Deuteronômio 11
gaze (GAZE) vs ARIB
1 ዋቀዮ ዋቀኬ ጃለዹ፤ ዬሮ ሁንደስ ፌዺሳ፣ ቀጄልቸወንሳ፣ ሴረወንሳቲፊ አጀጀወንሳ ኤግ።
1 Amarás, pois, ao Senhor teu Deus, e guardarás as suas ordenanças, os seus estatutos, os seus preceitos e os seus mandamentos, por todos os dias.
2 ከን አደቢ ዋቀዮ ዋቀኬሰኒ፣ ሱራሳ፣ ሀርከሳ ጀባፊ እሬሳ ከን ድሪርፈሜ ቤኬ ዮካን አርጌ እስኑመ መሌ አከ እጆሌኬሰን ህንተእን ሀርአ ያደዻ።
2 Considerai hoje {pois não falo com vossos filhos, que não conheceram, nem viram} a instrução do Senhor vosso Deus, a sua grandeza, a sua mão forte, e o seu braço estendido;
3 መለቶወኒፊ ወንቶተ እን ግብጥ ኬሰት ፈረኦን ሞቲ ግብጢፊ ብየሳ ጉቱረት ሆጄቴ፣
3 os seus sinais, as suas obras, que fez no meio do Egito a Faraó, rei do Egito, e a toda a sua terra;
4 ዋን እን ሎልቶተ ግብጥ፣ ፈርዴኒፊ ጋሪወንስ ጎዼ፣ ኡቱመ እሳን እስን ዱካ ቡአኑ አከ እን ገላነ ዲማዻን እሳን ሀጉጌ፣ አከ እት ዋቀዮ በዲሰ በረ በራ እሳንት ፍዴ ያደዻ።
4 o que fez ao exército dos egípcios, aos seus cavalos e aos seus carros; como fez passar sobre eles as águas do Mar Vermelho, quando vos perseguiam, e como o Senhor os destruiu até o dia de hoje;
5 ዋን እን ሀመ እስን እዶ ከነ ጌሰንት ለፈ ገሞጂ ኬሰት እስኒፍ ጎዼ ከን አርጌ እጆሌኬሰን ምት፤
5 o que vos fez no deserto, até chegardes a este lugar;
6 እሳን ዋን እን ጋፈ ለፍት አፋንሼ በነቴ ጉቱማ እስራኤል ግዱት ዳታኒፊ አቢራም እልማን ኤሊያብ ነምቸ ጎሰ ሩቤን ሰነ ማቲሳኒ ወጅን፣ ዱንካኖተሳኒቲፊ ቀቤኘሳኒ ከን ሉቡ ቀቡ ሁንደ ልቅምስቴት እሳን ጎዼ ህንአርግኔ።
6 e o que fez a Datã e a Abirão, filhos de Eliabe, filho de Rúben; como a terra abriu a sua boca e os tragou com as suas casas e as suas tendas, e bem assim todo ser vivente que lhes pertencia, no meia de todo o Israel;
7 እጅኬሰን ገሩ ዋን ጉዳ ዋቀዮ ጎዼ ከኔን ሁንደ አርጌረ።
7 porquanto os vossos olhos são os que viram todas as grandes obras que fez o Senhor.
8 ከናፉ እስን አከ ዮርዳኖሲን ጬተኒ ብየ ዻሉፍ ጅርተንት ገሉፍ ጀባተኒፍ አጀጀወን አን ሀርአ እስኒ ኬኑ ሁንደ ኤጋ፤
8 Guardareis, pois, todos os mandamentos que eu vos ordeno hoje, para que sejais fortes, e entreis, e ocupeis a terra a que estais passando para a possuirdes;
9 ኩንስ አከ እስን ብየ ዋቀዮ አቦቲኬሰኒፊ ሰኚሳኒቲፍ ኬኑፍ ከከቴ ከን ኣነኒፊ ደመ ባሱ ሰነ ኬሰት በረ ዼራ ጅራተኒፍ።
9 e para que prolongueis os dias nessa terra que o Senhor, com juramento, prometeu dar a vossos pais e à sua descendência, terra que mana leite e mel.
