Deuteronômio 13
gaze (GAZE) vs ACF
1 ዮ ራጂን ዮካን ነምን አብጁዻን ዋን ዹፋ ጅሩ ህሙ ቶኮ ግዱኬሰንት አርገሜ መለቶወን ዮካን ድንቂ እስንት ህሜ፣
1 Quando profeta ou sonhador de sonhos se levantar no meio de ti, e te der um sinal ou prodígio,
2 ዮ መለቶን ዮካን ድንቂ እን እስንት ህሜ ሱን ራወተሜ እንስ፣ “ኮቱ ዋቆተ ብራ ከኔን አት ዱራን ህንቤክኔ ዱካ ቡኔ ሃዋቄፈትኑ” ሲን ጄዼ፣
2 E suceder o tal sinal ou prodígio, de que te houver falado, dizendo: Vamos após outros deuses, que não conheceste, e sirvamo-los;
3 አት ዱቢ ራጂ ዮካን ነመ አብጆቱ ሰና ህንዸጌፈትን፤ ዋቀዮ ዋቅንኬ አከ እስን ገራኬሰን ጉቱፊ ያደኬሰን ጉቱዻን እሰ ጃለተን ቆሩፍ ዋን ከነ ጎዻቲ።
3 Não ouvirás as palavras daquele profeta ou sonhador de sonhos; porquanto o Senhor vosso Deus vos prova, para saber se amais o Senhor vosso Deus com todo o vosso coração, e com toda a vossa alma.
4 ዋቀዮ ዋቀኬሰን ዱካ ቡኣ፤ እሰ ሶዳዻ። አጀጀወንሳ ኤጋ፤ እሳፍ አጀጀማ፤ እሰ ተጃጅላ፤ እሰትስ መጠና።
4 Após o Senhor vosso Deus andareis, e a ele temereis, e os seus mandamentos guardareis, e a sua voz ouvireis, e a ele servireis, e a ele vos achegareis.
5 ራጃን ዮካን ነምች አብጁ አብጆቱ ሱን፣ ሰበቢ አከ እስን ዋቀዮ ዋቀኬሰን ከን ብየ ግብጢቲ እስን ባሴ ብየ ገርቡማ ጀላ እስን ፉሬ ሰነት ፍንጭልተን ዱበቴፍ አጄፈሙ ቀበ፤ እን ከራ ዋቀዮ ዋቅንኬሰን አከ ዱካ ቡተን እስን አጀጄራ እስን ጀልእሱፍ ያሌረ፤ ሀማ ኦፍ ኬሳ በሌስ።
5 E aquele profeta ou sonhador de sonhos morrerá, pois falou rebeldia contra o Senhor vosso Deus, que vos tirou da terra do Egito, e vos resgatou da casa da servidão, para te apartar do caminho que te ordenou o Senhor teu Deus, para andares nele: assim tirarás o mal do meio de ti.
6 ዮ ኦቦሌስኬ ዮካን እልምኬ ዮካን እንተልኬ ዮካን ኒቲንኬ ከን አት ጃለቱ ዮካን ምቹንኬ፣ “ኮቱ ዋቆተ ብራ ከኔን አትስ ታቱ አቦቲንኬ ህንቤክን ዋቄፈትና” ጄዼ ዾክሳዻን ስ ዶጎጎርሱ በርባዴ፣
6 Quando te incitar teu irmão, filho da tua mãe, ou teu filho, ou tua filha, ou a mulher do teu seio, ou teu amigo, que te é como a tua alma, dizendo-te em segredo: Vamos, e sirvamos a outros deuses que não conheceste, nem tu nem teus pais;
7 ዮ እን ዋቆተ ሰቦተ ናኖኬቲ፣ ከኔን ዽኦ ዮካን ፈጎ ጅረን፣ ወረ ዳሪ ለፋ ቶኮ ሀመ ዳሪ ለፋ ካኒት ጅረኒ ዋቄፈትነ፣ ሲን ጄዼ፣
7 Dentre os deuses dos povos que estão em redor de vós, perto ou longe de ti, desde uma extremidade da terra até à outra extremidade;
