Colossenses 3

gaze (GAZE) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 ኤጋ እስን ኤርገ ክርስቶስ ወጅን ካፈምተኒ ዋን ኦል ጉባ፣ ምርገ ዋቃ እዶ ክርስቶስ ታኡ ሰነ ጅሩ በርባዳ።
1 Vocês foram ressuscitados com Cristo. Portanto, ponham o seu interesse nas coisas que são do céu, onde Cristo está sentado ao lado direito de Deus.
2 ዋን ኦል ጉባ ያዳ መሌ ዋን ለፈራ ህንያድና።
2 Pensem nas coisas lá do alto e não nas que são aqui da terra.
3 ዱተኒርቱቲ፤ ጅሬኝኬሰንስ ክርስቶስ ወጅን ዋቀ ኬሰ ዾክፈሜረ።
3 Porque vocês já morreram, e a vida de vocês está escondida com Cristo, que está unido com Deus.
4 ዮሙ ክርስቶስ እን ጅሬኘኬሰን ተኤ ሱን ሙልአቱት እስንስ እሰ ወጅን ኡልፍናን ንሙልአቱ።
4 Cristo é a verdadeira vida de vocês, e, quando ele aparecer, vocês aparecerão com ele e tomarão parte na sua glória .
5 ከናፍ ሀዊ አዱኛ እሰ እስን ኬሰት ሆጄቻ ጅሩ ሁንዱማ አጄሳ፤ ኩንስ ሀለሉማ፣ ጡራኡማ፣ ዸራ ፎኒ፣ ሀዊ ሀማፊ ሰሰቱማ እሰ ዋቀ ቶልፈማ ዋቄፈቹ ተኤ ሰናዸ።
5 Portanto, matem os desejos deste mundo que agem em vocês, isto é, a imoralidade sexual, a indecência, as paixões más, os maus desejos e a cobiça, porque a cobiça é um tipo de idolatria.
6 ሰበቢ ከናፍስ ዼከምስ ዋቃ ወረ ህንአጀጀምኔት ንዹፈ።
6 Pois é por causa dessas coisas que o castigo de Deus cairá sobre os que não lhe obedecem.
7 እስንስ ጅሬኘ ዱር ጅራተን ኬሰት ከሩመ አከሲረ ዴዴብኣ ቱርተን።
7 Antigamente a vida de vocês era dominada por esses desejos, e vocês viviam de acordo com eles.
8 አመ ገሩ ዋን አከሲ ሁንደ፦ ኣሪ፣ ዼከምሰ፣ ሀምናፊ መቃ ነመ በሌሱ ኦፍራ ፈጌሳ፤ ዱቢን ገዼንስ አፋንኬሰኒ ህንበእን።
8 Mas agora livrem-se de tudo isto: da raiva, da paixão e dos sentimentos de ódio. E que não saia da boca de vocês nenhum insulto e nenhuma conversa indecente.
9 ወል ህንሶብና፤ እስን ኤኙማኬሰን እሰ ሞፋ ሰነ ሆጂሳ ወጅን ኦፍራ ባፍተኒ
9 Não mintam uns para os outros, pois vocês já deixaram de lado a natureza velha com os seus costumes
10 ኤኙማ ሃራ ከን ቤኩምሰ ፈካቲ ኡማሳቲን ሃሮምፈማ ጅሩስ ኡፈተኒርቱ።
10 e se vestiram com uma nova natureza. Essa natureza é a nova pessoa que Deus, o seu criador, está sempre renovando para que ela se torne parecida com ele, a fim de fazer com que vocês o conheçam completamente.
11 ሰበቢ ከናፍ፣ ነመ ግሪክ ዮካን ይሁዲ፣ ነመ ዸግነ ቀበቴ ዮካን ከን ዸግነ ህንቀበትን፣ ነመ ወላላ፣ እስኩቴስ፣ ገርበ ዮካን ብርመዱ ጄቹን ህንጅሩ፤ ክርስቶስ ገሩ ሁንዱመ፤ ሁንዱመ ኬሰስ ጅረ።
11 Como resultado disso, já não existem mais judeus e não judeus, circuncidados e não circuncidados, não civilizados, selvagens, escravos ou pessoas livres, mas Cristo é tudo e está em todos.
12 ከናፉ እስን አኩመ ወረ ዋቃፍ ፍለተመኒ ቁልቁላአኒፊ ጃለተመኒት፣ ገረ ላፉማ፣ አርጁማ፣ ገድ ኦፍ ቀቢሰ፣ ገራሙማፊ ኦብሰ ቀባዻ።
12 Vocês são o povo de Deus. Ele os amou e os escolheu para serem dele. Portanto, vistam-se de misericórdia, de bondade, de humildade, de delicadeza e de paciência.
