Deuteronômio 12
gaze (GAZE) vs VC
1 ስርነወኒፊ ሴረወን እስን በረ ለፈረ ጅራተን ጉቱ ብየ ዋቀዮ ዋቅን አቦቲኬሰኒ አከ እስን ዻልተኒፍ እስኒፍ ኬኔ ኬሰት ኦፍ ኤገናዻን ኤግደን ከኔኒዸ።
1 Estas são as leis e preceitos que devereis observar na terra que o Senhor, o Deus de vossos pais, vos deu como propriedade por todos os dias de vossa vida na terra.
2 እዶወን ሰቦትን እስንራ ፉዸተን ዋቆተሳኒ እት ዋቄፈተን ከኔን ቱሉወን ኦል ዼዼሮፊ ጋረንራ፣ አከሱመስ ከኔን ሙከ ለልሳ ከምዩ ጀላ ሁንደ ጉቱማን ጉቱት በሌሳ፤
2 Todos os lugares em que os povos despojados por vós tiverem dado culto aos seus deuses, nos altos montes e colinas, ou debaixo de qualquer árvore frondosa, vós os destruireis completamente.
3 እዶወን ኣርሳሳኒ ዲጋ፤ ኡቱባወንሳኒ ከኔን ሰገዳ ጨጨብሳ፤ ኣሼራሳኒ እብዳን ጉባ፤ ፈኪ ዋቆተሳኒ ኩኩታ ገታ፤ መቃሳኒሌ እዶ ሰና በሌሳ።
3 Derrubareis os seus altares, quebrareis suas estejas, cortareis suas asserás de madeira, jogareis no fogo os ídolos de seus deuses e apagareis os seus nomes daqueles lugares.
4 እስን ሃለ እሳን ዋቄፈተኒን ዋቀዮ ዋቀኬሰን ህንዋቄፈትና።
4 Não fareis assim com o Senhor, vosso Deus,
5 ገሩ እዶ ዋቀዮ ዋቅንኬሰን መቃሳ አች ዻቡፍ ጄዼ እዶ ጅሬኘሳቲፍ ጎሶተኬሰን ሁንደ ኬሳ ፍለቱ በርባዳ። አችስ ዸቃ፤
5 mas irás ao lugar que o Senhor, vosso Deus, escolher entre todas as vossas tribos para aí estabelecer o seu nome e unicamente ali irás procurá-lo.
6 አችትስ ኣርሳ ጉበሙፊ ቀልመኬሰን፣ ኬናኬሰን ኩዸን ኬሳ ቶኮ፣ ኬና አዳ፣ ዋን ኬኑፍ ወሬግደኒፊ ኬና ፌዺዻን ኬንተን፣ ሎኒፊ ቡሻዬኬሰን ኬሳ ሀንገፈ ዽኤሳ።
6 É nesse lugar que apresentareis vossos holocaustos e vossos sacrifícios, vossos dízimos, vossas primícias, vossos votos, vossas ofertas espontâneas, os primogênitos de vossos rebanhos grosso e miúdo.
7 አችትስ አቲፊ ወር መነኬ ጅራተን ፉለ ዋቀዮ ዋቀኬሰኒ ዱረት ንኛቱ፤ ሰበቢ ዋቀዮ ዋቅንኬሰን ሆጂ ሀርከኬሰኒ ሁንዳን እስን ኤብሴፍስ ንገመዱ።
7 É ali que fareis vossos sagrados banquetes em presença do Senhor, vosso Deus, e gozareis, vós e vossas famílias, de todos os bens que vossas mãos produzirem, com a bênção do Senhor, vosso Deus.
8 አከ ኑ ሀርአ ጎዻ ጅሩ ከነ፣ አከ ቶኮን ቶኮን ነማ ዋኑመ ቶላ እት ፈካቴ ጎዹ ከነ ህንጎዽና፤
8 Não fareis nesse lugar o que nós fazemos hoje aqui, onde cada um faz o que bem lhe parece,
9 እስን አመዩ ቦቆናፊ ዻለ ዋቀዮ ዋቅንኬሰን እስኒፍ ኬኑ ህንጌኜቲ።
9 porque não entrasses ainda em vosso repouso e na possessão que vos dá o Senhor, vosso Deus.
