Colossenses 3

gaze (GAZE) vs BKJ

Sair da comparação
1 ኤጋ እስን ኤርገ ክርስቶስ ወጅን ካፈምተኒ ዋን ኦል ጉባ፣ ምርገ ዋቃ እዶ ክርስቶስ ታኡ ሰነ ጅሩ በርባዳ።
1 Então, se ressuscitastes com Cristo, buscai as coisas que são de cima, onde Cristo está assentado à direita de Deus.
2 ዋን ኦል ጉባ ያዳ መሌ ዋን ለፈራ ህንያድና።
2 Afeiçoai-vos às coisas que são de cima e não às coisas que são da terra;
3 ዱተኒርቱቲ፤ ጅሬኝኬሰንስ ክርስቶስ ወጅን ዋቀ ኬሰ ዾክፈሜረ።
3 porque já estais mortos, e a vossa vida está escondida com Cristo em Deus.
4 ዮሙ ክርስቶስ እን ጅሬኘኬሰን ተኤ ሱን ሙልአቱት እስንስ እሰ ወጅን ኡልፍናን ንሙልአቱ።
4 Quando Cristo, que é a nossa vida, aparecer, então, também vós aparecereis com ele em glória.
5 ከናፍ ሀዊ አዱኛ እሰ እስን ኬሰት ሆጄቻ ጅሩ ሁንዱማ አጄሳ፤ ኩንስ ሀለሉማ፣ ጡራኡማ፣ ዸራ ፎኒ፣ ሀዊ ሀማፊ ሰሰቱማ እሰ ዋቀ ቶልፈማ ዋቄፈቹ ተኤ ሰናዸ።
5 Mortificai, portanto, os vossos membros que estão sobre a terra: a fornicação, a impureza, a afeição desordenada, a vil concupiscência e a avareza, que é idolatria;
6 ሰበቢ ከናፍስ ዼከምስ ዋቃ ወረ ህንአጀጀምኔት ንዹፈ።
6 pelas quais coisas vem a ira de Deus sobre os filhos da desobediência;
7 እስንስ ጅሬኘ ዱር ጅራተን ኬሰት ከሩመ አከሲረ ዴዴብኣ ቱርተን።
7 nas quais também andastes em outro tempo, quando vivíeis nelas.
8 አመ ገሩ ዋን አከሲ ሁንደ፦ ኣሪ፣ ዼከምሰ፣ ሀምናፊ መቃ ነመ በሌሱ ኦፍራ ፈጌሳ፤ ዱቢን ገዼንስ አፋንኬሰኒ ህንበእን።
8 Mas agora, despojai-vos também de tudo: da ira, da cólera, da malícia, da blasfêmia, da comunicação obscena da vossa boca.
9 ወል ህንሶብና፤ እስን ኤኙማኬሰን እሰ ሞፋ ሰነ ሆጂሳ ወጅን ኦፍራ ባፍተኒ
9 Não mintais uns aos outros, pois que já vos despistes do velho homem com os seus feitos,
10 ኤኙማ ሃራ ከን ቤኩምሰ ፈካቲ ኡማሳቲን ሃሮምፈማ ጅሩስ ኡፈተኒርቱ።
10 e vos vestistes de novo homem, que se renova para o conhecimento, segundo a imagem daquele que o criou;
11 ሰበቢ ከናፍ፣ ነመ ግሪክ ዮካን ይሁዲ፣ ነመ ዸግነ ቀበቴ ዮካን ከን ዸግነ ህንቀበትን፣ ነመ ወላላ፣ እስኩቴስ፣ ገርበ ዮካን ብርመዱ ጄቹን ህንጅሩ፤ ክርስቶስ ገሩ ሁንዱመ፤ ሁንዱመ ኬሰስ ጅረ።
11 onde não há grego nem judeu, circuncisão nem incircuncisão, bárbaro, cita, servo ou livre; mas Cristo é tudo em todos.
12 ከናፉ እስን አኩመ ወረ ዋቃፍ ፍለተመኒ ቁልቁላአኒፊ ጃለተመኒት፣ ገረ ላፉማ፣ አርጁማ፣ ገድ ኦፍ ቀቢሰ፣ ገራሙማፊ ኦብሰ ቀባዻ።
12 Revesti-vos, pois, como eleitos de Deus, santos e amados, de entranhas de misericórdia, de benignidade, humildade, mansidão, longanimidade,
13 ወል ደንደኣ፤ ዮ ኤኙዩ ነመ ቶኮሌራ ኮሚ ቀባቴ ወሊ ዺሳ። አኩመ ጎፍታን እስኒ ዺሴ ሰነ እስንስ ወሊ ዺሳ።
13 suportando-vos uns aos outros e perdoando-vos uns aos outros, se algum homem tiver queixa contra outro; assim como Cristo vos perdoou, assim fazei vós também.