8 ቶሌ ህንጄዽኒፍ ዮካን እሰ ህንዸገእን። ህንነእኒፍ። እሳፍ ህንህልን ዮካን ሀርከ እረ ህንቀብን።
8 Não consentirás com ele, nem o ouvirás; nem o teu olho o poupará, nem terás piedade dele, nem o esconderás;
9 አት እሰ አጄሱ ቀብደ። እሰ አጄሱፍስ ጀልቀበት ሀርክኬ፣ እት ኣንሴስ ሀርክ ሰበ ሁንዳ ሃከኡ።
9 Mas certamente o matarás; a tua mão será a primeira contra ele, para o matar; e depois a mão de todo o povo.
10 ዋን እን አከ አት ዋቀዮ ዋቀኬ ከን ግብጥ፣ ብየ ገርቡማቲ ስ ባሴ ሰነራ ገረገልቱ ጎዼፍ ዸጋዻን ቱሚ እሰ አጄስ።
10 E o apedrejarás, até que morra, pois te procurou apartar do Senhor teu Deus, que te tirou da terra do Egito, da casa da servidão;
11 ኤርገሲ እስራኤሎን ሁንድ ዸገአኒ ንሶዳቱ፤ ስ ግዱዻስ ኤኙዩ ዴብኤ ዋን ሀማ አከሲ ህንሆጄቱ።
11 Para que todo o Israel o ouça e o tema, e não torne a fazer semelhante maldade no meio de ti.
12 ዮ አት መጋላወን አከ አት ኬሰ ጅራቱፍ ዋቀዮ ዋቅንኬ ሲፍ ኬኑ ኬሳ ቶኮትዩ ኡቱ አከስ ጄዸሙ ዸጌሴ፣
12 Quando ouvires dizer, de alguma das tuas cidades que o Senhor teu Deus te dá para ali habitar:
13 ዮ ነሞትን ሀሞን እስን ግዱዻ ከአኒ፣ “ኮታ ዋቆተ ብራ ከኔን እስን ህንቤክኔ ዋቄፈትና” ጄዸኒ ሰበ መጋላሳኒ ዶጎጎርሱ ተኤ፣
13 Uns homens, filhos de Belial, que saíram do meio de ti, incitaram os moradores da sua cidade, dizendo: Vamos, e sirvamos a outros deuses que não conhecestes;
14 ዱቢ ሰነ እያፈዹ፤ ቆረዹ፤ ስሪት ጋፈዹ። ኩኖ፣ ዮ ዱቢን ሱን ዹጋ ተኤ ወን ጅብሲሳን ኩን ግዱኬት ሆጄተሙንሳ ምርከናኤ፣
14 Então inquirirás e investigarás, e com diligência perguntarás; e eis que, sendo verdade, e certo que se fez tal abominação no meio de ti;
15 አት ነሞተ መጋላ ሰነ ኬሰ ጅራተን ሁንደ ጎራዴዻን ፍጥ፤ መጋላ ሰነሌ ነሞተሼቲፊ ሆሪሼ ወጅን ጉቱማን ጉቱት በርበዴስ።
15 Certamente ferirás, ao fio da espada, os moradores daquela cidade, destruindo a ela e a tudo o que nela houver, até os animais.
16 ምአ ቦጁ ከን መጋላ ሰና አርገሜ ሁንደ ወለካ ኦብዲሼት ወልት ቀቢቲ መጋላ ሰነ ጉቱ ቦጁሼ ወጅን ዋቀዮ ዋቀኬቲፍ ኣርሳ ጉቱማን ጉበሙ ጎዺቲ ጉብ። እሼን በረ በራን በርበዶፍቴ ሃሀፍቱ፤ ዴብቴስ ህንእጃረምን።
16 E ajuntarás todo o seu despojo no meio da sua praça; e a cidade e todo o seu despojo queimarás totalmente para o Senhor teu Deus, e será montão perpétuo, nunca mais se edificará.
17 አከ ዋቀዮ ዼከምሰሳ ሶዳችሳራ ዴብኡፍ ወን አባረሜ ቶኮ ሀርከኬት ህንአርገምን፤ እን ሲፍ አራረመ፤ ገራ ሲፍ ላፈ፤ አኩመ አቦቲኬቲፍ ከከቴት ስ ባይእሰ፤
17 Também não se pegará à tua mão nada do anátema, para que o Senhor se aparte do ardor da sua ira, e te faça misericórdia, e tenha piedade de ti, e te multiplique, como jurou a teus pais;
18 ኩንስ ዋን አት አጀጀወንሳ ከኔን አን ሀርአ ሲፍ ኬኑ ሁንደ ኤግዴ ፉለሳ ዱረት ዋን ቀጄላ ሆጄቹዻን ዋቀዮ ዋቀኬቲፍ አጀጀምቱፍ።
18 Quando ouvires a voz do Senhor teu Deus, para guardares todos os seus mandamentos que hoje te ordeno; para fazeres o que for reto aos olhos do Senhor teu Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.