Deuteronômio 13

gaze (GAZE) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 ዮ ራጂን ዮካን ነምን አብጁዻን ዋን ዹፋ ጅሩ ህሙ ቶኮ ግዱኬሰንት አርገሜ መለቶወን ዮካን ድንቂ እስንት ህሜ፣
1 — Se aparecer no meio de vocês um profeta ou sonhador e anunciar um sinal ou prodígio,
2 ዮ መለቶን ዮካን ድንቂ እን እስንት ህሜ ሱን ራወተሜ እንስ፣ “ኮቱ ዋቆተ ብራ ከኔን አት ዱራን ህንቤክኔ ዱካ ቡኔ ሃዋቄፈትኑ” ሲን ጄዼ፣
2 e se acontecer esse sinal ou prodígio de que ele falou, e ele disser: “Vamos seguir e adorar outros deuses”, deuses esses que vocês não conheceram,
3 አት ዱቢ ራጂ ዮካን ነመ አብጆቱ ሰና ህንዸጌፈትን፤ ዋቀዮ ዋቅንኬ አከ እስን ገራኬሰን ጉቱፊ ያደኬሰን ጉቱዻን እሰ ጃለተን ቆሩፍ ዋን ከነ ጎዻቲ።
3 não deem ouvidos às palavras desse profeta ou sonhador. Porque o Senhor , seu Deus, está pondo vocês à prova, para saber se vocês amam o Senhor , seu Deus, de todo o coração e de toda a alma.
4 ዋቀዮ ዋቀኬሰን ዱካ ቡኣ፤ እሰ ሶዳዻ። አጀጀወንሳ ኤጋ፤ እሳፍ አጀጀማ፤ እሰ ተጃጅላ፤ እሰትስ መጠና።
4 Sigam o Senhor , seu Deus, e temam somente a ele. Guardem os seus mandamentos, deem ouvidos à sua voz, sirvam-no e sejam fiéis a ele.
5 ራጃን ዮካን ነምች አብጁ አብጆቱ ሱን፣ ሰበቢ አከ እስን ዋቀዮ ዋቀኬሰን ከን ብየ ግብጢቲ እስን ባሴ ብየ ገርቡማ ጀላ እስን ፉሬ ሰነት ፍንጭልተን ዱበቴፍ አጄፈሙ ቀበ፤ እን ከራ ዋቀዮ ዋቅንኬሰን አከ ዱካ ቡተን እስን አጀጄራ እስን ጀልእሱፍ ያሌረ፤ ሀማ ኦፍ ኬሳ በሌስ።
5 Esse profeta ou sonhador será morto, pois pregou rebeldia contra o Senhor , o Deus de vocês, que os tirou da terra do Egito e os resgatou da casa da servidão. Esse profeta ou sonhador quis afastá-los do caminho que o Senhor , seu Deus, lhes ordenou, para que andassem nele. Assim eliminarão o mal do meio de vocês.
6 ዮ ኦቦሌስኬ ዮካን እልምኬ ዮካን እንተልኬ ዮካን ኒቲንኬ ከን አት ጃለቱ ዮካን ምቹንኬ፣ “ኮቱ ዋቆተ ብራ ከኔን አትስ ታቱ አቦቲንኬ ህንቤክን ዋቄፈትና” ጄዼ ዾክሳዻን ስ ዶጎጎርሱ በርባዴ፣
6 — Caso se aproximar de você o seu irmão, filho de sua mãe, ou o seu filho, ou a sua filha, ou a mulher que você ama, ou um amigo íntimo, e, em segredo, disser: “Vamos servir outros deuses”, deuses que você não conhecia e que nem os seus pais conheceram,
7 ዮ እን ዋቆተ ሰቦተ ናኖኬቲ፣ ከኔን ዽኦ ዮካን ፈጎ ጅረን፣ ወረ ዳሪ ለፋ ቶኮ ሀመ ዳሪ ለፋ ካኒት ጅረኒ ዋቄፈትነ፣ ሲን ጄዼ፣
7 deuses dos povos que estão ao redor de você, tanto os que estão perto como os que estão longe, desde uma até a outra extremidade da terra,
8 ቶሌ ህንጄዽኒፍ ዮካን እሰ ህንዸገእን። ህንነእኒፍ። እሳፍ ህንህልን ዮካን ሀርከ እረ ህንቀብን።
8 não concorde com ele, nem dê ouvidos a ele. Não olhe para ele com piedade, não o poupe, nem o esconda;
9 አት እሰ አጄሱ ቀብደ። እሰ አጄሱፍስ ጀልቀበት ሀርክኬ፣ እት ኣንሴስ ሀርክ ሰበ ሁንዳ ሃከኡ።
9 pelo contrário, você certamente o matará. Você será o primeiro a levantar a mão contra ele, para o matar, e depois todo o povo levantará a mão contra ele.
