Colossenses 1
gaze (GAZE) vs ARIB
1 ጳዉሎስ እሰ ፌዺ ዋቃቲን ኤርገማ ክርስቶስ ዬሱስ ተኤፊ ኦቦሌሰኬኘ ጢሞቴዎስራ።
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, e o irmão Timóteo,
2 ገረ ቁልቁሎተ፣ ኦቦሎተ ክርስቶሲን አመነሞ ተአን ከኔን ቆሎሳይስ ጅራተኒት።
2 aos santos e fiéis irmãos em Cristo que estão em Colossos: Graças a vós, e paz da parte de Deus nosso Pai.
3 ኑ ዮሙ እስኒፍ ከዸትኑት ዋቀ፣ አባ ጎፍታኬኘ ዬሱስ ክርስቶስ ዬሮ ሁንደ ንገለቴፈትነ፤
3 Graças damos a Deus, Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, orando sempre por vós,
4 አመንቲ እስን ክርስቶስ ዬሱስት ቀብደኒፊ ጃለለ እስን ቁልቁሎተ ሁንዳፍ ቀብደን ሰነ ዸጌኜራቲ፤
4 desde que ouvimos falar da vossa fé em Cristo Jesus, e do amor que tendes a todos os santos,
5 ኩንስ ሰበቢ አብዲ ሰሚ ኬሰት እስኒ ኩፈሜ ሰናቲፍ፤ እስን ዋኤ አብዲ ከና ዱራኑ ዱቢ ዹጋ፣ ወንጌለ ኬሰት ዸጌሰኒርቱ፤
5 por causa da esperança que vos está reservada nos céus, da qual antes ouvistes pela palavra da verdade do evangelho,
6 ወንጌል ኩንስ እስን ብረ ገኤረ። ወንጌል ኩንስ ጋፈ እስን እሰ ዸጌሰኒ ዹጉማን አያነ ዋቃ ሁበተኒ ጀልቀቤ አኩመ እስን ግዱት ሆጄቻ ቱሬ ሰነ አዱኛ ጉቱ ኬሰትስ እጀ ነቀቻፊ ጉደቻ ጅረ።
6 que já chegou a vós, como também está em todo o mundo, frutificando e crescendo, assim como entre vós desde o dia em que ouvistes e conhecestes a graça de Deus em verdade,
7 ከነስ ተጃጅላ ጃለተማ ህዸተኬኘ ተኤ ኤጳፍራራ በረተኒርቱ፤ እንስ ክርስቶሲፍ ተጃጅላ አመነማ ተኤ እዶኬኘ ከን ቡኤዸ፤
7 segundo aprendestes de Epafras, nosso amado conservo, que por nós é fiel ministro de Cristo.
8 እን ዋኤ ጃለለኬሰን ከን ሀፉር እስኒ ኬኔ ሰናስ ኑት ህሜረ።
8 O qual também nos declarou o vosso amor no Espírito.
9 ሰበቢ ከናፍ ኑ ጋፈ ዋኤኬሰን ዸጌኜ ጀልቀብኔ እስኒ ከዸቹፊ አከ ዋቅን ከራ ኦጉማቲፊ ሁበትና ሀፉራ ሁንዳን ቤኩምሰ ፌዺሳቲን እስን ጉቱ ከዸቹ ህንዺፍኔ።
9 Por esta razão, nós também, desde o dia em que ouvimos, não cessamos de orar por vós, e de pedir que sejais cheios do pleno conhecimento da sua vontade, em toda a sabedoria e entendimento espiritual;
10 ኩንስ አከ እስን ሆጂ ጋሪ ሁንዳን እጀ ነቀቻ፣ ዋቀ ቤኩዻንስ ጉደቻ፣ ጅሬኘ ጎፍታፍ መሉፊ ከን ከራ ሁንዳን እሰ ገመቺሱ ጅራተኒፍ፤
10 para que possais andar de maneira digna do Senhor, agradando-lhe em tudo, frutificando em toda boa obra, e crescendo no conhecimento de Deus,
11 እስንስ ጀጀብናፊ ኦብሰ ጉዳ አከ ቀባተኒፍ፣ አኩመ ኣንጎሳ ኡልፍነ ቀቤሰ ሰናት ሁምነ ሁንዳን ጀባቻ፣ ገመዳስ
11 corroborados com toda a fortaleza, segundo o poder da sua glória, para toda a perseverança e longanimidade com gozo;
12 ዋቀ አባ ከን አከ እስን ሞቱማ እፋ ኬሰት ቁልቁሎተ ወጅን ዻለ ኬሰት ህርማተን እስን ደንዴስሴ ሰነ ገለቴፈዻ።
12 dando graças ao Pai que vos fez idôneos para participar da herança dos santos na luz,
13 እን ታይታ ዱከና ጀላ ኑ ባሴ ገረ ሞቱማ እልመ እን ጃለቱት ኑ ደበርሴራቲ፤
13 e que nos tirou do poder das trevas, e nos transportou para o reino do seu Filho amado;
14 ኑስ እሱማን ፉረመ፣ ጄቹንስ ዺፈመ ጩቡ አርገትኔረ።
14 em quem temos a redenção, a saber, a remissão dos pecados;
15 እን ፈካቲ ዋቀ ህንሙልአትኔ ሰናት፤ ኡመመ ሁንዳፍስ ሀንገፈ።
15 o qual é imagem do Deus invisível, o primogênito de toda a criação;
16 ወን ሁንድኑ እሱማን ኡመሜቲ፦ ወን ሰሚ ኬሳፊ ለፈራ፣ ወን ሙልአቱፊ ህንሙልአትኔ፣ ቴሶወን ዮካን ሁምኖትን ዮካን ቡልችቶትን ዮካን ታይታወን፣ ወን ሁንድኑ እሱማን፣ እሱማፍ ኡመመን።
16 porque nele foram criadas todas as coisas nos céus e na terra, as visíveis e as invisíveis, sejam tronos, sejam dominações, sejam principados, sejam potestades; tudo foi criado por ele e para ele.