14 ከነ ሁንዱማረትስ ጃለለ ዋን ሁንዱማ ቶኩማ ህርእነ ህንቀብኔን ወልት ህዹ ቀባዻ።
14 E, sobre todas estas coisas, revesti-vos de caridade, que é o vínculo da perfeição.
15 ነጋን ክርስቶስ ከን እስን አኩመ ኩታ ዸግነ ቶኮት እት ዋመምተን ሱን ገራኬሰን ኬሰት ሃሞኡ። ወረ ገለቴፈተንስ ተኣ።
15 E a paz de Deus domine em vossos corações, para a qual também fostes chamados em um corpo; e sede agradecidos.
16 ዱቢን ክርስቶስ ባይእናን እስን ኬሰ ሃጅራቱ፤ ኦጉማ ሁንዳን ወል በርሲሳ፤ ወል ጎርሳስ፤ ፋርፈትናዻን፣ ዌዱ ገለታቲፊ ፋርፈትና ሀፉራቲን ገራኬሰን ኬሰት ዋቀ ገለቴፈዻ።
16 A palavra de Cristo habite em vós abundantemente, em toda a sabedoria, ensinando-vos e admoestando-vos uns aos outros, com salmos, hinos e cânticos espirituais; cantando com graça em vosso coração ao Senhor.
17 ዱቢንስ ተኡ ሆጂዻን፣ ዋን ሆጄተን ከምዩ መቃ ጎፍታ ዬሱሲን ሆጄዻ፤ እሱማንስ ዋቀ አባ ገለቴፈዻ።
17 E tudo quanto fizerdes por palavras ou por obras, fazei tudo em nome do Senhor Jesus, dando graças a Deus Pai por ele.
18 ያ ኒቶተ፣ አከ ጎፍታፍ ተኡት ዽርሶተኬሰኒፍ አጀጀማ።
18 Esposas, sede submissas a vosso próprio marido, como convém no Senhor.
19 ያ ዽርሶተ፣ እስንስ ኒቶተኬሰን ጃለዻ፤ እሳንትስ ህንሀማትና።
19 Maridos, amai as vossas mulheres e não vos irriteis contra elas.
20 ያ እጆሌ፣ ዋን ሁንዱማን አቦቲፊ ሃዾተኬሰኒፍ አጀጀማ፤ ኩን ጎፍታ ገመቺሳቲ።
20 Filhos, obedecei a vossos pais em todas as coisas, porque isto é agradável ao Senhor.
21 ያ አቦቲ፣ እስንስ አከ እጆሌንኬሰን አብዲ ህንኩተትኔፍ ቱቱቅጠኒ እሳን ህንኣርስና።
21 Pais, não provoqueis os vossos filhos à ira, para que não sejam desencorajados.
22 ያ ገርቦተ፣ እስንስ ወረ ፎኒን ጎፍቶተኬሰን ተአኒፍ ዋን ሁንዳን አጀጀማ፤ ከነስ ዬሮ እሳን እስን እላለን ቆፈ እሳን ገመቺሱፍ ኡቱ ህንተእን ገራ ቁልቁሉፊ ጎፍታ ሶዳቹዻን ጎዻ።
22 Servos, obedecei em todas as coisas a vossos senhores segundo a carne, não servindo só na aparência, como para agradar aos homens, mas em simplicidade de coração, temendo a Deus.
23 ዋን ሆጄተን ሁንደ አከ ዋን ነማፍ ሆጄተኒት ኡቱ ህንተእን አከ ዋን ጎፍታፍ ሆጄተኒት ገራ ጉቱዻን ሆጄዻ፤
23 E, tudo quanto fizerdes, fazei-o de todo o coração, como ao Senhor e não aos homens,
24 ኩንስ ሰበቢ እስን አከ ጎፍታ ብራ በዻሰ ዻላ አርገተን ቤክተኒፍ። ከን እስን ተጃጅላ ጅርተን ክርስቶስ ጎፍትቸ።
24 sabendo que do Senhor recebereis a recompensa da herança, porque servis a Cristo, o Senhor.
25 ነምን በሌሳ ሆጄቱ ከምዩ ገቲ በሌሳሳ ንአርገታቲ፤ ነመ ወል ጫልችሱንስ ህንጅሩ።
25 Mas quem faz o errado, recebe pelo erro que fez; e não há acepção de pessoas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.