Colossenses 2

gaze (GAZE) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 አከ አን እስኒፍ፣ ወረ ሎዶቅያ ጅረኒፊ ወረ ፎኒን ፉለኮ ህንአርግን ሁንዳፍስ ጄዼ ሀመም ጨራቃ ጅሩ እስን አከ ቤክተን ነንበርባደ።
1 Pois quero que saibam o quanto eu tenho trabalhado por vocês, e pelos que moram em Laodiceia , e por muitos outros que não me conhecem pessoalmente.
2 ኩንስ አከ እሳን ጃለላን ቶኮ ተአኒ ገራንሳኒ ጀጀቤፈሙፍ፣ አከ እሳን በዻዹማ ሁበትና ጉቱ ቀባተኒ እጪቲ ዋቃ ጄቹንስ ክርስቶስን ቤከኒፍ፤
2 Eu trabalho para que o coração deles se encha de coragem e eles sejam unidos em amor e assim fiquem completamente enriquecidos com a segurança que é dada pela verdadeira compreensão do segredo de Deus. Esse segredo é Cristo,
3 በዻዹማን ኦጉማፊ ቤኩምሳ ሁንድኑስ እሱመ ኬሰ ዾክፈሜ ጅረ።
3 o qual é a chave que abre todos os tesouros escondidos do conhecimento e da sabedoria que vêm de Deus.
4 አንስ አከ ነምን ቶኮዩ አፋን ቶሌ እስን ህንጎዎምስኔፍ ዋን ከነ እስንትን ህመ።
4 Eu digo isso a vocês para que não deixem que ninguém os engane com explicações falsas, mesmo que pareçam muito boas.
5 አን ዮን ፎኒን እስንራ ፈጋዼሌ ሀፉራን እስን ወጅን ዋነን ጅሩፍ፣ እስን ሀመም ናሙሰ ቀቤዪ አከ ታተኒፊ አመንቲን እስን ክርስቶስት ቀብደንስ ሀመም ጭማ አከ ተኤ አርጉኮቲፍ ነንገመደ።
5 Porque, embora no corpo eu esteja longe, em espírito eu estou com vocês. E fico alegre em saber que vocês estão unidos e firmes na fé em Cristo.
6 ዮስ አኩመ ክርስቶስ ዬሱስ ጎፍትቸ ፉዸተንት እሰት ጅራዻ፤
6 Portanto, já que vocês aceitaram Cristo Jesus como Senhor, vivam unidos com ele.
7 አኩመ በረተን ሰነት ህደኬሰን እሰ ኬሰት ገድ ፈጌፈዻቲ እሰረት እጃረማ፤ አመንቲትስ ጀባዻ፤ ገለተ ጉቴ ዸንገለኡስ ዽኤሳ።
7 Estejam enraizados nele, construam a sua vida sobre ele e se tornem mais fortes na fé, como foi ensinado a vocês. E deem sempre graças a Deus.
8 ኤኙዩ በርሲሰ ዋኤ ክርስቶስረት ሁንዴፈሜን ኡቱ ህንተእን ፈላሰመ ፋይዳ ህንቀብኔፊ ጎዎምሳ፣ ከን በርቴ ነማቲፊ ቀጄልፈመ አዱኛ ከናረት ሁንዴፈሜን አከ እስን ህንቦጅኔ ኦፍ ኤገዻ።
8 Tenham cuidado para que ninguém os torne escravos por meio de argumentos sem valor, que vêm da sabedoria humana. Essas coisas vêm dos ensinamentos de criaturas humanas e dos espíritos que dominam o Universo e não de Cristo.
9 ጉቱማን ዋቁማ ሁንድኑ ፎኒን ክርስቶስ ኬሰ ጅራታቲ፤
9 Pois em Cristo, como ser humano, está presente toda a natureza de Deus,
10 እስንስ ክርስቶስ እሰ ሁምናፊ ታይታ ሁንደረት መታ ተኤ ሰናን ጉተምተኒርቱ።
10 e, por estarem unidos com Cristo, vocês também têm essa natureza. Ele domina todos os poderes e autoridades espirituais .
11 እሱማንስ ፎን ጩበማ ተኤ ሰነ ኦፍራ ገተኒ ዸግነ ቀበተኒርቱ፤ ዸግነ ቀባን ኩንስ ዸግነ ቀባ ሀርከ ነማቲን ተኤ ኡቱ ህንተእን ከን ክርስቶሲን ተኤዸ፤
11 Por estarem unidos com Cristo, vocês foram circuncidados não com a circuncisão que é feita no corpo, mas com a circuncisão feita por Cristo, pela qual somos libertados do poder da natureza pecadora.
12 እስንስ ጩጳዻን እሰ ወጅን አዋለምተኒ ሁምነ ዋቃ ከን ክርስቶስን ወረ ዱአን ኬሳ እሰ ካሴት አመኑኬሰኒን ጩጳዹመ ሰናን እሰ ወጅን ካፈምተኒርቱ።
12 Pois, quando vocês foram batizados, foram sepultados com Cristo; e no batismo também foram ressuscitados com ele por meio da fé que vocês têm no grande poder de Deus, o mesmo Deus que ressuscitou Cristo.
