁንዳ ሃከኡ።
9 Execute-o! Dê o primeiro golpe e, em seguida, todo o povo participará da execução.
10 ዋን እን አከ አት ዋቀዮ ዋቀኬ ከን ግብጥ፣ ብየ ገርቡማቲ ስ ባሴ ሰነራ ገረገልቱ ጎዼፍ ዸጋዻን ቱሚ እሰ አጄስ።
10 Apedrejem os culpados até a morte, pois eles tentaram afastá-lo do S enhor , seu Deus, que os libertou da terra do Egito, do lugar de escravidão.
11 ኤርገሲ እስራኤሎን ሁንድ ዸገአኒ ንሶዳቱ፤ ስ ግዱዻስ ኤኙዩ ዴብኤ ዋን ሀማ አከሲ ህንሆጄቱ።
11 Então todo o Israel ouvirá e temerá, e ninguém voltará a agir tão perversamente no meio de vocês.
12 ዮ አት መጋላወን አከ አት ኬሰ ጅራቱፍ ዋቀዮ ዋቅንኬ ሲፍ ኬኑ ኬሳ ቶኮትዩ ኡቱ አከስ ጄዸሙ ዸጌሴ፣
12 “Quando começarem a viver nas cidades que o S enhor , seu Deus, lhes dá, e ouvirem dizer
13 ዮ ነሞትን ሀሞን እስን ግዱዻ ከአኒ፣ “ኮታ ዋቆተ ብራ ከኔን እስን ህንቤክኔ ዋቄፈትና” ጄዸኒ ሰበ መጋላሳኒ ዶጎጎርሱ ተኤ፣
13 que homens perversos fizeram os habitantes da cidade se desviarem, dizendo: ‘Venham, vamos adorar outros deuses’, deuses que até então vocês não conheciam,
14 ዱቢ ሰነ እያፈዹ፤ ቆረዹ፤ ስሪት ጋፈዹ። ኩኖ፣ ዮ ዱቢን ሱን ዹጋ ተኤ ወን ጅብሲሳን ኩን ግዱኬት ሆጄተሙንሳ ምርከናኤ፣
14 examinem os fatos com cuidado. Se descobrirem que a informação for verdadeira e esse ato detestável foi mesmo cometido entre vocês,
15 አት ነሞተ መጋላ ሰነ ኬሰ ጅራተን ሁንደ ጎራዴዻን ፍጥ፤ መጋላ ሰነሌ ነሞተሼቲፊ ሆሪሼ ወጅን ጉቱማን ጉቱት በርበዴስ።
15 ataquem a cidade e matem à espada todos os habitantes e todos os animais, destruindo-os completamente.
16 ምአ ቦጁ ከን መጋላ ሰና አርገሜ ሁንደ ወለካ ኦብዲሼት ወልት ቀቢቲ መጋላ ሰነ ጉቱ ቦጁሼ ወጅን ዋቀዮ ዋቀኬቲፍ ኣርሳ ጉቱማን ጉበሙ ጎዺቲ ጉብ። እሼን በረ በራን በርበዶፍቴ ሃሀፍቱ፤ ዴብቴስ ህንእጃረምን።
16 Amontoem os despojos no meio da praça pública e queimem toda a cidade como oferta ao S enhor , seu Deus. A cidade permanecerá em ruínas para sempre; jamais será reconstruída.
17 አከ ዋቀዮ ዼከምሰሳ ሶዳችሳራ ዴብኡፍ ወን አባረሜ ቶኮ ሀርከኬት ህንአርገምን፤ እን ሲፍ አራረመ፤ ገራ ሲፍ ላፈ፤ አኩመ አቦቲኬቲፍ ከከቴት ስ ባይእሰ፤
17 Não guardem coisa alguma do despojo que foi separado para destruição. Então o S enhor afastará sua ira ardente e os tratará com misericórdia. Terá compaixão de vocês e os transformará numa nação numerosa, como prometeu sob juramento a seus antepassados.
18 ኩንስ ዋን አት አጀጀወንሳ ከኔን አን ሀርአ ሲፍ ኬኑ ሁንደ ኤግዴ ፉለሳ ዱረት ዋን ቀጄላ ሆጄቹዻን ዋቀዮ ዋቀኬቲፍ አጀጀምቱፍ።
18 “O S enhor , seu Deus, só será misericordioso se vocês ouvirem sua voz e obedecerem a todos os seus mandamentos que hoje lhes dou, para que façam o que é certo aos olhos do S enhor .”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.