Colossenses 3

gaze (GAZE) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 ኤጋ እስን ኤርገ ክርስቶስ ወጅን ካፈምተኒ ዋን ኦል ጉባ፣ ምርገ ዋቃ እዶ ክርስቶስ ታኡ ሰነ ጅሩ በርባዳ።
1 Portanto, se fostes ressuscitados juntamente com Cristo, buscai as coisas lá do alto, onde Cristo vive, assentado à direita de Deus.
2 ዋን ኦል ጉባ ያዳ መሌ ዋን ለፈራ ህንያድና።
2 Pensai nas coisas lá do alto, não nas que são aqui da terra;
3 ዱተኒርቱቲ፤ ጅሬኝኬሰንስ ክርስቶስ ወጅን ዋቀ ኬሰ ዾክፈሜረ።
3 porque morrestes, e a vossa vida está oculta juntamente com Cristo, em Deus.
4 ዮሙ ክርስቶስ እን ጅሬኘኬሰን ተኤ ሱን ሙልአቱት እስንስ እሰ ወጅን ኡልፍናን ንሙልአቱ።
4 Quando Cristo, que é a nossa vida, se manifestar, então, vós também sereis manifestados com ele, em glória.
5 ከናፍ ሀዊ አዱኛ እሰ እስን ኬሰት ሆጄቻ ጅሩ ሁንዱማ አጄሳ፤ ኩንስ ሀለሉማ፣ ጡራኡማ፣ ዸራ ፎኒ፣ ሀዊ ሀማፊ ሰሰቱማ እሰ ዋቀ ቶልፈማ ዋቄፈቹ ተኤ ሰናዸ።
5 Fazei, pois, morrer a vossa natureza terrena: prostituição, impureza, paixão lasciva, desejo maligno e a avareza, que é idolatria;
6 ሰበቢ ከናፍስ ዼከምስ ዋቃ ወረ ህንአጀጀምኔት ንዹፈ።
6 por estas coisas é que vem a ira de Deus [sobre os filhos da desobediência].
7 እስንስ ጅሬኘ ዱር ጅራተን ኬሰት ከሩመ አከሲረ ዴዴብኣ ቱርተን።
7 Ora, nessas mesmas coisas andastes vós também, noutro tempo, quando vivíeis nelas.
8 አመ ገሩ ዋን አከሲ ሁንደ፦ ኣሪ፣ ዼከምሰ፣ ሀምናፊ መቃ ነመ በሌሱ ኦፍራ ፈጌሳ፤ ዱቢን ገዼንስ አፋንኬሰኒ ህንበእን።
8 Agora, porém, despojai-vos, igualmente, de tudo isto: ira, indignação, maldade, maledicência, linguagem obscena do vosso falar.
9 ወል ህንሶብና፤ እስን ኤኙማኬሰን እሰ ሞፋ ሰነ ሆጂሳ ወጅን ኦፍራ ባፍተኒ
9 Não mintais uns aos outros, uma vez que vos despistes do velho homem com os seus feitos
10 ኤኙማ ሃራ ከን ቤኩምሰ ፈካቲ ኡማሳቲን ሃሮምፈማ ጅሩስ ኡፈተኒርቱ።
10 e vos revestistes do novo homem que se refaz para o pleno conhecimento, segundo a imagem daquele que o criou;
11 ሰበቢ ከናፍ፣ ነመ ግሪክ ዮካን ይሁዲ፣ ነመ ዸግነ ቀበቴ ዮካን ከን ዸግነ ህንቀበትን፣ ነመ ወላላ፣ እስኩቴስ፣ ገርበ ዮካን ብርመዱ ጄቹን ህንጅሩ፤ ክርስቶስ ገሩ ሁንዱመ፤ ሁንዱመ ኬሰስ ጅረ።
11 no qual não pode haver grego nem judeu, circuncisão nem incircuncisão, bárbaro, cita, escravo, livre; porém Cristo é tudo em todos.
12 ከናፉ እስን አኩመ ወረ ዋቃፍ ፍለተመኒ ቁልቁላአኒፊ ጃለተመኒት፣ ገረ ላፉማ፣ አርጁማ፣ ገድ ኦፍ ቀቢሰ፣ ገራሙማፊ ኦብሰ ቀባዻ።
12 Revesti-vos, pois, como eleitos de Deus, santos e amados, de ternos afetos de misericórdia, de bondade, de humildade, de mansidão, de longanimidade.
