Deuteronômio 11
gaze (GAZE) vs BKJ
1 ዋቀዮ ዋቀኬ ጃለዹ፤ ዬሮ ሁንደስ ፌዺሳ፣ ቀጄልቸወንሳ፣ ሴረወንሳቲፊ አጀጀወንሳ ኤግ።
1 Portanto, amarás ao SENHOR teu Deus, e guardarás a sua ordem, e os seus estatutos, e os seus juízos, e os seus mandamentos, sempre.
2 ከን አደቢ ዋቀዮ ዋቀኬሰኒ፣ ሱራሳ፣ ሀርከሳ ጀባፊ እሬሳ ከን ድሪርፈሜ ቤኬ ዮካን አርጌ እስኑመ መሌ አከ እጆሌኬሰን ህንተእን ሀርአ ያደዻ።
2 E sabei neste dia, porque eu falo não com os vossos filhos, que não sabem e que não viram a punição do SENHOR vosso Deus, a sua grandeza, a sua mão forte e o seu braço estendido,
3 መለቶወኒፊ ወንቶተ እን ግብጥ ኬሰት ፈረኦን ሞቲ ግብጢፊ ብየሳ ጉቱረት ሆጄቴ፣
3 e os seus milagres, e os seus atos, que ele fez no meio do Egito, a Faraó, o rei do Egito, e a toda a sua terra;
4 ዋን እን ሎልቶተ ግብጥ፣ ፈርዴኒፊ ጋሪወንስ ጎዼ፣ ኡቱመ እሳን እስን ዱካ ቡአኑ አከ እን ገላነ ዲማዻን እሳን ሀጉጌ፣ አከ እት ዋቀዮ በዲሰ በረ በራ እሳንት ፍዴ ያደዻ።
4 e o que ele fez ao exército do Egito, a seus cavalos e a suas carruagens; ou como ele fez com que a água do mar Vermelho os cobrisse, quando vos perseguiam, e como o SENHOR os destruiu neste dia;
5 ዋን እን ሀመ እስን እዶ ከነ ጌሰንት ለፈ ገሞጂ ኬሰት እስኒፍ ጎዼ ከን አርጌ እጆሌኬሰን ምት፤
5 e o que ele vos fez no deserto, até que chegásseis a este lugar;
6 እሳን ዋን እን ጋፈ ለፍት አፋንሼ በነቴ ጉቱማ እስራኤል ግዱት ዳታኒፊ አቢራም እልማን ኤሊያብ ነምቸ ጎሰ ሩቤን ሰነ ማቲሳኒ ወጅን፣ ዱንካኖተሳኒቲፊ ቀቤኘሳኒ ከን ሉቡ ቀቡ ሁንደ ልቅምስቴት እሳን ጎዼ ህንአርግኔ።
6 nem o que ele fez a Datã e Abirão, os filhos de Eliabe, o filho de Rúben; como a terra abriu sua boca e os tragou, e às suas famílias e suas tendas, e toda a riqueza que era sua posse, no meio de Israel;
7 እጅኬሰን ገሩ ዋን ጉዳ ዋቀዮ ጎዼ ከኔን ሁንደ አርጌረ።
7 mas os vossos olhos viram todos os grandes atos que o SENHOR fez.
8 ከናፉ እስን አከ ዮርዳኖሲን ጬተኒ ብየ ዻሉፍ ጅርተንት ገሉፍ ጀባተኒፍ አጀጀወን አን ሀርአ እስኒ ኬኑ ሁንደ ኤጋ፤
8 Portanto, guardareis todos os mandamentos que vos ordeno hoje, para que possais ser fortes, e ir e possuir a terra, para onde vais, para possuí-la;
9 ኩንስ አከ እስን ብየ ዋቀዮ አቦቲኬሰኒፊ ሰኚሳኒቲፍ ኬኑፍ ከከቴ ከን ኣነኒፊ ደመ ባሱ ሰነ ኬሰት በረ ዼራ ጅራተኒፍ።
9 e para que prolongueis os vossos dias na terra, que o SENHOR jurou a vossos pais que lhes daria, e à sua semente, uma terra que mana leite e mel.
