Deuteronômio 12

gaze (GAZE) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 ስርነወኒፊ ሴረወን እስን በረ ለፈረ ጅራተን ጉቱ ብየ ዋቀዮ ዋቅን አቦቲኬሰኒ አከ እስን ዻልተኒፍ እስኒፍ ኬኔ ኬሰት ኦፍ ኤገናዻን ኤግደን ከኔኒዸ።
1 Estes são os estatutos e os juízos que tereis cuidado em fazer na terra que vos deu o Senhor , Deus de vossos pais, para a possuirdes todos os dias que viverdes sobre a terra.
2 እዶወን ሰቦትን እስንራ ፉዸተን ዋቆተሳኒ እት ዋቄፈተን ከኔን ቱሉወን ኦል ዼዼሮፊ ጋረንራ፣ አከሱመስ ከኔን ሙከ ለልሳ ከምዩ ጀላ ሁንደ ጉቱማን ጉቱት በሌሳ፤
2 Totalmente destruireis todos os lugares onde as nações que possuireis serviram os seus deuses, sobre as altas montanhas, e sobre os outeiros, e debaixo de toda árvore verde;
3 እዶወን ኣርሳሳኒ ዲጋ፤ ኡቱባወንሳኒ ከኔን ሰገዳ ጨጨብሳ፤ ኣሼራሳኒ እብዳን ጉባ፤ ፈኪ ዋቆተሳኒ ኩኩታ ገታ፤ መቃሳኒሌ እዶ ሰና በሌሳ።
3 e derribareis os seus altares, e quebrareis as suas estátuas, e os seus bosques queimareis a fogo, e abatereis as imagens esculpidas dos seus deuses, e apagareis o seu nome daquele lugar.
4 እስን ሃለ እሳን ዋቄፈተኒን ዋቀዮ ዋቀኬሰን ህንዋቄፈትና።
4 Assim não fareis para com o Senhor , vosso Deus,
5 ገሩ እዶ ዋቀዮ ዋቅንኬሰን መቃሳ አች ዻቡፍ ጄዼ እዶ ጅሬኘሳቲፍ ጎሶተኬሰን ሁንደ ኬሳ ፍለቱ በርባዳ። አችስ ዸቃ፤
5 mas buscareis o lugar que o Senhor , vosso Deus, escolher de todas as vossas tribos, para ali pôr o seu nome e sua habitação; e ali vireis.
6 አችትስ ኣርሳ ጉበሙፊ ቀልመኬሰን፣ ኬናኬሰን ኩዸን ኬሳ ቶኮ፣ ኬና አዳ፣ ዋን ኬኑፍ ወሬግደኒፊ ኬና ፌዺዻን ኬንተን፣ ሎኒፊ ቡሻዬኬሰን ኬሳ ሀንገፈ ዽኤሳ።
6 E ali trareis os vossos holocaustos, e os vossos sacrifícios, e os vossos dízimos, e a oferta alçada da vossa mão, e os vossos votos, e as vossas ofertas voluntárias, e os primogênitos das vossas vacas e das vossas ovelhas.
7 አችትስ አቲፊ ወር መነኬ ጅራተን ፉለ ዋቀዮ ዋቀኬሰኒ ዱረት ንኛቱ፤ ሰበቢ ዋቀዮ ዋቅንኬሰን ሆጂ ሀርከኬሰኒ ሁንዳን እስን ኤብሴፍስ ንገመዱ።
7 E ali comereis perante o Senhor , vosso Deus, e vos alegrareis em tudo em que poreis a vossa mão, vós e as vossas casas, no que te abençoar o Senhor , vosso Deus.
8 አከ ኑ ሀርአ ጎዻ ጅሩ ከነ፣ አከ ቶኮን ቶኮን ነማ ዋኑመ ቶላ እት ፈካቴ ጎዹ ከነ ህንጎዽና፤
8 Não fareis conforme tudo o que hoje fazemos aqui, cada qual tudo o que bem parece aos seus olhos,
9 እስን አመዩ ቦቆናፊ ዻለ ዋቀዮ ዋቅንኬሰን እስኒፍ ኬኑ ህንጌኜቲ።
9 porque até agora não entrastes no descanso e na herança que vos dá o Senhor , vosso Deus.