10 ገሩ ዮርዳኖስ ጬተኒ ብየ ዋቀዮ ዋቅንኬሰን ዻለ ጎዼ እስኒፍ ኬኑ ኬሰ ንቁበቱ፤ እንስ አከ እስን ነጋን ጅራተኒፍ ዲኖተ ናኖኬሰኒ ሁንደ ጀላ ቦቆና እስኒ ኬነ።
10 Quando tiverdes passado o Jordão e vos tiverdes estabelecido na terra que o Senhor, vosso Deus, vos dá em herança, e ele vos tiver dado repouso, livrando-vos dos inimigos que vos cercam, de sorte que vivais em segurança,
11 ኤርገሲስ ገረ ዋቀዮ ዋቅንኬሰን እዶ ጅሬኘ መቃሳቲፍ ፍለቱት ዋን አን እስን አጀጄ ሁንደ ፍዱ ቀብዱ፤ ኩንስ ኣርሳ ጉበሙፊ ቀልመኬሰን፣ ኬናኬሰን ኩዸን ኬሳ ቶኮ፣ ኬና አዳ፣ አከሱመስ ወሬገ ፍለተማ ዋቀዮፍ ኬኑፍ ወሬግደን ሁንዳዸ።
11 então, ao lugar que o Senhor, vosso Deus, escolheu para estabelecer nele o seu nome, ali levareis todas as coisas que vos ordeno: vossos holocaustos, vossos sacrifícios, vossos dízimos, vossas primícias e todas as ofertas escolhidas que tiverdes prometido por voto ao Senhor.
12 አችትስ እስን፣ እልማኒፊ እንተለንኬሰን፣ ሆጄታፊ ጦምቦሬንኬሰን፣ አከሱመስ ሌዎትን መጋላወንኬሰን ኬሰ ጅራተን ከኔን ቆደ ዮካን ዻለ መታሳኒ ህንቀብኔስ ፉለ ዋቀዮ ዋቀኬሰኒ ዱረት ገመዳ።
12 Alegrar-vos-eis em presença do Senhor, vosso Deus, vós, vossos filhos vossas filhas, vossos servos e vossas servas, assim como o levita que se encontrar dentro de vossos muros, porque ele não tem parte nem herança em Israel.
13 አከ ኣርሳኬሰን ከን ጉበሙ እዱመ አርግተን ሁንደት ህንዽኤስኔ ኦፍ ኤገዻ።
13 Guarda-te de oferecer os teus holocaustos em qualquer lugar;
14 እዶ ዋቀዮ ጎሶተኬ ኬሳ ፍለቱ ቶኮ ቆፈት ኣርሳወን ጉበመን ዽኤስ፤ አችትስ ዋን አን ስ አጀጁ ሁንደ ኤግ።
14 oferecê-los-ás unicamente no lugar que o Senhor escolher em uma de suas tribos, e é ali que oferecerás teus holocaustos e farás tudo o que te ordeno.
15 ተኡስ አኩመ ኤበ ዋቀዮ ዋቅንኬ ሲፍ ኬኑት፣ መጋላወንኬ ከምዩ ኬሰት ኩሩጴ ዮካን ገደምሰ ቀለዹቲ ሀመ ፌቴ ኛዹ፤ ወር አከ ሴራት ህንቁልቁላእኒፊ ወር ቁልቁላአንስ ፎን ከነ ኛቹ ንደንደኡ።
15 Se quiseres, entretanto, comer carne, poderás, em qualquer cidade onde habitares, matar do teu rebanho, segundo as bênçãos que o Senhor, teu Deus, te der; tanto pode comê-la o homem impuro como o puro, como se come a gazela e o veado.