13 ወል ደንደኣ፤ ዮ ኤኙዩ ነመ ቶኮሌራ ኮሚ ቀባቴ ወሊ ዺሳ። አኩመ ጎፍታን እስኒ ዺሴ ሰነ እስንስ ወሊ ዺሳ።
13 Não fiquem irritados uns com os outros e perdoem uns aos outros, caso alguém tenha alguma queixa contra outra pessoa. Assim como o Senhor perdoou vocês, perdoem uns aos outros.
14 ከነ ሁንዱማረትስ ጃለለ ዋን ሁንዱማ ቶኩማ ህርእነ ህንቀብኔን ወልት ህዹ ቀባዻ።
14 E, acima de tudo, tenham amor, pois o amor une perfeitamente todas as coisas.
15 ነጋን ክርስቶስ ከን እስን አኩመ ኩታ ዸግነ ቶኮት እት ዋመምተን ሱን ገራኬሰን ኬሰት ሃሞኡ። ወረ ገለቴፈተንስ ተኣ።
15 E que a paz que Cristo dá dirija vocês nas suas decisões, pois foi para essa paz que Deus os chamou a fim de formarem um só corpo. E sejam agradecidos.
16 ዱቢን ክርስቶስ ባይእናን እስን ኬሰ ሃጅራቱ፤ ኦጉማ ሁንዳን ወል በርሲሳ፤ ወል ጎርሳስ፤ ፋርፈትናዻን፣ ዌዱ ገለታቲፊ ፋርፈትና ሀፉራቲን ገራኬሰን ኬሰት ዋቀ ገለቴፈዻ።
16 Que a mensagem de Cristo, com toda a sua riqueza, viva no coração de vocês! Ensinem e instruam uns aos outros com toda a sabedoria. Cantem salmos, hinos e canções espirituais; louvem a Deus, com gratidão no coração.
17 ዱቢንስ ተኡ ሆጂዻን፣ ዋን ሆጄተን ከምዩ መቃ ጎፍታ ዬሱሲን ሆጄዻ፤ እሱማንስ ዋቀ አባ ገለቴፈዻ።
17 E tudo o que vocês fizerem ou disserem, façam em nome do Senhor Jesus e por meio dele agradeçam a Deus, o Pai.
18 ያ ኒቶተ፣ አከ ጎፍታፍ ተኡት ዽርሶተኬሰኒፍ አጀጀማ።
18 Esposa, obedeça ao seu marido, pois é o que você deve fazer por ser cristã.
19 ያ ዽርሶተ፣ እስንስ ኒቶተኬሰን ጃለዻ፤ እሳንትስ ህንሀማትና።
19 Marido, ame a sua esposa e não seja grosseiro com ela.
20 ያ እጆሌ፣ ዋን ሁንዱማን አቦቲፊ ሃዾተኬሰኒፍ አጀጀማ፤ ኩን ጎፍታ ገመቺሳቲ።
20 Filhos, o dever cristão de vocês é obedecer sempre ao seu pai e à sua mãe porque Deus gosta disso.
21 ያ አቦቲ፣ እስንስ አከ እጆሌንኬሰን አብዲ ህንኩተትኔፍ ቱቱቅጠኒ እሳን ህንኣርስና።
21 Pais, não irritem os seus filhos, para que eles não fiquem desanimados.
22 ያ ገርቦተ፣ እስንስ ወረ ፎኒን ጎፍቶተኬሰን ተአኒፍ ዋን ሁንዳን አጀጀማ፤ ከነስ ዬሮ እሳን እስን እላለን ቆፈ እሳን ገመቺሱፍ ኡቱ ህንተእን ገራ ቁልቁሉፊ ጎፍታ ሶዳቹዻን ጎዻ።
22 Escravos, em tudo obedeçam àqueles que são seus donos aqui na terra. Não obedeçam só quando eles estiverem vendo vocês, procurando com isso conseguir a aprovação deles. Mas obedeçam com sinceridade, por causa do temor que vocês têm pelo Senhor.
23 ዋን ሆጄተን ሁንደ አከ ዋን ነማፍ ሆጄተኒት ኡቱ ህንተእን አከ ዋን ጎፍታፍ ሆጄተኒት ገራ ጉቱዻን ሆጄዻ፤
23 O que vocês fizerem façam de todo o coração, como se estivessem servindo o Senhor e não as pessoas.
24 ኩንስ ሰበቢ እስን አከ ጎፍታ ብራ በዻሰ ዻላ አርገተን ቤክተኒፍ። ከን እስን ተጃጅላ ጅርተን ክርስቶስ ጎፍትቸ።
24 Lembrem que o Senhor lhes dará como recompensa aquilo que ele tem guardado para o seu povo, pois o verdadeiro Senhor que vocês servem é Cristo.
25 ነምን በሌሳ ሆጄቱ ከምዩ ገቲ በሌሳሳ ንአርገታቲ፤ ነመ ወል ጫልችሱንስ ህንጅሩ።
25 E quem faz o mal, seja quem for, pagará pelo mal que faz. Pois, quando Deus julga, ele não faz diferença entre pessoas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.