10 ገሩ ዮርዳኖስ ጬተኒ ብየ ዋቀዮ ዋቅንኬሰን ዻለ ጎዼ እስኒፍ ኬኑ ኬሰ ንቁበቱ፤ እንስ አከ እስን ነጋን ጅራተኒፍ ዲኖተ ናኖኬሰኒ ሁንደ ጀላ ቦቆና እስኒ ኬነ።
10 Mas passareis o Jordão e habitareis na terra que vos fará herdar o Senhor , vosso Deus; e vos dará repouso de todos os vossos inimigos em redor, e morareis seguros.
11 ኤርገሲስ ገረ ዋቀዮ ዋቅንኬሰን እዶ ጅሬኘ መቃሳቲፍ ፍለቱት ዋን አን እስን አጀጄ ሁንደ ፍዱ ቀብዱ፤ ኩንስ ኣርሳ ጉበሙፊ ቀልመኬሰን፣ ኬናኬሰን ኩዸን ኬሳ ቶኮ፣ ኬና አዳ፣ አከሱመስ ወሬገ ፍለተማ ዋቀዮፍ ኬኑፍ ወሬግደን ሁንዳዸ።
11 Então, haverá um lugar que escolherá o Senhor , vosso Deus, para ali fazer habitar o seu nome; ali trareis tudo o que vos ordeno: os vossos holocaustos, e os vossos sacrifícios, e os vossos dízimos, e a oferta alçada da vossa mão, e toda escolha dos vossos votos que votardes ao Senhor .
12 አችትስ እስን፣ እልማኒፊ እንተለንኬሰን፣ ሆጄታፊ ጦምቦሬንኬሰን፣ አከሱመስ ሌዎትን መጋላወንኬሰን ኬሰ ጅራተን ከኔን ቆደ ዮካን ዻለ መታሳኒ ህንቀብኔስ ፉለ ዋቀዮ ዋቀኬሰኒ ዱረት ገመዳ።
12 E vos alegrareis perante o Senhor , vosso Deus, vós, e vossos filhos, e vossas filhas, e vossos servos, e vossas servas, e o levita que está dentro das vossas portas, pois convosco não tem ele parte nem herança.
13 አከ ኣርሳኬሰን ከን ጉበሙ እዱመ አርግተን ሁንደት ህንዽኤስኔ ኦፍ ኤገዻ።
13 Guarda-te que não ofereças os teus holocaustos em todo lugar que vires;
14 እዶ ዋቀዮ ጎሶተኬ ኬሳ ፍለቱ ቶኮ ቆፈት ኣርሳወን ጉበመን ዽኤስ፤ አችትስ ዋን አን ስ አጀጁ ሁንደ ኤግ።
14 mas, no lugar que o Senhor escolher numa das tuas tribos, ali oferecerás os teus holocaustos e ali farás tudo o que te ordeno.
15 ተኡስ አኩመ ኤበ ዋቀዮ ዋቅንኬ ሲፍ ኬኑት፣ መጋላወንኬ ከምዩ ኬሰት ኩሩጴ ዮካን ገደምሰ ቀለዹቲ ሀመ ፌቴ ኛዹ፤ ወር አከ ሴራት ህንቁልቁላእኒፊ ወር ቁልቁላአንስ ፎን ከነ ኛቹ ንደንደኡ።
15 Porém, conforme todo o desejo da tua alma, degolarás e comerás carne segundo a bênção do Senhor , teu Deus, que te dá dentro de todas as tuas portas; o imundo e o limpo dela comerão, como do corço e do veado.
