Deuteronômio 13
gaze (GAZE) vs NTLH
1 ዮ ራጂን ዮካን ነምን አብጁዻን ዋን ዹፋ ጅሩ ህሙ ቶኮ ግዱኬሰንት አርገሜ መለቶወን ዮካን ድንቂ እስንት ህሜ፣
1 — Se aparecer no meio de vocês um profeta ou alguém que explique sonhos, dizendo que vai acontecer um milagre ou outra coisa espantosa,
2 ዮ መለቶን ዮካን ድንቂ እን እስንት ህሜ ሱን ራወተሜ እንስ፣ “ኮቱ ዋቆተ ብራ ከኔን አት ዱራን ህንቤክኔ ዱካ ቡኔ ሃዋቄፈትኑ” ሲን ጄዼ፣
2 e, se acontecer aquilo que ele disse, então ele vai procurar levá-los a adorar e servir deuses que vocês não conheciam.
3 አት ዱቢ ራጂ ዮካን ነመ አብጆቱ ሰና ህንዸጌፈትን፤ ዋቀዮ ዋቅንኬ አከ እስን ገራኬሰን ጉቱፊ ያደኬሰን ጉቱዻን እሰ ጃለተን ቆሩፍ ዋን ከነ ጎዻቲ።
3 Mas não deem atenção a esse profeta ou a essa pessoa que explica sonhos. Pois é assim que o Senhor , nosso Deus, vai pôr vocês à prova, para ver se, de fato, o amam com todo o coração e com toda a alma.
4 ዋቀዮ ዋቀኬሰን ዱካ ቡኣ፤ እሰ ሶዳዻ። አጀጀወንሳ ኤጋ፤ እሳፍ አጀጀማ፤ እሰ ተጃጅላ፤ እሰትስ መጠና።
4 Sigam as leis do Senhor , nosso Deus; temam a Deus , obedeçam aos seus mandamentos e deem atenção a tudo o que ele diz. Adorem somente a Deus e fiquem ligados com ele.
5 ራጃን ዮካን ነምች አብጁ አብጆቱ ሱን፣ ሰበቢ አከ እስን ዋቀዮ ዋቀኬሰን ከን ብየ ግብጢቲ እስን ባሴ ብየ ገርቡማ ጀላ እስን ፉሬ ሰነት ፍንጭልተን ዱበቴፍ አጄፈሙ ቀበ፤ እን ከራ ዋቀዮ ዋቅንኬሰን አከ ዱካ ቡተን እስን አጀጄራ እስን ጀልእሱፍ ያሌረ፤ ሀማ ኦፍ ኬሳ በሌስ።
5 E o profeta ou o explicador de sonhos que procurou levá-los a se revoltarem contra Deus será morto. Pois ele procurou desviá-los do caminho indicado pelo Senhor , o Deus que livrou vocês do Egito, onde eram escravos. Matem esse falso profeta e assim tirarão o mal do meio do povo.
6 ዮ ኦቦሌስኬ ዮካን እልምኬ ዮካን እንተልኬ ዮካን ኒቲንኬ ከን አት ጃለቱ ዮካን ምቹንኬ፣ “ኮቱ ዋቆተ ብራ ከኔን አትስ ታቱ አቦቲንኬ ህንቤክን ዋቄፈትና” ጄዼ ዾክሳዻን ስ ዶጎጎርሱ በርባዴ፣
6 — Talvez chegue perto de você o seu irmão, ou o seu filho, ou a sua filha, ou a sua querida esposa, ou o seu melhor amigo, procurando em segredo levá-lo a adorar outros deuses que nem você nem os seus antepassados adoravam.
7 ዮ እን ዋቆተ ሰቦተ ናኖኬቲ፣ ከኔን ዽኦ ዮካን ፈጎ ጅረን፣ ወረ ዳሪ ለፋ ቶኮ ሀመ ዳሪ ለፋ ካኒት ጅረኒ ዋቄፈትነ፣ ሲን ጄዼ፣
7 Essa pessoa pode procurar levá-lo a adorar os deuses de povos vizinhos ou de povos que vivem longe, em lugares distantes.
8 ቶሌ ህንጄዽኒፍ ዮካን እሰ ህንዸገእን። ህንነእኒፍ። እሳፍ ህንህልን ዮካን ሀርከ እረ ህንቀብን።
8 Não deixe que essa pessoa o convença, nem escute o que ela disser. Não tenha dó nem piedade dela e não procure protegê-la.
