Colossenses 3
gaze (GAZE) vs ARIB
1 ኤጋ እስን ኤርገ ክርስቶስ ወጅን ካፈምተኒ ዋን ኦል ጉባ፣ ምርገ ዋቃ እዶ ክርስቶስ ታኡ ሰነ ጅሩ በርባዳ።
1 Se, pois, fostes ressuscitados juntamente com Cristo, buscai as coisas que são de cima, onde Cristo está assentado à destra de Deus.
2 ዋን ኦል ጉባ ያዳ መሌ ዋን ለፈራ ህንያድና።
2 Pensai nas coisas que são de cima, e não nas que são da terra;
3 ዱተኒርቱቲ፤ ጅሬኝኬሰንስ ክርስቶስ ወጅን ዋቀ ኬሰ ዾክፈሜረ።
3 porque morrestes, e a vossa vida está escondida com Cristo em Deus.
4 ዮሙ ክርስቶስ እን ጅሬኘኬሰን ተኤ ሱን ሙልአቱት እስንስ እሰ ወጅን ኡልፍናን ንሙልአቱ።
4 Quando Cristo, que é a nossa vida, se manifestar, então também vós vos manifestareis com ele em glória.
5 ከናፍ ሀዊ አዱኛ እሰ እስን ኬሰት ሆጄቻ ጅሩ ሁንዱማ አጄሳ፤ ኩንስ ሀለሉማ፣ ጡራኡማ፣ ዸራ ፎኒ፣ ሀዊ ሀማፊ ሰሰቱማ እሰ ዋቀ ቶልፈማ ዋቄፈቹ ተኤ ሰናዸ።
5 Exterminai, pois, as vossas inclinações carnais; a prostituição, a impureza, a paixão, a vil concupiscência, e a avareza, que é idolatria;
6 ሰበቢ ከናፍስ ዼከምስ ዋቃ ወረ ህንአጀጀምኔት ንዹፈ።
6 pelas quais coisas vem a ira de Deus sobre os filhos da desobediência;
7 እስንስ ጅሬኘ ዱር ጅራተን ኬሰት ከሩመ አከሲረ ዴዴብኣ ቱርተን።
7 nas quais também em outro tempo andastes, quando vivíeis nelas;
8 አመ ገሩ ዋን አከሲ ሁንደ፦ ኣሪ፣ ዼከምሰ፣ ሀምናፊ መቃ ነመ በሌሱ ኦፍራ ፈጌሳ፤ ዱቢን ገዼንስ አፋንኬሰኒ ህንበእን።
8 mas agora despojai-vos também de tudo isto: da ira, da cólera, da malícia, da maledicência, das palavras torpes da vossa boca;
9 ወል ህንሶብና፤ እስን ኤኙማኬሰን እሰ ሞፋ ሰነ ሆጂሳ ወጅን ኦፍራ ባፍተኒ
9 não mintais uns aos outros, pois que já vos despistes do homem velho com os seus feitos,
10 ኤኙማ ሃራ ከን ቤኩምሰ ፈካቲ ኡማሳቲን ሃሮምፈማ ጅሩስ ኡፈተኒርቱ።
10 e vos vestistes do novo, que se renova para o pleno conhecimento, segundo a imagem daquele que o criou;
11 ሰበቢ ከናፍ፣ ነመ ግሪክ ዮካን ይሁዲ፣ ነመ ዸግነ ቀበቴ ዮካን ከን ዸግነ ህንቀበትን፣ ነመ ወላላ፣ እስኩቴስ፣ ገርበ ዮካን ብርመዱ ጄቹን ህንጅሩ፤ ክርስቶስ ገሩ ሁንዱመ፤ ሁንዱመ ኬሰስ ጅረ።
11 onde não há grego nem judeu, circuncisão nem incircuncisão, bárbaro, cita, escravo ou livre, mas Cristo é tudo em todos.
12 ከናፉ እስን አኩመ ወረ ዋቃፍ ፍለተመኒ ቁልቁላአኒፊ ጃለተመኒት፣ ገረ ላፉማ፣ አርጁማ፣ ገድ ኦፍ ቀቢሰ፣ ገራሙማፊ ኦብሰ ቀባዻ።
12 Revestí-vos, pois, como eleitos de Deus, santos e amados, de coração compassivo, de benignidade, humildade, mansidão, longanimidade,
13 ወል ደንደኣ፤ ዮ ኤኙዩ ነመ ቶኮሌራ ኮሚ ቀባቴ ወሊ ዺሳ። አኩመ ጎፍታን እስኒ ዺሴ ሰነ እስንስ ወሊ ዺሳ።
13 suportando-vos e perdoando-vos uns aos outros, se alguém tiver queixa contra outro; assim como o Senhor vos perdoou, assim fazei vós também.