10 ብይ አት ዻሉፍ እት ገላ ጅርቱ ኩን አከ ብየ ግብጥ ከን አት ኬሳ ባቴ ዹፍቴ ከን አት አኩመ ለፈ ብቅልቱት ሰኚኬ ፈጫፍቴ ሚለኬቲን ብሻን ኦባፍቴ ሰና ምት።
10 Pois a terra na qual estais entrando para a possuirdes não é como a terra do Egito, de onde saístes, em que semeáveis a vossa semente, e a regáveis com o vosso pé, como a uma horta;
11 ብይ አት ዮርዳኖስ ጬቴ ዻልቱ ኩን ገሩ ብየ ቱሉወኒፊ ሱሉለወኒ ከን ሰሚዻ ቦካ አርገቱዸ።
11 mas a terra a que estais passando para a possuirdes é terra de montes e de vales; da chuva do céu bebe as águas;
12 ብይ ኩን ብየ ዋቀዮ ዋቅንኬ ኩኑንሱዸ፤ ጀልቀበ ወጋቲ ሀመ ዹመ ወጋትስ እጅ ዋቀዮ ዋቀኬቲ እሼራ ህንቡቀኡ።
12 terra de que o Senhor teu Deus toma cuidado; os olhos do Senhor teu Deus estão sobre ela continuamente, desde o princípio até o fim do ano.
13 ዮ አጀጀወን አን ሀርአ እስኒፍ ኬኑ አመነሙማዻን ኤግደን ጄቹንስ ዮ እስን ዋቀዮ ዋቀኬሰን ጃለተኒ ገራኬሰን ጉቱፊ ሉቡኬሰን ጉቱዻን እሰ ተጃጅልተን፣
13 E há de ser que, se diligentemente obedeceres a meus mandamentos que eu hoje te ordeno, de amar ao Senhor teu Deus, e de o servir de todo o teu coração e de toda a tua alma,
14 አከ አት ምዻንኬ፣ ወይኒኬቲፊ ዘይቲኬ ገልፈቱፍ አን ዬሮሳት ቦካ ብራቲፊ ቦካ አርፋሳ ለፈኬት ነንሮብሰ።
14 darei a chuva da tua terra a seu tempo, a temporã e a serôdia, para que recolhas o teu grão, o teu mosto e o teu azeite;
15 ሎንኬቲፍ መርገ በኬ ነንኬነ፤ አትስ ኛቴ ቁፍተ።
15 e darei erva no teu campo para o teu gado, e comerás e fartar-te-ás.
16 ኦፍ ኤገዻ! ዮ ከና አቺ እስን አከ ገረገልተኒ ዋቆተ ብራ ዋቄፈተኒፊ እሳኒፍስ ሰገደን ጎዎምፈምቱ።
16 Guardai-vos para que o vosso coração não se engane, e vos desvieis, e sirvais a outros deuses, e os adoreis;
17 ኤርገሲ ዼከምስ ዋቀዮ እስንት ቦበአ፤ እንስ አከ ቦካን ህንሮብኔ፣ ለፍትስ ኦምሸ ህንኬንኔፍ ሰሚወን ንጩፈ፤ እስንስ ብየ ጋሪ ዋቀዮ እስኒፍ ኬኑራ ደፍተኒ ንበዱ።
17 e a ira do Senhor se acenda contra vós, e feche ele o céu, e não caia chuva, e a terra não dê o seu fruto, e cedo pereçais da boa terra que o Senhor vos dá.
18 ዱቢወንኮ ከኔን ገራፊ ቀልቢኬሰንት ቀበዻ፤ አከ መለቶት ሀርከት ህዸዻ፤ አደኬሰንረትስ መጠንፈዻ።
18 Ponde, pois, estas minhas palavras no vosso coração e na vossa alma; atá-las-eis por sinal na vossa mão, e elas vos serão por frontais entre os vossos olhos;
19 እጆሌኬሰንስ በርሲሳ፤ ዬሮ መነ ቴሱ፣ ዬሮ ከራ ዴምቱ፣ ዬሮ ጪፍቱፊ ዬሮ ደመቅጡት ዋኤሳኒ ኦዴስ።
19 e ensiná-las-eis a vossos filhos, falando delas sentados em vossas casas e andando pelo caminho, ao deitar-vos e ao levantar-vos;
20 ምችችለወን በልበለ መነኬቲቲፊ ከረወንኬረትስ እሳን በሬስ፤
20 e escrevê-las-eis nos umbrais de vossas casas, e nas vossas portas;
21 ኩንስ አከ ኡሙሪንኬሰኒፊ ኡሙሪን እጆሌኬሰኒ ብየ ዋቀዮ አቦቲኬሰኒፍ ኬኑፍ ከከቴ ኬሰት አኩመ ኡሙሪ ሰሚወን ለፋ ኦል ጅረኒት ዼረቱፍ።
21 para que se multipliquem os vossos dias e os dias de vossos filhos na terra que o Senhor, com juramento, prometeu dar a vossos pais, enquanto o céu cobrir a terra.
