Deuteronômio 13

gaze (GAZE) vs BKJ

Sair da comparação
1 ዮ ራጂን ዮካን ነምን አብጁዻን ዋን ዹፋ ጅሩ ህሙ ቶኮ ግዱኬሰንት አርገሜ መለቶወን ዮካን ድንቂ እስንት ህሜ፣
1 Se entre vós se levantar um profeta, ou um sonhador de sonhos, e te der um sinal ou um prodígio,
2 ዮ መለቶን ዮካን ድንቂ እን እስንት ህሜ ሱን ራወተሜ እንስ፣ “ኮቱ ዋቆተ ብራ ከኔን አት ዱራን ህንቤክኔ ዱካ ቡኔ ሃዋቄፈትኑ” ሲን ጄዼ፣
2 e acontecer o sinal ou o prodígio de que ele vos tiver falado, dizendo: Sigamos outros deuses, que não conheces, e vamos servi-los;
3 አት ዱቢ ራጂ ዮካን ነመ አብጆቱ ሰና ህንዸጌፈትን፤ ዋቀዮ ዋቅንኬ አከ እስን ገራኬሰን ጉቱፊ ያደኬሰን ጉቱዻን እሰ ጃለተን ቆሩፍ ዋን ከነ ጎዻቲ።
3 não ouvirás as palavras desse profeta, ou sonhador de sonhos, porque o SENHOR vosso Deus vos prova, para saber se amais ao SENHOR vosso Deus com todo o vosso coração e com toda a vossa alma.
4 ዋቀዮ ዋቀኬሰን ዱካ ቡኣ፤ እሰ ሶዳዻ። አጀጀወንሳ ኤጋ፤ እሳፍ አጀጀማ፤ እሰ ተጃጅላ፤ እሰትስ መጠና።
4 Andareis após o SENHOR vosso Deus, e o temereis, e guardareis os seus mandamentos, e obedecereis à sua voz, e o servireis e vos apegareis a ele.
5 ራጃን ዮካን ነምች አብጁ አብጆቱ ሱን፣ ሰበቢ አከ እስን ዋቀዮ ዋቀኬሰን ከን ብየ ግብጢቲ እስን ባሴ ብየ ገርቡማ ጀላ እስን ፉሬ ሰነት ፍንጭልተን ዱበቴፍ አጄፈሙ ቀበ፤ እን ከራ ዋቀዮ ዋቅንኬሰን አከ ዱካ ቡተን እስን አጀጄራ እስን ጀልእሱፍ ያሌረ፤ ሀማ ኦፍ ኬሳ በሌስ።
5 E esse profeta, ou sonhador de sonhos será morto, porque falou para vos afastar do SENHOR vosso Deus, que vos tirou da terra do Egito, e vos resgatou da casa de servidão, para te tirar do caminho em que o SENHOR teu Deus ordenou que andasses. Assim tirarás o mal do meio de ti.
6 ዮ ኦቦሌስኬ ዮካን እልምኬ ዮካን እንተልኬ ዮካን ኒቲንኬ ከን አት ጃለቱ ዮካን ምቹንኬ፣ “ኮቱ ዋቆተ ብራ ከኔን አትስ ታቱ አቦቲንኬ ህንቤክን ዋቄፈትና” ጄዼ ዾክሳዻን ስ ዶጎጎርሱ በርባዴ፣
6 Se teu irmão, o filho da tua mãe, ou o teu filho, ou a tua filha, ou a esposa do teu seio, ou o teu amigo, que é como a tua própria alma, te seduzir secretamente, dizendo: Vamos e sirvamos outros deuses, que não conheces, nem tu, nem os teus pais;
7 ዮ እን ዋቆተ ሰቦተ ናኖኬቲ፣ ከኔን ዽኦ ዮካን ፈጎ ጅረን፣ ወረ ዳሪ ለፋ ቶኮ ሀመ ዳሪ ለፋ ካኒት ጅረኒ ዋቄፈትነ፣ ሲን ጄዼ፣
7 a saber, os deuses dos povos que estão à vossa volta, perto de ti ou longe de ti, desde uma extremidade da terra até a outra extremidade da terra;
8 ቶሌ ህንጄዽኒፍ ዮካን እሰ ህንዸገእን። ህንነእኒፍ። እሳፍ ህንህልን ዮካን ሀርከ እረ ህንቀብን።
8 não consentirás com ele, nem lhe darás ouvidos; nem o teu olho terá piedade dele, nem o pouparás, nem o ocultarás;
9 አት እሰ አጄሱ ቀብደ። እሰ አጄሱፍስ ጀልቀበት ሀርክኬ፣ እት ኣንሴስ ሀርክ ሰበ ሁንዳ ሃከኡ።
9 mas certamente o matarás; a tua mão será a primeira para matá-lo, e depois dela a mão de todo o povo.