9 አት እሰ አጄሱ ቀብደ። እሰ አጄሱፍስ ጀልቀበት ሀርክኬ፣ እት ኣንሴስ ሀርክ ሰበ ሁንዳ ሃከኡ።
9 Mate essa pessoa a pedradas; atire a primeira pedra, e, depois, que todos os outros atirem pedras também.
10 ዋን እን አከ አት ዋቀዮ ዋቀኬ ከን ግብጥ፣ ብየ ገርቡማቲ ስ ባሴ ሰነራ ገረገልቱ ጎዼፍ ዸጋዻን ቱሚ እሰ አጄስ።
10 Assim vocês matarão essa pessoa, pois procurou fazer vocês abandonarem o Senhor , nosso Deus, que os livrou do Egito, onde eram escravos.
11 ኤርገሲ እስራኤሎን ሁንድ ዸገአኒ ንሶዳቱ፤ ስ ግዱዻስ ኤኙዩ ዴብኤ ዋን ሀማ አከሲ ህንሆጄቱ።
11 Todo o povo de Israel saberá do que aconteceu; todos ficarão com medo, e ninguém vai querer fazer uma coisa tão má como essa no meio do povo.
12 ዮ አት መጋላወን አከ አት ኬሰ ጅራቱፍ ዋቀዮ ዋቅንኬ ሲፍ ኬኑ ኬሳ ቶኮትዩ ኡቱ አከስ ጄዸሙ ዸጌሴ፣
12 — Quando vocês estiverem morando nas cidades da terra que o Senhor , nosso Deus, vai lhes dar, talvez vocês ouçam dizer
13 ዮ ነሞትን ሀሞን እስን ግዱዻ ከአኒ፣ “ኮታ ዋቆተ ብራ ከኔን እስን ህንቤክኔ ዋቄፈትና” ጄዸኒ ሰበ መጋላሳኒ ዶጎጎርሱ ተኤ፣
13 que em certa cidade alguns homens perversos levaram os moradores a adorar deuses que vocês nunca adoraram.
14 ዱቢ ሰነ እያፈዹ፤ ቆረዹ፤ ስሪት ጋፈዹ። ኩኖ፣ ዮ ዱቢን ሱን ዹጋ ተኤ ወን ጅብሲሳን ኩን ግዱኬት ሆጄተሙንሳ ምርከናኤ፣
14 Aí vocês deverão examinar o caso com todo o cuidado. Se ficar provado que, de fato, foi cometido um pecado tão grave no meio do povo de Israel,
15 አት ነሞተ መጋላ ሰነ ኬሰ ጅራተን ሁንደ ጎራዴዻን ፍጥ፤ መጋላ ሰነሌ ነሞተሼቲፊ ሆሪሼ ወጅን ጉቱማን ጉቱት በርበዴስ።
15 então vocês deverão matar à espada todos os moradores daquela cidade. Matem também os animais e arrasem a cidade.
16 ምአ ቦጁ ከን መጋላ ሰና አርገሜ ሁንደ ወለካ ኦብዲሼት ወልት ቀቢቲ መጋላ ሰነ ጉቱ ቦጁሼ ወጅን ዋቀዮ ዋቀኬቲፍ ኣርሳ ጉቱማን ጉበሙ ጎዺቲ ጉብ። እሼን በረ በራን በርበዶፍቴ ሃሀፍቱ፤ ዴብቴስ ህንእጃረምን።
16 Depois peguem todos os objetos de valor que encontrarem, amontoem na praça e queimem tudo e também a cidade, como oferta ao Senhor , nosso Deus. Vai ficar só um montão de ruínas, e nunca mais será construída uma cidade naquele lugar.
17 አከ ዋቀዮ ዼከምሰሳ ሶዳችሳራ ዴብኡፍ ወን አባረሜ ቶኮ ሀርከኬት ህንአርገምን፤ እን ሲፍ አራረመ፤ ገራ ሲፍ ላፈ፤ አኩመ አቦቲኬቲፍ ከከቴት ስ ባይእሰ፤
17 Não guardem para vocês nada do que for condenado à destruição. Assim o Senhor deixará de ficar irado e terá pena de vocês. Deus terá compaixão e, como jurou aos nossos antepassados, fará com que vocês aumentem em número.
18 ኩንስ ዋን አት አጀጀወንሳ ከኔን አን ሀርአ ሲፍ ኬኑ ሁንደ ኤግዴ ፉለሳ ዱረት ዋን ቀጄላ ሆጄቹዻን ዋቀዮ ዋቀኬቲፍ አጀጀምቱፍ።
18 O Senhor , nosso Deus, fará isso se vocês derem atenção às suas ordens, se obedecerem a todas as suas leis que eu estou dando a vocês hoje e se fizerem aquilo que ele acha bom.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.