22 ዮ እስን አጀጀወን አን እስኒፍ ኬኑ ከኔን ሁንደ ኦፍ ኤገኖዻን ዱካ ቡተን ጄቹንስ ዮ እስን ዋቀዮ ዋቀኬሰን ጃለተን፣ ከራሳ ሁንደረ ዴምተኒፊ እሰት መጠንተን፣
22 Porque, se diligentemente guardardes todos estes mandamentos que eu vos ordeno, se amardes ao Senhor vosso Deus, e andardes em todos os seus caminhos, e a ele vos apegardes,
23 ዋቀዮ ሰቦተ ሁንደ ፉለኬሰን ዱራ አርኤ ንባሰ፤ እስንስ ሰቦተ እስን ጫላ ጉርጉዳፊ ጀጀቦ ንዻልቱ።
23 também o Senhor lançará fora de diante de vós todas estas nações, e possuireis nações maiores e mais poderosas do que vós.
24 ለፍት ሚልኬሰን እረ ዻበቴ ሁንድኑኬሰን ተአ፤ ዳሪንኬሰንስ ገሞጂዻ ሀመ ልባኖንት፣ ለገ ኤፍራጢሲ ሀመ ገላነ ልጣት ንበልአተ።
24 Todo lugar que pisar a planta do vosso pé será vosso; o vosso termo se estenderá do deserto ao Líbano, e do rio, o rio Eufrates, até o mar ocidental.
25 ነምን ከምዩ ፉለኬሰን ዱረ ዻበቹ ህንደንደኡ። ዋቀዮ ዋቅንኬሰን አኩመ እስን አብደቺሴት ርፈቺሱፊ ሶዳችሱኬሰን ለፈ እስን ዸቅጠን ሁንደረ ንቡሰ።
25 Ninguém vos poderá resistir; o Senhor vosso Deus porá o medo e o terror de vós sobre toda a terra que pisardes, assim como vos disse.
26 ኩኖ፣ አን ሀርአ ኤባፊ አባርሰ ፉለኬሰን ዱረ ነንካአ፤
26 Vede que hoje eu ponho diante de vós a bênção e a maldição:
27 ኤብ ኩንስ ዮ እስን አጀጀወን ዋቀዮ ዋቀኬሰኒ ከኔን አን ሀርአ እስኒፍ ኬኑ ኤግደኒዸ።
27 A bênção, se obedecerdes aos mandamentos do Senhor vosso Deus, que eu hoje vos ordeno;
28 አባርስሞ ዮ እስን አጀጀወን ዋቀዮ ዋቀኬሰኒ ዸገኡ ድደኒ ከራ አን ሀርአ እስን አጀጄራ ገረገልተኒ ዋቆተ ብራ ከኔን እስን ዱራን ህንቤክኔ ዱካ ቡተኒዸ።
28 porém a maldição, se não obedecerdes aos mandamentos do Senhor vosso Deus, mas vos desviardes do caminho que eu hoje vos ordeno, para seguirdes outros deuses que nunca conhecestes.
29 ዮሙ ዋቀዮ ዋቅንኬ ብየ አት ዻሉፍ እት ገልቱ ከነት ስ ፍዱት ቱሉ ጌርዚምረት ኤበ፣ ቱሉ ኤባልረትሞ አባርሰ ለብስተ።
29 Ora, quando o Senhor teu Deus te introduzir na terra a que vais para possuí-la, pronunciarás a bênção sobre o monte Gerizim, e a maldição sobre o monte Ebal.
30 ቱሉወን ኩኔን ዮርዳኖስ ገመት፣ ከራ ገረ ልጠ ቢፍቱት ጌሱን ገመ ልጣት፣ ሙከ ሞሬ ጉድቸ ብረት፣ ብየ ከነኣኖተ አረባ ኬሰ ጅራተን ኬሰት ፉሌ ግልጋልት አርገሙ ምቲ?
30 Porventura não estão eles além do Jordão, atrás do caminho do pôr do sol, na terra dos cananeus, que habitam na Arabá defronte de Gilgal, junto aos carvalhos de Moré?
31 እስን ብየ ዋቀዮ ዋቅንኬሰን እስኒፍ ኬኑ ሴንተኒ ዻሉፍ ዮርዳኖስን ጬኡዻፍ ጅርቱ፤ ዮሙ ለፈ ሰነ ዻልተኒ እረ ጅራተንት፣
31 Porque estais a passar o Jordão para entrardes a possuir a terra que o Senhor vosso Deus vos dá; e a possuireis, e nela habitareis.
32 አጀጀወኒፊ ሴረወን አን ሀርአ ፉለኬሰን ዱረ ካኡ ሁንደ ኤጋ።
32 Tende, pois, cuidado em observar todos os estatutos e os preceitos que eu hoje vos proponho.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.