13 ዬሮ እስን ጩቡኬሰኒፊ ፎንኬሰን ከን ዸግነ ህንቀበምን ሰናን ዱተኒ ቱርተንት ዋቅን ክርስቶስ ወጅን ጅራቶተ እስን ታስሴ። ጩቡኬኘ ሁንደስ ኑ ዺሴ፤
13 Antigamente vocês estavam espiritualmente mortos por causa dos seus pecados e porque eram não judeus e não tinham a lei . Mas agora Deus os ressuscitou junto com Cristo. Deus perdoou todos os nossos pecados
14 እንስ ህመተ ገቲኬኘ ከን ሴራ ከን ኑን ሞርሙፊ ኑት ሙሩ ሰነ ሀቄ ምስማራን ፈኖት ድሬ ዸበምሲሴ።
14 e anulou a conta da nossa dívida, com os seus regulamentos que nós éramos obrigados a obedecer. Ele acabou com essa conta, pregando-a na cruz.
15 እንስ ሁምኖታፊ ታይታወን ፈኖዻን ሞአቴ ህዸኖ ሂከቺሱዻን እፈ ባሴ ኡመተት እሳን አርግሲሴ።
15 E foi na cruz que Cristo se livrou do poder dos governos e das autoridades espirituais . Ele humilhou esses poderes publicamente, levando-os prisioneiros no seu desfile de vitória .
16 ከናፉ ኤኙዩ ዋን ኛተኒፊ ዋን ዹግደኒን ዮካን ዋኤ አያናቲን ዮካን ዋኤ ባቲ ሃራቲን ዮካን ዋኤ ሰንበታቲን እስንት ህንሙርን።
16 Portanto, que ninguém faça para vocês leis sobre o que devem comer ou beber, ou sobre os dias santos, e a Festa da Lua Nova , e o sábado.
17 እሳን ኩኔን ጋድዱ ዋን ዹፉፍ ጅሩት፤ ዹጋንሳ ገሩ ክርስቶስ ኬሰ ጅረ።
17 Tudo isso é apenas uma sombra daquilo que virá; a realidade é Cristo.
18 ነምን ሶቤ ገድ ኦፍ ቀቡፊ ኤርገሞተ ዋቄፈቹ ጃለቱ ከምዩ በዻሰ እስን ህንዸብሲስን። ነምን አከሲ ዋን አርጌ ሁንደ ባይእሴ ኦዴሰ፤ ሰበቢ መሌ ያደ ፎንሳቲን ኦፍ ቱለ።
18 Não deixem que ninguém os humilhe, afirmando que é melhor do que vocês porque diz ter visões e insiste numa falsa humildade e na adoração de anjos. Essas pessoas não têm nenhum motivo para estarem cheias de si, pois estão pensando como qualquer outra criatura humana pensa.
19 እንስ መታ እሰ ዸግን ጉቱን እቲን ሶረሜ፣ ህዳፊ ርቡሳቲንስ ወልት ህዸሜ ጉድነ ዋቀ ብራ አርገቱን ጉደቱ ሰነራ ጭቴረ።
19 Elas não estão ligadas a Cristo, que é a cabeça. Cristo controla o corpo todo, o alimenta e mantém unido por meio das juntas e ligamentos, e assim o corpo cresce como Deus quer que cresça.
20 እስን ኤርገ ክርስቶስ ወጅን ቀጄልፈመ ሁንዴ ከን አዱኛ ከናቲፍ ዱተኒ ማሊፍ አከ ዋን አመዩ ከን አዱኛ ታተኒት ስርነሳቲፍ ቡልቱሬ?
20 Vocês morreram com Cristo e por isso estão livres dos espíritos maus que dominam o Universo . Então, por que é que vocês estão vivendo como se fossem deste mundo? Não obedeçam mais a regras como estas:
21 እንስ፣ “ሀርካን ህንቀበን! አፋኒን ህንቀብን! ህንቱቅን!” ጄዸ።
21 “Não toque nesta coisa”, “não prove aquela”, “não pegue naquela”.
22 እሳንስ ዋን አጀጃፊ በርሲሰ ነማረት ሁንዴፈመኒፍ ዬሮ ሆጂረ ኦለንት በዱፍ ሙርቴፈመኒሩ።
22 Todas essas proibições têm a ver com coisas que se tornam inúteis depois de usadas. São apenas regras e ensinamentos que as pessoas inventam.
23 ስርን ኩንስ ዹጉማን ኦፍ ድርቅሲሱን ዋቄፈቹሳኒ፣ ገድ ኦፍ ቀቡ ሶባቲፊ ፎንሳኒ ሚዹሳኒቲን ብፈ ኦጉማ ቀበ፤ ሀዊ ፎኒ ዾዉፍ ገሩ ፋይዳ ቶኮሌ ህንቀቡ።
23 De fato, essas regras parecem ser sábias, ao exigirem a adoração forçada dos anjos, a falsa humildade e um modo duro de tratar o corpo. Mas tudo isso não tem nenhum valor para controlar as paixões que levam à imoralidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.