10 ብይ አት ዻሉፍ እት ገላ ጅርቱ ኩን አከ ብየ ግብጥ ከን አት ኬሳ ባቴ ዹፍቴ ከን አት አኩመ ለፈ ብቅልቱት ሰኚኬ ፈጫፍቴ ሚለኬቲን ብሻን ኦባፍቴ ሰና ምት።
10 Porque a terra para onde vais, para possuí-la, não é como a terra do Egito, de onde saístes, onde semeavas a tua semente, e a regavas com teus pés, como um jardim de ervas;
11 ብይ አት ዮርዳኖስ ጬቴ ዻልቱ ኩን ገሩ ብየ ቱሉወኒፊ ሱሉለወኒ ከን ሰሚዻ ቦካ አርገቱዸ።
11 mas a terra para onde vais, para possuí-la, é uma terra de colinas e vales, e bebe a água da chuva dos céus;
12 ብይ ኩን ብየ ዋቀዮ ዋቅንኬ ኩኑንሱዸ፤ ጀልቀበ ወጋቲ ሀመ ዹመ ወጋትስ እጅ ዋቀዮ ዋቀኬቲ እሼራ ህንቡቀኡ።
12 uma terra de que o SENHOR teu Deus cuida; os olhos do SENHOR teu Deus estão sempre sobre ela, desde o começo do ano até o fim do ano.
13 ዮ አጀጀወን አን ሀርአ እስኒፍ ኬኑ አመነሙማዻን ኤግደን ጄቹንስ ዮ እስን ዋቀዮ ዋቀኬሰን ጃለተኒ ገራኬሰን ጉቱፊ ሉቡኬሰን ጉቱዻን እሰ ተጃጅልተን፣
13 E acontecerá que, se ouvirdes diligentemente os meus mandamentos, que vos ordeno hoje, que ameis ao SENHOR vosso Deus, e que o sirvais com todo o vosso coração e com toda a vossa alma,
14 አከ አት ምዻንኬ፣ ወይኒኬቲፊ ዘይቲኬ ገልፈቱፍ አን ዬሮሳት ቦካ ብራቲፊ ቦካ አርፋሳ ለፈኬት ነንሮብሰ።
14 que vos darei a chuva da vossa terra, na sua devida estação, na chuva temporã e na chuva serôdia, para que possas colher o teu grão, e o teu vinho, e o teu azeite.
15 ሎንኬቲፍ መርገ በኬ ነንኬነ፤ አትስ ኛቴ ቁፍተ።
15 E enviarei grama aos teus campos, para o teu gado, para que comas e te sacies.
16 ኦፍ ኤገዻ! ዮ ከና አቺ እስን አከ ገረገልተኒ ዋቆተ ብራ ዋቄፈተኒፊ እሳኒፍስ ሰገደን ጎዎምፈምቱ።
16 Cuidai para que o vosso coração não seja enganado, e não vos desviais, e sirvais a outros deuses, e os adoreis;
17 ኤርገሲ ዼከምስ ዋቀዮ እስንት ቦበአ፤ እንስ አከ ቦካን ህንሮብኔ፣ ለፍትስ ኦምሸ ህንኬንኔፍ ሰሚወን ንጩፈ፤ እስንስ ብየ ጋሪ ዋቀዮ እስኒፍ ኬኑራ ደፍተኒ ንበዱ።
17 e então a ira do SENHOR se acenderá contra vós, e ele fechará os céus, para que não haja chuva, e a terra não dê seu fruto; e para que não pereçais rapidamente na boa terra que o SENHOR vos deu.
18 ዱቢወንኮ ከኔን ገራፊ ቀልቢኬሰንት ቀበዻ፤ አከ መለቶት ሀርከት ህዸዻ፤ አደኬሰንረትስ መጠንፈዻ።
18 Portanto, guardareis estas minhas palavras em vosso coração e em vossa alma, e as atarás como sinal à vossa mão, para que possam ser como testeira entre os vossos olhos.
19 እጆሌኬሰንስ በርሲሳ፤ ዬሮ መነ ቴሱ፣ ዬሮ ከራ ዴምቱ፣ ዬሮ ጪፍቱፊ ዬሮ ደመቅጡት ዋኤሳኒ ኦዴስ።
19 E vós ensinareis a vossos filhos, falando sobre elas quando tu assentares em tua casa, e quando tu andares pelo caminho, quando tu te deitares e quando tu te levantares.
20 ምችችለወን በልበለ መነኬቲቲፊ ከረወንኬረትስ እሳን በሬስ፤
20 E as escreverás nos umbrais de tua casa, e nas tuas portas,
21 ኩንስ አከ ኡሙሪንኬሰኒፊ ኡሙሪን እጆሌኬሰኒ ብየ ዋቀዮ አቦቲኬሰኒፍ ኬኑፍ ከከቴ ኬሰት አኩመ ኡሙሪ ሰሚወን ለፋ ኦል ጅረኒት ዼረቱፍ።
21 para que os vossos dias se multipliquem, e os dias dos vossos filhos na terra que o SENHOR jurou a vossos pais que daria a eles, como os dias dos céus sobre a terra.