16 እስን ገሩ ዺገ ሰነ ህንኛትና፤ አኩመ ብሻኒት ለፈት ዸንገላሳ።
16 Tão somente o sangue não comereis; sobre a terra o derramareis como água.
17 አት ምዻንኬ ዮካን ዳዺ ወይኒኬቲ ዮካን ዘይቲኬ ሀርከ ኩዸን ኬሳ ሀርከ ቶኮ ዮካን ኬና ሀንገፈ ሎንኬቲ ዮካን ከን ቡሻዬኬቲ ዮካን ዋን ኬኑፍ ወሬገ ጎቱ ከምዩ ዮካን ኬና ፌዺኬቲን ኬንቱ ዮካን ኬና አዳ መጋላወንኬ ኬሰት ህንኛትን።
17 Nas tuas portas, não poderás comer o dízimo do teu cereal, nem do teu mosto, nem do teu azeite, nem as primogenituras das tuas vacas, nem das tuas ovelhas; nem nenhum dos teus votos, que houveres votado, nem as tuas ofertas voluntárias, nem a oferta alçada da tua mão;
18 ቆደ ከና እዶ ዋቀዮ ዋቅንኬ ፍለቱት አት፣ እልማንኬ፣ እንተለንኬ፣ ሆጄቶትንኬ ዺራ ዱበርቲን፣ ሌዎትን መጋላወንኬ ኬሰ ጅራተን ፉለ ዋቀዮ ዋቀኬቲ ዱረት ኛዻ፤ አትስ ዋን ሀርክኬ ሆጄቱ ሁንዳን ፉለ ዋቀዮ ዋቀኬቲ ዱረት ገመድ።
18 mas o comerás perante o Senhor , teu Deus, no lugar que escolher o Senhor , teu Deus, tu, e teu filho, e tua filha, e teu servo, e tua serva, e o levita que está dentro das tuas portas; e perante o Senhor , teu Deus, te alegrarás em tudo em que puseres a tua mão.
19 በረ ብየኬ ኬሰ ጅራቱ ጉቱ አከ ሌዎተ ህንደገትኔ ኦፍ ኤገዹ።
19 Guarda-te que não desampares o levita todos os teus dias na terra.
20 ዮሙ ዋቀዮ ዋቅንኬ አኩመ ስ አብደቺሴት ብየኬ ሲፍ በልእሱት፣ አት ዮ ፎን ዸራቴ፣ “አን ፎን ኛቹ ፌዸ” ጄቴ፣ ሀመ ፌቴ ኛቹ ደንዴሰ።
20 Quando o Senhor , teu Deus, dilatar os teus termos como te disse, e disseres: Comerei carne, porquanto a tua alma tem desejo de comer carne; conforme todo desejo da tua alma, comerás carne.
21 ዮ እዶን ዋቀዮ ዋቅንኬ መቃሳ አች ዻበቹፍ ፍለቱ አከ መሌ ስራ ፈጎ ተኤ፣ አኩመ አን ስ አጀጄት ሎኒፊ ቡሻዬ ዋቀዮ ዋቅንኬ ሲፍ ኬኔ ኬሳ ቀለቹ፣ መጋላወንኬ ኬሰትስ ሀመ ፌቴ ኛቹ ደንዴሰ።
21 Se estiver longe de ti o lugar que o Senhor , teu Deus, escolher para ali pôr o seu nome, então, degolarás das tuas vacas e tuas ovelhas, que o Senhor te tiver dado, como te tenho ordenado; e comerás dentro das tuas portas, conforme todo o desejo da tua alma.
22 አኩመ ኩሩጴን ዮካን ገደምስ ኛተሙ ሰነ እሳን ኛዹ፤ ወር አከ ሴራት ህንቁልቁላእኒፊ ወር ቁልቁላአን ሁንድ ኛቹ ንደንደኡ።
22 Porém, como se come o corço e o veado, assim comerás; o imundo e o limpo juntamente comerão delas.
23 ገሩ አከ ዺገ ህንኛትኔ ኦፍ ኤገዹ፤ ሰበቢንሳ ዺግን ዋን ሉቡ ተኤፍ አት ፎን ወጅን ሉቡ ህንኛትን።
23 Somente esforça-te para que não comas o sangue, pois o sangue é a vida; pelo que não comerás a vida com a carne.
24 አት ዺገ ህንኛትን፤ አኩመ ብሻኒ ለፈት ዸንገላስ።
24 Não o comerás; na terra o derramarás como água.
25 አከ ስኢፊ እጆሌኬ ከኔን ስ ዱባን ዸለተኒፍ ቶሉፍ አት ዺገ ህንኛትን፤ አት ፉለ ዋቀዮ ዱረት ዋን ቀጄላ ሆጄቻ ጅርታቲ።
25 Não o comerás, para que bem te suceda a ti e a teus filhos, depois de ti, quando fizeres o que for reto aos olhos do Senhor .