14 ከነ ሁንዱማረትስ ጃለለ ዋን ሁንዱማ ቶኩማ ህርእነ ህንቀብኔን ወልት ህዹ ቀባዻ።
14 E, sobre tudo isto, revestí-vos do amor, que é o vínculo da perfeição.
15 ነጋን ክርስቶስ ከን እስን አኩመ ኩታ ዸግነ ቶኮት እት ዋመምተን ሱን ገራኬሰን ኬሰት ሃሞኡ። ወረ ገለቴፈተንስ ተኣ።
15 E a paz de Cristo, para a qual também fostes chamados em um corpo, domine em vossos corações; e sede agradecidos.
16 ዱቢን ክርስቶስ ባይእናን እስን ኬሰ ሃጅራቱ፤ ኦጉማ ሁንዳን ወል በርሲሳ፤ ወል ጎርሳስ፤ ፋርፈትናዻን፣ ዌዱ ገለታቲፊ ፋርፈትና ሀፉራቲን ገራኬሰን ኬሰት ዋቀ ገለቴፈዻ።
16 A palavra de Cristo habite em vós ricamente, em toda a sabedoria; ensinai-vos e admoestai-vos uns aos outros, com salmos, hinos e cânticos espirituais, louvando a Deus com gratidão em vossos corações.
17 ዱቢንስ ተኡ ሆጂዻን፣ ዋን ሆጄተን ከምዩ መቃ ጎፍታ ዬሱሲን ሆጄዻ፤ እሱማንስ ዋቀ አባ ገለቴፈዻ።
17 E tudo quanto fizerdes por palavras ou por obras, fazei-o em nome do Senhor Jesus, dando por ele graças a Deus Pai.
18 ያ ኒቶተ፣ አከ ጎፍታፍ ተኡት ዽርሶተኬሰኒፍ አጀጀማ።
18 Vós, mulheres, sede submissas a vossos maridos, como convém no Senhor.
19 ያ ዽርሶተ፣ እስንስ ኒቶተኬሰን ጃለዻ፤ እሳንትስ ህንሀማትና።
19 Vós, maridos, amai a vossas mulheres, e não as trateis asperamente.
20 ያ እጆሌ፣ ዋን ሁንዱማን አቦቲፊ ሃዾተኬሰኒፍ አጀጀማ፤ ኩን ጎፍታ ገመቺሳቲ።
20 Vós, filhos, obedecei em tudo a vossos pais; porque isto é agradável ao Senhor.
21 ያ አቦቲ፣ እስንስ አከ እጆሌንኬሰን አብዲ ህንኩተትኔፍ ቱቱቅጠኒ እሳን ህንኣርስና።
21 Vós, pais, não irriteis a vossos filhos, para que não fiquem desanimados.
22 ያ ገርቦተ፣ እስንስ ወረ ፎኒን ጎፍቶተኬሰን ተአኒፍ ዋን ሁንዳን አጀጀማ፤ ከነስ ዬሮ እሳን እስን እላለን ቆፈ እሳን ገመቺሱፍ ኡቱ ህንተእን ገራ ቁልቁሉፊ ጎፍታ ሶዳቹዻን ጎዻ።
22 Vós, servos, obedecei em tudo a vossos senhores segundo a carne, não servindo somente à vista como para agradar aos homens, mas em singeleza de coração, temendo ao Senhor.
23 ዋን ሆጄተን ሁንደ አከ ዋን ነማፍ ሆጄተኒት ኡቱ ህንተእን አከ ዋን ጎፍታፍ ሆጄተኒት ገራ ጉቱዻን ሆጄዻ፤
23 E tudo quanto fizerdes, fazei-o de coração, como ao Senhor, e não aos homens,
24 ኩንስ ሰበቢ እስን አከ ጎፍታ ብራ በዻሰ ዻላ አርገተን ቤክተኒፍ። ከን እስን ተጃጅላ ጅርተን ክርስቶስ ጎፍትቸ።
24 sabendo que do Senhor recebereis como recompensa a herança; servi a Cristo, o Senhor.
25 ነምን በሌሳ ሆጄቱ ከምዩ ገቲ በሌሳሳ ንአርገታቲ፤ ነመ ወል ጫልችሱንስ ህንጅሩ።
25 Pois quem faz injustiça receberá a paga da injustiça que fez; e não há acepção de pessoas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.