16 እስን ገሩ ዺገ ሰነ ህንኛትና፤ አኩመ ብሻኒት ለፈት ዸንገላሳ።
16 Somente vos abstereis do sangue, que espalhareis sobre a terra como água.
17 አት ምዻንኬ ዮካን ዳዺ ወይኒኬቲ ዮካን ዘይቲኬ ሀርከ ኩዸን ኬሳ ሀርከ ቶኮ ዮካን ኬና ሀንገፈ ሎንኬቲ ዮካን ከን ቡሻዬኬቲ ዮካን ዋን ኬኑፍ ወሬገ ጎቱ ከምዩ ዮካን ኬና ፌዺኬቲን ኬንቱ ዮካን ኬና አዳ መጋላወንኬ ኬሰት ህንኛትን።
17 Não comerás dentro dos teus muros o dízimo de teu trigo, nem de teu vinho, nem de teu óleo, nem os primogênitos de teu gado grosso ou miúdo, nem aquilo que ofereceres por votos, nem tuas ofertas espontâneas, nem tuas primícias.
18 ቆደ ከና እዶ ዋቀዮ ዋቅንኬ ፍለቱት አት፣ እልማንኬ፣ እንተለንኬ፣ ሆጄቶትንኬ ዺራ ዱበርቲን፣ ሌዎትን መጋላወንኬ ኬሰ ጅራተን ፉለ ዋቀዮ ዋቀኬቲ ዱረት ኛዻ፤ አትስ ዋን ሀርክኬ ሆጄቱ ሁንዳን ፉለ ዋቀዮ ዋቀኬቲ ዱረት ገመድ።
18 Mas comerás essas coisas diante do Senhor, teu Deus, no lugar que o Senhor, teu Deus, tiver escolhido, tu, teu filho, tua filha, teu servo e tua serva, assim como o levita que se encontrar dentro dos teus muros; e alegrar-te-ás em presença do Senhor, por todos os bens que tuas mãos tiverem adquirido.
19 በረ ብየኬ ኬሰ ጅራቱ ጉቱ አከ ሌዎተ ህንደገትኔ ኦፍ ኤገዹ።
19 Guarda-te de abandonar o levita durante todo o tempo que viveres em teu solo.
20 ዮሙ ዋቀዮ ዋቅንኬ አኩመ ስ አብደቺሴት ብየኬ ሲፍ በልእሱት፣ አት ዮ ፎን ዸራቴ፣ “አን ፎን ኛቹ ፌዸ” ጄቴ፣ ሀመ ፌቴ ኛቹ ደንዴሰ።
20 Quando o Senhor, teu Deus, tiver alargado os teus limites, como te prometeu, e quando disseres, levado pelo desejo de comer carne: eu gostaria de comer carne, come-a então quanto quiseres.
21 ዮ እዶን ዋቀዮ ዋቅንኬ መቃሳ አች ዻበቹፍ ፍለቱ አከ መሌ ስራ ፈጎ ተኤ፣ አኩመ አን ስ አጀጄት ሎኒፊ ቡሻዬ ዋቀዮ ዋቅንኬ ሲፍ ኬኔ ኬሳ ቀለቹ፣ መጋላወንኬ ኬሰትስ ሀመ ፌቴ ኛቹ ደንዴሰ።
21 Se o lugar escolhido pelo Senhor, teu Deus, para nele ser invocado o seu nome, for muito afastado, poderás matar teus bois ou tuas ovelhas, que o Senhor te tiver dado, segundo o que te prescrevi, e poderás comer como te aprouver dentro de teus muros.
22 አኩመ ኩሩጴን ዮካን ገደምስ ኛተሙ ሰነ እሳን ኛዹ፤ ወር አከ ሴራት ህንቁልቁላእኒፊ ወር ቁልቁላአን ሁንድ ኛቹ ንደንደኡ።
22 Como se come a carne da gazela ou do veado, assim comerás essas carnes: poderão comê-la tanto o homem impuro como o puro.
23 ገሩ አከ ዺገ ህንኛትኔ ኦፍ ኤገዹ፤ ሰበቢንሳ ዺግን ዋን ሉቡ ተኤፍ አት ፎን ወጅን ሉቡ ህንኛትን።
23 Mas guarda-te de absorver o sangue; porque o sangue é a vida, e tu não podes comer a vida com a carne
24 አት ዺገ ህንኛትን፤ አኩመ ብሻኒ ለፈት ዸንገላስ።
24 Não beberás, pois, o sangue, mas derramá-lo-ás sobre a terra como água.
25 አከ ስኢፊ እጆሌኬ ከኔን ስ ዱባን ዸለተኒፍ ቶሉፍ አት ዺገ ህንኛትን፤ አት ፉለ ዋቀዮ ዱረት ዋን ቀጄላ ሆጄቻ ጅርታቲ።
25 Não o sorverás, para que sejas feliz, tu e teus filhos depois de ti, por terdes feito o que é reto aos olhos do Senhor.