26 ገሩ ወንቶተኬ ቁልቁሉፊ ዋን ኬኑፍ ወሬግዴ ፉዸዹ እዶ ዋቀዮ ፍለቱ ዸቅ።
26 Porém as tuas coisas santas que tiveres e os teus votos tomarás e virás ao lugar que o Senhor escolher.
27 ፎኒፊ ዺገ ኣርሳኬ ከን ጉበሙ እዶ ኣርሳ ዋቀዮ ዋቀኬቲረት ዽኤስ። ዺግን ኣርሳኬቲ እዶ ኣርሳ ዋቀዮ ዋቀኬቲ ብረት ዸንገላፈሙ ቀበ፤ ፎንሳ ገሩ ኛቹ ደንዴሰ።
27 E oferecerás os teus holocaustos, a carne e o sangue sobre o altar do Senhor , teu Deus; e o sangue dos teus sacrifícios se derramará sobre o altar do Senhor , teu Deus; porém a carne comerás.
28 አከ ስኢፊ እጆሌኬ ከኔን ስ ዱበ ዸለተኒፍ ዬሮ ሁንደ ቶሉፍ ቀጄልቸወን አን ሲፍ ኬኑ ከኔን ሁንደ ኦፍ ኤገናዻን ኤግ፤ ሰበቢንሳ አት እጀ ዋቀዮ ዋቀኬቲ ዱረት ዋን ጋሪፊ ቀጄላ ሆጄቻ ጅርታቲ።
28 Guarda e ouve todas estas palavras que te ordeno, para que bem te suceda a ti e a teus filhos, depois de ti para sempre, quando fizeres o que for bom e reto aos olhos do Senhor , teu Deus.
29 ዋቀዮ ዋቅንኬ ሰቦተ አት ዌረርቴ ብያ ባሱፍ ጅርቱ ፉለኬ ዱራ ንበሌሰ። አት ገሩ ዮሙ አሪቴ እሳን ባፍቴ ለፈሳኒረ ቁበቱት፣
29 Quando o Senhor , teu Deus, desarraigar de diante de ti as nações, aonde vais a possuí-las, e as possuíres e habitares na sua terra,
30 ኤርገ እሳን ፉለኬ ዱራ በሌፈመኒ ቦዴስ፣ “ሰቦትን ኩኔን አከምት ዋቆተሳኒ ተጃጅሉ? አንስ አከሱመን ጎዸ” ጄቴ ዋኤ ዋቆተሳኒ ጋፈቹዻን ክዮ ኬሰ አከ ህንገሌ ኦፍ ኤገዹ።
30 guarda-te que te não enlaces após elas, depois que forem destruídas diante de ti; e que não perguntes acerca dos seus deuses, dizendo: Assim como serviram estas nações os seus deuses, do mesmo modo também farei eu.
31 እሳን ሰበቢ ዋቆተሳኒ ዋቄፈቹዻን ሆጂ ጅብሲሳ ዋቀዮ ጅቡ ሄዱ ሆጄተኒፍ፣ አት ሃለሳኒቲን ዋቀዮ ዋቀኬ ህንዋቄፈትን። እሳን እልማንሳኒቲፊ እንተለንሳኒሌ ዋቆተሳኒቲፍ ኣርሳ ጎዸኒ እብዳን ጉቡ።
31 Assim não farás ao Senhor , teu Deus, porque tudo o que é abominável ao Senhor e que ele aborrece fizeram eles a seus deuses, pois até seus filhos e suas filhas queimaram com fogo aos seus deuses.
32 አት ዋን አን ስ አጀጁ ሁንደ ኤግ፤ እት ህንደበልን፤ እራስ ህንህርእስን።
32 Tudo o que eu te ordeno observarás; nada lhe acrescentarás nem diminuirás.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.