13 ወል ደንደኣ፤ ዮ ኤኙዩ ነመ ቶኮሌራ ኮሚ ቀባቴ ወሊ ዺሳ። አኩመ ጎፍታን እስኒ ዺሴ ሰነ እስንስ ወሊ ዺሳ።
13 Suportai-vos uns aos outros, perdoai-vos mutuamente, caso alguém tenha motivo de queixa contra outrem. Assim como o Senhor vos perdoou, assim também perdoai vós;
14 ከነ ሁንዱማረትስ ጃለለ ዋን ሁንዱማ ቶኩማ ህርእነ ህንቀብኔን ወልት ህዹ ቀባዻ።
14 acima de tudo isto, porém, esteja o amor, que é o vínculo da perfeição.
15 ነጋን ክርስቶስ ከን እስን አኩመ ኩታ ዸግነ ቶኮት እት ዋመምተን ሱን ገራኬሰን ኬሰት ሃሞኡ። ወረ ገለቴፈተንስ ተኣ።
15 Seja a paz de Cristo o árbitro em vosso coração, à qual, também, fostes chamados em um só corpo; e sede agradecidos.
16 ዱቢን ክርስቶስ ባይእናን እስን ኬሰ ሃጅራቱ፤ ኦጉማ ሁንዳን ወል በርሲሳ፤ ወል ጎርሳስ፤ ፋርፈትናዻን፣ ዌዱ ገለታቲፊ ፋርፈትና ሀፉራቲን ገራኬሰን ኬሰት ዋቀ ገለቴፈዻ።
16 Habite, ricamente, em vós a palavra de Cristo; instruí-vos e aconselhai-vos mutuamente em toda a sabedoria, louvando a Deus, com salmos, e hinos, e cânticos espirituais, com gratidão, em vosso coração.
17 ዱቢንስ ተኡ ሆጂዻን፣ ዋን ሆጄተን ከምዩ መቃ ጎፍታ ዬሱሲን ሆጄዻ፤ እሱማንስ ዋቀ አባ ገለቴፈዻ።
17 E tudo o que fizerdes, seja em palavra, seja em ação, fazei-o em nome do Senhor Jesus, dando por ele graças a Deus Pai.
18 ያ ኒቶተ፣ አከ ጎፍታፍ ተኡት ዽርሶተኬሰኒፍ አጀጀማ።
18 Esposas, sede submissas ao próprio marido, como convém no Senhor.
19 ያ ዽርሶተ፣ እስንስ ኒቶተኬሰን ጃለዻ፤ እሳንትስ ህንሀማትና።
19 Maridos, amai vossa esposa e não a trateis com amargura.
20 ያ እጆሌ፣ ዋን ሁንዱማን አቦቲፊ ሃዾተኬሰኒፍ አጀጀማ፤ ኩን ጎፍታ ገመቺሳቲ።
20 Filhos, em tudo obedecei a vossos pais; pois fazê-lo é grato diante do Senhor.
21 ያ አቦቲ፣ እስንስ አከ እጆሌንኬሰን አብዲ ህንኩተትኔፍ ቱቱቅጠኒ እሳን ህንኣርስና።
21 Pais, não irriteis os vossos filhos, para que não fiquem desanimados.
22 ያ ገርቦተ፣ እስንስ ወረ ፎኒን ጎፍቶተኬሰን ተአኒፍ ዋን ሁንዳን አጀጀማ፤ ከነስ ዬሮ እሳን እስን እላለን ቆፈ እሳን ገመቺሱፍ ኡቱ ህንተእን ገራ ቁልቁሉፊ ጎፍታ ሶዳቹዻን ጎዻ።
22 Servos, obedecei em tudo ao vosso senhor segundo a carne, não servindo apenas sob vigilância, visando tão somente agradar homens, mas em singeleza de coração, temendo ao Senhor.
23 ዋን ሆጄተን ሁንደ አከ ዋን ነማፍ ሆጄተኒት ኡቱ ህንተእን አከ ዋን ጎፍታፍ ሆጄተኒት ገራ ጉቱዻን ሆጄዻ፤
23 Tudo quanto fizerdes, fazei-o de todo o coração, como para o Senhor e não para homens,
24 ኩንስ ሰበቢ እስን አከ ጎፍታ ብራ በዻሰ ዻላ አርገተን ቤክተኒፍ። ከን እስን ተጃጅላ ጅርተን ክርስቶስ ጎፍትቸ።
24 cientes de que recebereis do Senhor a recompensa da herança. A Cristo, o Senhor, é que estais servindo;
25 ነምን በሌሳ ሆጄቱ ከምዩ ገቲ በሌሳሳ ንአርገታቲ፤ ነመ ወል ጫልችሱንስ ህንጅሩ።
25 pois aquele que faz injustiça receberá em troco a injustiça feita; e nisto não há acepção de pessoas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.