10 ዋን እን አከ አት ዋቀዮ ዋቀኬ ከን ግብጥ፣ ብየ ገርቡማቲ ስ ባሴ ሰነራ ገረገልቱ ጎዼፍ ዸጋዻን ቱሚ እሰ አጄስ።
10 Vocês devem apedrejá-lo até que morra, porque ele procurou afastá-los do Senhor , seu Deus, que os tirou da terra do Egito, da casa da servidão.
11 ኤርገሲ እስራኤሎን ሁንድ ዸገአኒ ንሶዳቱ፤ ስ ግዱዻስ ኤኙዩ ዴብኤ ዋን ሀማ አከሲ ህንሆጄቱ።
11 E todo o Israel ouvirá e temerá, e não se tornará a praticar maldade como esta no meio de vocês.
12 ዮ አት መጋላወን አከ አት ኬሰ ጅራቱፍ ዋቀዮ ዋቅንኬ ሲፍ ኬኑ ኬሳ ቶኮትዩ ኡቱ አከስ ጄዸሙ ዸጌሴ፣
12 — Se em alguma das cidades que o Senhor , seu Deus, lhes dá para morar vocês ouvirem dizer
13 ዮ ነሞትን ሀሞን እስን ግዱዻ ከአኒ፣ “ኮታ ዋቆተ ብራ ከኔን እስን ህንቤክኔ ዋቄፈትና” ጄዸኒ ሰበ መጋላሳኒ ዶጎጎርሱ ተኤ፣
13 que homens malignos saíram do meio de vocês e incitaram os moradores da cidade, dizendo: “Vamos servir outros deuses”, deuses que vocês não conheceram,
14 ዱቢ ሰነ እያፈዹ፤ ቆረዹ፤ ስሪት ጋፈዹ። ኩኖ፣ ዮ ዱቢን ሱን ዹጋ ተኤ ወን ጅብሲሳን ኩን ግዱኬት ሆጄተሙንሳ ምርከናኤ፣
14 então vocês devem inquirir, investigar e perguntar com diligência. E eis que, se for verdade e certo que tal abominação foi praticada no meio de vocês,
15 አት ነሞተ መጋላ ሰነ ኬሰ ጅራተን ሁንደ ጎራዴዻን ፍጥ፤ መጋላ ሰነሌ ነሞተሼቲፊ ሆሪሼ ወጅን ጉቱማን ጉቱት በርበዴስ።
15 então certamente vocês deverão matar a fio de espada os moradores daquela cidade, destruindo-a completamente e tudo o que nela houver, até os animais.
16 ምአ ቦጁ ከን መጋላ ሰና አርገሜ ሁንደ ወለካ ኦብዲሼት ወልት ቀቢቲ መጋላ ሰነ ጉቱ ቦጁሼ ወጅን ዋቀዮ ዋቀኬቲፍ ኣርሳ ጉቱማን ጉበሙ ጎዺቲ ጉብ። እሼን በረ በራን በርበዶፍቴ ሃሀፍቱ፤ ዴብቴስ ህንእጃረምን።
16 Depois ajuntem todo o seu despojo no meio da praça e queimem a cidade e todo o seu despojo como oferta total ao Senhor , seu Deus. E a cidade ficará um montão de ruínas para sempre; nunca mais deverá ser edificada.
17 አከ ዋቀዮ ዼከምሰሳ ሶዳችሳራ ዴብኡፍ ወን አባረሜ ቶኮ ሀርከኬት ህንአርገምን፤ እን ሲፍ አራረመ፤ ገራ ሲፍ ላፈ፤ አኩመ አቦቲኬቲፍ ከከቴት ስ ባይእሰ፤
17 Também nada do que for condenado deverá ficar nas mãos de vocês, para que o Senhor se afaste do furor da sua ira, seja misericordioso, e tenha piedade de vocês, e os multiplique, como jurou aos pais de vocês.
18 ኩንስ ዋን አት አጀጀወንሳ ከኔን አን ሀርአ ሲፍ ኬኑ ሁንደ ኤግዴ ፉለሳ ዱረት ዋን ቀጄላ ሆጄቹዻን ዋቀዮ ዋቀኬቲፍ አጀጀምቱፍ።
18 Isto se vocês ouvirem a voz do Senhor , seu Deus, e guardarem todos os seus mandamentos que hoje lhes ordeno, para que façam o que é reto aos olhos do Senhor , seu Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.