17 እን ዋን ሁንደ ዱረ ጅረ፤ ወን ሁንድኑ እሱማን ወል ቀበቴ ዻበተ።
17 Ele é antes de todas as coisas, e nele subsistem todas as coisas;
18 እን መታ ዸግነሳ፣ መታ ወልዳ ክርስታናት፤ ዋን ሁንደረት ኦል ኣንቱማ አከ ቀባቱፍስ እን ከን ጀልቀባት፤ ወረ ዱአን ኬሳ ካፈሙዻንስ ሀንገፈ።
18 também ele é a cabeça do corpo, da igreja; é o princípio, o primogênito dentre os mortos, para que em tudo tenha a preeminência,
19 ዋቅን ጉቱማንሳ ሁንድ እሰ ኬሰ ጅራቹሳት ገመዴራቲ፤
19 porque aprouve a Deus que nele habitasse toda a plenitude,
20 ዺገሳ ከን ፈኖረት ዸንገለኤ ሰናንስ ነጋ ቡሱዻን ዋን ለፈረ ጅሩ ዮካን ዋን ሰሚ ኬሰ ጅሩ ሁንደ ከራሳቲን ኦፍት አራርሴራቲ።
20 e que, havendo por ele feito a paz pelo sangue da sua cruz, por meio dele reconciliasse consigo mesmo todas as coisas, tanto as que estão na terra como as que estão nos céus.
21 እስንስ ዱር አመለኬሰን ሀማ ሰናን ዋቀት ኦርመ ታተኒ ያደኬሰኒንስ ዲኖተ ቱርተን።
21 A vós também, que outrora éreis estranhos, e inimigos no entendimento pelas vossas obras más,
22 አመ ገሩ ቁልቁሎተ ሙዳ ህንቀብኔፊ ወረ ህርእነ ህንቀብኔ ጎዼ ፉለሳ ዱረት እስን ዽኤሱፍ ዸግነ ፎን ክርስቶሲን፣ ከራ ዱአሳቲን እስን አራርሴረ፤
22 agora contudo vos reconciliou no corpo da sua carne, pela morte, a fim de perante ele vos apresentar santos, sem defeito e irrepreensíveis,
23 ኩንስ ዮ እስን አመንቲኬሰኒን እት ፉፍተን፣ ዮ ጀባተኒ ዻበተኒፊ ዮ እስን አብዲ ወንጌላራ ህንሶቾኔ ተአ። ወንጌል ኩንስ እሱመ እስን ዸጌሰኒፊ እሱመ ሰሚ ገድት ኡመመ ሁንደት ለለበሜዸ፤ አን ጳዉሎስስ ወንጌሉመ ከናፍ ተጃጅላ ተኤረ።
23 se é que permaneceis na fé, fundados e firmes, não vos deixando apartar da esperança do evangelho que ouvistes, e que foi pregado a toda criatura que há debaixo do céu, e do qual eu, Paulo, fui constituído ministro.
24 አን አመ እስኒፍ ዽጰቹኮት ነንገመደ፤ ዋን ዽጵነ ክርስቶስ ዸግነሳቲፍ ጄቹንስ ወልዳ ክርስታናቲፍ ጄዼ ዽጰቴ ሰነ ኬሳ ህርአቴስ አን ፎንኮቲን ነንጉተ።
24 Agora me regozijo no meio dos meus sofrimentos por vós, e cumpro na minha carne o que resta das aflições de Cristo, por amor do seu corpo, que é a igreja;
25 ኤርገመ ዋቅን ነት ኬኔን አን አከ ዱቢ ዋቃ ጉቱማት እስኒ ዽኤሱፍ ተጃጅላ ወልዳ ክርስታና ተኤረ፤
25 da qual eu fui constituído ministro segundo a dispensação de Deus, que me foi concedida para convosco, a fim de cumprir a palavra de Deus,
26 ዱቢን ኩንስ እጪቲ በሮታፊ ዸሎተ ጀላ ዾክፈሜ ቱሬዸ፤ አመ ገሩ ቁልቁሎተሳት ሙልእፈሜረ።
26 o mistério que esteve oculto dos séculos, e das gerações; mas agora foi manifesto aos seus santos,
27 ዋቅን በዻዹማን ኡልፍነ እጪቲ ከና ሀመም ጉዳ አከ ተኤ ነሞተ ኦርማ ግዱት ቁልቁሎተሳት ቤክስሱ ፍለቴረ፤ እጪቲን ኩንስ ክርስቶስ፣ አብዲ ኡልፍና እሰ እስን ኬሰ ጅሩዸ።
27 a quem Deus quis fazer conhecer quais são as riquezas da glória deste mistério entre os gentios, que é Cristo em vós, a esperança da glória;
28 ኑስ እሱመ ለለብነ፤ ነመ ሁንደ ከን ጉቱማን ጉቱት ክርስቶስት ብልቻታ ተኤ አከ ዽኤስኑፍ፣ ቶኮ ቶኮ ነማ ኦጉማ ሁንዳን ጎርሳ በርሲስነ።
28 o qual nós anunciamos, admoestando a todo homem, e ensinando a todo homem em toda a sabedoria, para que apresentemos todo homem perfeito em Cristo;
29 ከናፉ አን አኩመ ሆጂ ሁምነሳ ከን ጭምናን ነ ኬሰት ሆጄቱ ሰናት ጨራቃ ነንዽመ።
29 para isso também trabalho, lutando segundo a sua eficácia, que opera em mim poderosamente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.