26 ገሩ ወንቶተኬ ቁልቁሉፊ ዋን ኬኑፍ ወሬግዴ ፉዸዹ እዶ ዋቀዮ ፍለቱ ዸቅ።
26 Mas as ofertas que te são impostas, ou as que fizeres em virtude de um voto, tu as tomarás contigo e irás ao lugar escolhido pelo Senhor;
27 ፎኒፊ ዺገ ኣርሳኬ ከን ጉበሙ እዶ ኣርሳ ዋቀዮ ዋቀኬቲረት ዽኤስ። ዺግን ኣርሳኬቲ እዶ ኣርሳ ዋቀዮ ዋቀኬቲ ብረት ዸንገላፈሙ ቀበ፤ ፎንሳ ገሩ ኛቹ ደንዴሰ።
27 ali as oferecerás em holocausto, carne e sangue, sobre o altar do Senhor, teu Deus. Quanto aos outros sacrifícios, o seu sangue será derramado sobre o altar do Senhor, teu Deus, e comerás as suas carnes.
28 አከ ስኢፊ እጆሌኬ ከኔን ስ ዱበ ዸለተኒፍ ዬሮ ሁንደ ቶሉፍ ቀጄልቸወን አን ሲፍ ኬኑ ከኔን ሁንደ ኦፍ ኤገናዻን ኤግ፤ ሰበቢንሳ አት እጀ ዋቀዮ ዋቀኬቲ ዱረት ዋን ጋሪፊ ቀጄላ ሆጄቻ ጅርታቲ።
28 Ouve todas estas ordens que te prescrevo e põe-nas em prática, para que sejas feliz perpetuamente, tu e teus filhos depois de ti, por terdes feito o que é bom e reto aos olhos do Senhor.
29 ዋቀዮ ዋቅንኬ ሰቦተ አት ዌረርቴ ብያ ባሱፍ ጅርቱ ፉለኬ ዱራ ንበሌሰ። አት ገሩ ዮሙ አሪቴ እሳን ባፍቴ ለፈሳኒረ ቁበቱት፣
29 Quando o Senhor teu Deus tiver exterminado diante de ti as nações, cujos territórios invadirás para despojá-los, quando ocupares a sua terra,
30 ኤርገ እሳን ፉለኬ ዱራ በሌፈመኒ ቦዴስ፣ “ሰቦትን ኩኔን አከምት ዋቆተሳኒ ተጃጅሉ? አንስ አከሱመን ጎዸ” ጄቴ ዋኤ ዋቆተሳኒ ጋፈቹዻን ክዮ ኬሰ አከ ህንገሌ ኦፍ ኤገዹ።
30 guarda-te de cair no laço, imitando-as, depois de sua destruição. Guarda-te de seguir os seus deuses, dizendo: como adoravam essas nações os seus deuses, para que também e faça o mesmo?
31 እሳን ሰበቢ ዋቆተሳኒ ዋቄፈቹዻን ሆጂ ጅብሲሳ ዋቀዮ ጅቡ ሄዱ ሆጄተኒፍ፣ አት ሃለሳኒቲን ዋቀዮ ዋቀኬ ህንዋቄፈትን። እሳን እልማንሳኒቲፊ እንተለንሳኒሌ ዋቆተሳኒቲፍ ኣርሳ ጎዸኒ እብዳን ጉቡ።
31 Não farás assim com o Senhor, teu Deus; porque tudo o que o Senhor odeia, tudo o que ele detesta, elas fizeram-no pelos seus deuses, chegando mesmo a queima em sua honra os seus filhos e filhas.
32 አት ዋን አን ስ አጀጁ ሁንደ ኤግ፤ እት ህንደበልን፤ እራስ ህንህርእስን።
32 Cuidareis de fazer tudo o que vos prescrevo, sem acrescentar nada, nem nada tirar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.