Colossenses 4

gaze (GAZE) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 ያ ጎፍቶተ፣ እስንስ አከ ሰሚራ ጎፍታ ቀብደን ዋን ቤክተኒፍ፣ ገርቦተኬሰን ቀጄሉማፊ ወል ቅጡማዻን ቡልቻ።
1 Donos de escravos, sejam justos e honestos na maneira de tratar os seus escravos. Lembrem que vocês também têm um Senhor no céu.
2 ወረ ደመቀኒ ገለቴፈተን ተኡዻን ከዸትናት ጀባዻ።
2 Continuem firmes na oração, sempre alertas ao orarem e dando graças a Deus.
3 ኑ እጪቲ ክርስቶስ ከን አን እሳፍ ጄዼ ህዸሜ ጅሩ ሰነ አከ ለለብኑፍ ዋቅን በልበለ ዱብቻ አከ ኑ በኑ ኑፍስ ከዸዻ።
3 Orem também por nós a fim de que Deus nos dê uma boa oportunidade para anunciar a sua mensagem, que trata do segredo de Cristo . Pois é por causa dessa mensagem que estou na cadeia.
4 አንስ አከ ነራ ኤገሙት እብሴ አከን ለለቡፍ ናፍ ከዸዻ።
4 Portanto, orem para que eu faça com que o segredo de Cristo seja bem-conhecido, como é o meu dever.
5 በርቸ ፉሩዻን ወረ አላ ወጅን ሁበትናዻን ጅራዻ።
5 Sejam sábios na sua maneira de agir com os que não creem e aproveitem bem o tempo que passarem com eles.
6 ቶኮ ቶኮ ነማቲፍ አከምት አከ ዴቢ ኬንተን አከ ቤክተኒፍ ዱቢንኬሰን ዬሮ ሁንደ አያናን ከን ጉተሜ፣ ሶግዳንስ ከን ምኤፈሜ ሃተኡ።
6 Que as suas conversas sejam sempre agradáveis e de bom gosto, e que vocês saibam também como responder a cada pessoa!
7 ቲኪቆስ ኦዱ ዋኤኮቲ ሁንደ እስንት ንህመ። እን ኦቦሌሰ ጃለተማ፣ ተጃጅላ አመነማፊ ጎፍታት ገርብቸ ህዸተኮ ተኤዸ።
7 Tíquico, nosso querido irmão, trabalhador fiel e companheiro no serviço do Senhor, levará a vocês todas as notícias minhas.
8 አንስ አከ እስን ሃለ ኑ ኬሰ ጅሩ ቤክተኒፊ አከ እን ገራኬሰን ጀጀቤሱፍ ገረኬሰንት እሰ ኤርጌረ።
8 Eu o estou enviando para contar como todos nós vamos indo e assim animar vocês.
9 እንስ ኦቦሌሰኬኘ አመነማፊ ጃለተማ እሰ ገሬኬሰን ኬሳ ቶኮ ተኤ አናሲሞስ ወጅን ዹፈ። እሳንስ ዋን አስት ተኣ ጅሩ ሁንዱማ እስንት ህሙ።
9 Com ele vai Onésimo, o querido e fiel irmão, que é da igreja de vocês. Eles vão lhes contar tudo o que está acontecendo aqui.
10 አርስጥሮኮስ እን ነ ወጅን ህዸሜ ጅሩ ነጋ እስኒ ዻመ፤ ማርቆስ ዱርቢን በርናባስስ አከኑመ ነጋ እስኒ ዻመ። ዋኤሳስ አጀጅን፣ “ዮ እን ገረኬሰን ዹፌ እሰ ስመዻ” ጄዹ እስን ገኤረ።
10 Aristarco, que está na cadeia comigo, lhes manda saudações; e também Marcos, o primo de Barnabé. Vocês já têm orientação a respeito de Marcos, para recebê-lo bem, se ele passar por aí.
11 ዬሱስ እን ዮስጦስ ጄዸሙስ አከሱመ ነጋ እስኒ ዻመ። ወረ ዸግነ ቀበተን ኬሳስ ከኔን ነ ወጅን ሞቱማ ዋቃቲፍ ሆጄተን እሳኑመ ቆፈ፤ እሳንስ ጀጀብነ ጉዳ ናፍ ተአኒሩ።
11 Josué, chamado “o Justo”, também manda saudações. Esses três são os únicos judeus convertidos que trabalham comigo para o Reino de Deus e eles têm me ajudado muito.
12 ኤጳፍራን እን እስን ኬሳ ቶኮ ተኤፊ ተጃጅላን ክርስቶስ ዬሱስ ነጋ እስኒ ዻመ። እንስ አከ እስን ፌዺ ዋቃ ሁንዳን ብልቻቶፊ ጉቱ ታተኒ ጀባተኒ ዻበተኒፍ ዬሮ ሁንደ ከዸትናዻን እስኒ ደዸባ ጅረ።
12 Epafras, outro que é da igreja de vocês e é servo de Cristo Jesus, também manda saudações. Ele sempre ora com fervor por vocês. Ele pede a Deus que faça com que vocês sejam sempre firmes, espiritualmente maduros e prontos para cumprir tudo o que Deus quer.
13 አን አከ እን እስኒፍ፣ ወረ ሎዶቅያፊ መጋላ ሄራፖልስ ጅረኒፍስ ህናፋ ጋሪ ቀቡ ዹጋ ነንበኣፍ።
13 Eu posso afirmar que ele tem trabalhado muito em favor de vocês e pela gente de Laodiceia e de Hierápolis.
14 ሉቃስ ኦጌስ ፈያ ምቹንኬኘ ጃለተማኒፊ ዴማስ ነጋ እስኒ ዻሙ።
14 Lucas, o nosso querido médico, e o irmão Demas mandam saudações.
15 ኦቦሎተ ሎዶቅያ ጅረንት፣ አከሱመስ ኒምፋፊ ወልዳ ክርስታና ከን መነሼ ጅርቱት ነጋ ናፍ ህማ።
15 Mandamos saudações aos irmãos que moram em Laodiceia. Saudações também para Ninfa e para a igreja que se reúne na casa dela.
16 ኤርገ ጠለያን ኩን እስኒ ዱብፈሜ ቦዴ ወልዳ ክርስታና ሎዶቅያት አከ ዱብፈሙ ጎዻ፤ እስንስ ጠለያ ሎዶቅያዻ ዹፉ ዱብፈዻ።
16 Peço que, depois de lerem esta carta, vocês a mandem para Laodiceia a fim de que os irmãos de lá também a leiam. E vocês leiam a carta que vai chegar de Laodiceia .
17 አርክጳንስ፣ “ሆጂ ጎፍታዻን ስት ኬነሜ ሰነ አከ ጡሙርቱ ምርከኔፈዹ” ጄዻ።
17 E digam isto a Arquipo: procure cumprir bem a tarefa que você recebeu no serviço do Senhor.
18 አን ጳዉሎስ፣ ጠለያ ነጋ ከነ ሀርኩመኮቲን በሬሰ። ህዸሙኮ ያደዻ። አያን እስን ወጅን ሃተኡ።
18 Com a minha própria mão escrevo isto: Saudações de Paulo. Não esqueçam que estou na cadeia. Que a

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.