Colossenses 4
gaze (GAZE) vs NVI
1 ያ ጎፍቶተ፣ እስንስ አከ ሰሚራ ጎፍታ ቀብደን ዋን ቤክተኒፍ፣ ገርቦተኬሰን ቀጄሉማፊ ወል ቅጡማዻን ቡልቻ።
1 Senhores, dêem aos seus escravos o que é justo e direito, sabendo que vocês também têm um Senhor no céu.
2 ወረ ደመቀኒ ገለቴፈተን ተኡዻን ከዸትናት ጀባዻ።
2 Dediquem-se à oração, estejam alertas e sejam agradecidos.
3 ኑ እጪቲ ክርስቶስ ከን አን እሳፍ ጄዼ ህዸሜ ጅሩ ሰነ አከ ለለብኑፍ ዋቅን በልበለ ዱብቻ አከ ኑ በኑ ኑፍስ ከዸዻ።
3 Ao mesmo tempo, orem também por nós, para que Deus abra uma porta para a nossa mensagem, a fim de que possamos proclamar o mistério de Cristo, pelo qual estou preso.
4 አንስ አከ ነራ ኤገሙት እብሴ አከን ለለቡፍ ናፍ ከዸዻ።
4 Orem para que eu possa manifestá-lo abertamente, como me cumpre fazê-lo.
5 በርቸ ፉሩዻን ወረ አላ ወጅን ሁበትናዻን ጅራዻ።
5 Sejam sábios no procedimento para com os de fora; aproveitem ao máximo todas as oportunidades.
6 ቶኮ ቶኮ ነማቲፍ አከምት አከ ዴቢ ኬንተን አከ ቤክተኒፍ ዱቢንኬሰን ዬሮ ሁንደ አያናን ከን ጉተሜ፣ ሶግዳንስ ከን ምኤፈሜ ሃተኡ።
6 O seu falar seja sempre agradável e temperado com sal, para que saibam como responder a cada um.
7 ቲኪቆስ ኦዱ ዋኤኮቲ ሁንደ እስንት ንህመ። እን ኦቦሌሰ ጃለተማ፣ ተጃጅላ አመነማፊ ጎፍታት ገርብቸ ህዸተኮ ተኤዸ።
7 Tíquico lhes informará todas as coisas a meu respeito. Ele é um irmão amado, ministro fiel e cooperador no serviço do Senhor.
8 አንስ አከ እስን ሃለ ኑ ኬሰ ጅሩ ቤክተኒፊ አከ እን ገራኬሰን ጀጀቤሱፍ ገረኬሰንት እሰ ኤርጌረ።
8 Eu o envio a vocês precisamente com o propósito de que saibam de tudo o que se passa conosco, e para que ele fortaleça os seus corações.
9 እንስ ኦቦሌሰኬኘ አመነማፊ ጃለተማ እሰ ገሬኬሰን ኬሳ ቶኮ ተኤ አናሲሞስ ወጅን ዹፈ። እሳንስ ዋን አስት ተኣ ጅሩ ሁንዱማ እስንት ህሙ።
9 Ele irá com Onésimo, fiel e amado irmão, que é um de vocês. Eles irão contar-lhes tudo o que está acontecendo aqui.
10 አርስጥሮኮስ እን ነ ወጅን ህዸሜ ጅሩ ነጋ እስኒ ዻመ፤ ማርቆስ ዱርቢን በርናባስስ አከኑመ ነጋ እስኒ ዻመ። ዋኤሳስ አጀጅን፣ “ዮ እን ገረኬሰን ዹፌ እሰ ስመዻ” ጄዹ እስን ገኤረ።
10 Aristarco, meu companheiro de prisão, envia-lhes saudações, bem como Marcos, primo de Barnabé. Vocês receberam instruções a respeito de Marcos, e se ele for visitá-los, recebam-no.
11 ዬሱስ እን ዮስጦስ ጄዸሙስ አከሱመ ነጋ እስኒ ዻመ። ወረ ዸግነ ቀበተን ኬሳስ ከኔን ነ ወጅን ሞቱማ ዋቃቲፍ ሆጄተን እሳኑመ ቆፈ፤ እሳንስ ጀጀብነ ጉዳ ናፍ ተአኒሩ።
11 Jesus, chamado Justo, também envia saudações. Estes são os únicos da circuncisão que são meus cooperadores em favor do Reino de Deus. Eles têm sido uma fonte de ânimo para mim.
12 ኤጳፍራን እን እስን ኬሳ ቶኮ ተኤፊ ተጃጅላን ክርስቶስ ዬሱስ ነጋ እስኒ ዻመ። እንስ አከ እስን ፌዺ ዋቃ ሁንዳን ብልቻቶፊ ጉቱ ታተኒ ጀባተኒ ዻበተኒፍ ዬሮ ሁንደ ከዸትናዻን እስኒ ደዸባ ጅረ።
12 Epafras, que é um de vocês e servo de Cristo Jesus, envia saudações. Ele está sempre batalhando por vocês em oração, para que, como pessoas maduras e plenamente convictas, continuem firmes em toda a vontade de Deus.
13 አን አከ እን እስኒፍ፣ ወረ ሎዶቅያፊ መጋላ ሄራፖልስ ጅረኒፍስ ህናፋ ጋሪ ቀቡ ዹጋ ነንበኣፍ።
13 Dele dou testemunho de que se esforça muito por vocês e pelos que estão em Laodicéia e em Hierápolis.
14 ሉቃስ ኦጌስ ፈያ ምቹንኬኘ ጃለተማኒፊ ዴማስ ነጋ እስኒ ዻሙ።
14 Lucas, o médico amado, e Demas, enviam saudações.
15 ኦቦሎተ ሎዶቅያ ጅረንት፣ አከሱመስ ኒምፋፊ ወልዳ ክርስታና ከን መነሼ ጅርቱት ነጋ ናፍ ህማ።
15 Saúdem os irmãos de Laodicéia, bem como Ninfa e a igreja que se reúne em sua casa.
16 ኤርገ ጠለያን ኩን እስኒ ዱብፈሜ ቦዴ ወልዳ ክርስታና ሎዶቅያት አከ ዱብፈሙ ጎዻ፤ እስንስ ጠለያ ሎዶቅያዻ ዹፉ ዱብፈዻ።
16 Depois que esta carta for lida entre vocês, façam que também seja lida na igreja dos laodicenses, e que vocês igualmente leiam a carta de Laodicéia.
17 አርክጳንስ፣ “ሆጂ ጎፍታዻን ስት ኬነሜ ሰነ አከ ጡሙርቱ ምርከኔፈዹ” ጄዻ።
17 Digam a Arquipo: "Cuide em cumprir o ministério que você recebeu no Senhor".
18 አን ጳዉሎስ፣ ጠለያ ነጋ ከነ ሀርኩመኮቲን በሬሰ። ህዸሙኮ ያደዻ። አያን እስን ወጅን ሃተኡ።
18 Eu, Paulo, escrevo esta saudação de próprio punho. Lembrem-se das minhas algemas. A graça seja com vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.