22 ዮ እስን አጀጀወን አን እስኒፍ ኬኑ ከኔን ሁንደ ኦፍ ኤገኖዻን ዱካ ቡተን ጄቹንስ ዮ እስን ዋቀዮ ዋቀኬሰን ጃለተን፣ ከራሳ ሁንደረ ዴምተኒፊ እሰት መጠንተን፣
22 Porque se guardardes diligentemente a todos os mandamentos que agora vos ordeno, para que os cumprais, amando ao SENHOR vosso Deus, andando em todos os seus caminhos e apegando-vos a ele,
23 ዋቀዮ ሰቦተ ሁንደ ፉለኬሰን ዱራ አርኤ ንባሰ፤ እስንስ ሰቦተ እስን ጫላ ጉርጉዳፊ ጀጀቦ ንዻልቱ።
23 então o SENHOR expulsará todas essas nações de diante de vós, e possuireis nações maiores e mais poderosas do que vós.
24 ለፍት ሚልኬሰን እረ ዻበቴ ሁንድኑኬሰን ተአ፤ ዳሪንኬሰንስ ገሞጂዻ ሀመ ልባኖንት፣ ለገ ኤፍራጢሲ ሀመ ገላነ ልጣት ንበልአተ።
24 Todo lugar onde pisar a sola dos vossos pés será vosso: desde o deserto e o Líbano, desde o rio, o rio Eufrates, até o mar mais distante será o vosso termo.
25 ነምን ከምዩ ፉለኬሰን ዱረ ዻበቹ ህንደንደኡ። ዋቀዮ ዋቅንኬሰን አኩመ እስን አብደቺሴት ርፈቺሱፊ ሶዳችሱኬሰን ለፈ እስን ዸቅጠን ሁንደረ ንቡሰ።
25 Não haverá homem capaz de ficar de pé diante de vós, pois o SENHOR vosso Deus porá o temor a vós e o terror a vós sobre toda a terra que pisardes, como já vos disse.
26 ኩኖ፣ አን ሀርአ ኤባፊ አባርሰ ፉለኬሰን ዱረ ነንካአ፤
26 Eis que neste dia ponho diante de vós, uma bênção e uma maldição:
27 ኤብ ኩንስ ዮ እስን አጀጀወን ዋቀዮ ዋቀኬሰኒ ከኔን አን ሀርአ እስኒፍ ኬኑ ኤግደኒዸ።
27 uma bênção, se obedecerdes aos mandamentos do SENHOR vosso Deus, que vos ordeno neste dia;
28 አባርስሞ ዮ እስን አጀጀወን ዋቀዮ ዋቀኬሰኒ ዸገኡ ድደኒ ከራ አን ሀርአ እስን አጀጄራ ገረገልተኒ ዋቆተ ብራ ከኔን እስን ዱራን ህንቤክኔ ዱካ ቡተኒዸ።
28 e uma maldição, se não obedecerdes aos mandamentos do SENHOR vosso Deus, mas vos desviardes do caminho que vos ordeno neste dia, se buscardes outros deuses que não conheceis.
29 ዮሙ ዋቀዮ ዋቅንኬ ብየ አት ዻሉፍ እት ገልቱ ከነት ስ ፍዱት ቱሉ ጌርዚምረት ኤበ፣ ቱሉ ኤባልረትሞ አባርሰ ለብስተ።
29 E acontecerá que, quando o SENHOR teu Deus te tiver trazido à terra para onde vais para possuí-la, que porás a bênção sobre o monte Gerizim, e a maldição sobre o monte Ebal.
30 ቱሉወን ኩኔን ዮርዳኖስ ገመት፣ ከራ ገረ ልጠ ቢፍቱት ጌሱን ገመ ልጣት፣ ሙከ ሞሬ ጉድቸ ብረት፣ ብየ ከነኣኖተ አረባ ኬሰ ጅራተን ኬሰት ፉሌ ግልጋልት አርገሙ ምቲ?
30 Estão eles do outro lado do Jordão, pelo caminho onde o sol se põe, na terra dos cananeus, que habitam na planície diante de Gilgal, além das planícies de Moré?
31 እስን ብየ ዋቀዮ ዋቅንኬሰን እስኒፍ ኬኑ ሴንተኒ ዻሉፍ ዮርዳኖስን ጬኡዻፍ ጅርቱ፤ ዮሙ ለፈ ሰነ ዻልተኒ እረ ጅራተንት፣
31 Pois passareis o Jordão para possuirdes a terra que o SENHOR vosso Deus vos deu, e a possuireis, e ali habitareis.
32 አጀጀወኒፊ ሴረወን አን ሀርአ ፉለኬሰን ዱረ ካኡ ሁንደ ኤጋ።
32 E cuidareis de cumprir todos os estatutos e os juízos que coloco diante de vós neste dia.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.