10 ዋን እን አከ አት ዋቀዮ ዋቀኬ ከን ግብጥ፣ ብየ ገርቡማቲ ስ ባሴ ሰነራ ገረገልቱ ጎዼፍ ዸጋዻን ቱሚ እሰ አጄስ።
10 E o apedrejarás com pedras, para que morra; porque procurou te afastar do SENHOR teu Deus, que te tirou da terra do Egito, da casa de servidão.
11 ኤርገሲ እስራኤሎን ሁንድ ዸገአኒ ንሶዳቱ፤ ስ ግዱዻስ ኤኙዩ ዴብኤ ዋን ሀማ አከሲ ህንሆጄቱ።
11 E todo Israel ouvirá, e temerá, e não deverá fazer nenhuma impiedade desse tipo entre vós.
12 ዮ አት መጋላወን አከ አት ኬሰ ጅራቱፍ ዋቀዮ ዋቅንኬ ሲፍ ኬኑ ኬሳ ቶኮትዩ ኡቱ አከስ ጄዸሙ ዸጌሴ፣
12 Se ouvires dizer em alguma das tuas cidades, que o SENHOR teu Deus te deu, para que habites ali, dizendo:
13 ዮ ነሞትን ሀሞን እስን ግዱዻ ከአኒ፣ “ኮታ ዋቆተ ብራ ከኔን እስን ህንቤክኔ ዋቄፈትና” ጄዸኒ ሰበ መጋላሳኒ ዶጎጎርሱ ተኤ፣
13 Certos homens, os filhos de Belial, saíram do meio de vós, e retiraram os habitantes da sua cidade, dizendo: Vamos e sirvamos a outros deuses que não conhecestes;
14 ዱቢ ሰነ እያፈዹ፤ ቆረዹ፤ ስሪት ጋፈዹ። ኩኖ፣ ዮ ዱቢን ሱን ዹጋ ተኤ ወን ጅብሲሳን ኩን ግዱኬት ሆጄተሙንሳ ምርከናኤ፣
14 e então investigarás, e buscarás e perguntarás diligentemente; e eis que, se for verdade, e for certo que aconteceu essa abominação entre vós;
15 አት ነሞተ መጋላ ሰነ ኬሰ ጅራተን ሁንደ ጎራዴዻን ፍጥ፤ መጋላ ሰነሌ ነሞተሼቲፊ ሆሪሼ ወጅን ጉቱማን ጉቱት በርበዴስ።
15 tu certamente ferirás os habitantes dessa cidade com o fio da espada, destruindo-a completamente, e a tudo o que nela existe, e o seu gado, com o fio da espada.
16 ምአ ቦጁ ከን መጋላ ሰና አርገሜ ሁንደ ወለካ ኦብዲሼት ወልት ቀቢቲ መጋላ ሰነ ጉቱ ቦጁሼ ወጅን ዋቀዮ ዋቀኬቲፍ ኣርሳ ጉቱማን ጉበሙ ጎዺቲ ጉብ። እሼን በረ በራን በርበዶፍቴ ሃሀፍቱ፤ ዴብቴስ ህንእጃረምን።
16 E reunirás todos os seus despojos no meio da sua rua, e queimará com fogo a cidade e todos os seus despojos, para o SENHOR teu Deus, e será um monte para sempre; não será construída novamente.
17 አከ ዋቀዮ ዼከምሰሳ ሶዳችሳራ ዴብኡፍ ወን አባረሜ ቶኮ ሀርከኬት ህንአርገምን፤ እን ሲፍ አራረመ፤ ገራ ሲፍ ላፈ፤ አኩመ አቦቲኬቲፍ ከከቴት ስ ባይእሰ፤
17 E não pegará nada da coisa amaldiçoada na tua mão, para que o SENHOR possa se afastar do furor de sua ira, e te mostrar misericórdia, e ter compaixão de ti, e te multiplicar, como jurou aos teus pais;
18 ኩንስ ዋን አት አጀጀወንሳ ከኔን አን ሀርአ ሲፍ ኬኑ ሁንደ ኤግዴ ፉለሳ ዱረት ዋን ቀጄላ ሆጄቹዻን ዋቀዮ ዋቀኬቲፍ አጀጀምቱፍ።
18 quando ouvires a voz do SENHOR teu Deus, para guardares todos os seus mandamentos que te ordeno neste dia, para que faças o que é reto aos olhos do SENHOR teu Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.