Atos 6

gaze (GAZE) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 በረ ሰነ ኬሰ ዮሙ ባይእን በረቶታ ደበለማ ዴሜት ይሁዶትን ግሪኮተ ኬሰ ጅራተን እብሮተት ጉንጉመን፤ ሃዾትን ህዬሳ ይሁዶታ ኛተ ጉያ ጉያን ህረሙ ኬሰት ሀጩጨመኒ ቱረኒቲ።
1 Algum tempo depois, o número de judeus que se tornaram seguidores de Jesus aumentou muito, e os que tinham sido criados fora da terra de Israel começaram a se queixar dos que tinham sido criados em Israel. A queixa deles era que as viúvas do seu grupo estavam sendo esquecidas na distribuição diária de dinheiro.
2 ከናፍ ኤርገሞትን ኩዸ ለማን በረቶተ ሁንደ ወልት ቀበኒ አከነ ጄዸኒን፤ “ማዲ ተጃጅሉፍ ጄኔ ዱቢ ዋቃ በርሲሱ ዺሱን ኑፍ ቀጄላ ምት።
2 Então os doze apóstolos reuniram todo o grupo de seguidores e disseram: — Não está certo nós deixarmos de anunciar a palavra de Deus para tratarmos de dinheiro.
3 ከናፍ ያ ኦቦሎተ እስን ነሞተ መቃ ጋሪ ቀበን ከኔን ሀፉረ ቁልቁሉፊ ኦጉማን ጉተመን ቶርበ ግዱኬሰኒ ፍለዻ። ኑስ እት ጋፈተመ ከነ እሳንት ኬንኔ፣
3 Por isso, irmãos, escolham entre vocês sete homens de confiança, cheios do Espírito Santo e de sabedoria, e nós entregaremos esse serviço a eles.
4 ዋቀ ከዸቹፊ ዱቢሳ በርሲሱት ጀባትና።”
4 Assim nós poderemos continuar usando todo o nosso tempo na oração e no trabalho de anunciar a palavra de Deus.
5 ወን እሳን ጄዸንስ ቱተ ሰነ ሁንደ ገመቺሴ። እሳንስ እስጥፋኖስ ነምቸ አመንቲፊ ሀፉረ ቁልቁሉዻን ጉተሜ ቶኮ፣ አከሱመስ ፊልጶሲፊ ጵሮኮሮስን፣ ኒቃሮናፊ ጢሞና፣ ጰርሜናፊ ኒቆላዎስ ነምቸ አንጦኪያ እሰ አመንቲ ይሁዶታት ገሌ ሰነ ፍለተን።
5 Todos concordaram com a proposta dos apóstolos. Então escolheram Estêvão, um homem cheio de fé e do Espírito Santo, e também Filipe, Prócoro, Nicanor, Timom, Pármenas e Nicolau de Antioquia, um não judeu que antes tinha se convertido ao Judaísmo.
6 እሳንስ ጀረ ከነ ፉለ ኤርገሞታ ዱረ ዻበን፤ ኤርገሞትንስ ከዸተኒፊ ሀርከ እሳንረ ካአን።
6 Esses homens foram levados aos apóstolos, que oraram e puseram as mãos sobre a cabeça deles.
7 ዱቢን ዋቃ ንበበልአቴ፤ ባይእን በረቶታስ ዬሩሳሌም ኬሰት አከ መሌ ደበለሜ፤ ሉቦትን ሄዱን አመንቲ ከናፍ አጀጀመን።
7 A palavra de Deus continuava a se espalhar. Em Jerusalém o número dos seguidores de Jesus crescia cada vez mais, e era grande o número de sacerdotes judeus que aceitavam a fé cristã.
8 እስጥፋኖስ አያናፊ ሁምነ ዋቃቲን ጉተሜ ድንቂፊ መለቶ ጉርጉዳ ነሞተ ግዱት ሆጄቴ።
8 Estêvão, um homem muito abençoado por Deus e cheio de poder, fazia grandes maravilhas e milagres entre o povo.
9 ምሴንሶትን መነ ሰገዳ ወረ፣ “ነሞተ ብልሶመን” ጄዸመን፣ ጄቹንስ ይሁዶትን ቀሬናፊ እስክንድርያዻ ዹፈን አከሱመስ ይሁዶትን ኪልቅያፊ አስያዻ ዹፈን ቶኮ ቶኮ እስጥፋኖሲን ሞርሙ ጀልቀበን።
9 Mas ficaram contra ele alguns membros da “Sinagoga dos Homens Livres ”, que era a sinagoga dos judeus que tinham vindo das cidades de Cirene e Alexandria. Estes e outros judeus da região da Cilícia e da província da Ásia começaram a discutir com Estêvão.
10 እሳን ገሩ ኦጉማሳ ዮካን ሀፉረ ቁልቁሉ እን እቲን ዱበቱ ሰናን ሞርሙ ህንደንዴኜ።
10 Mas o Espírito de Deus dava tanta sabedoria a Estêvão, que ele ganhava todas as discussões.
11 ከናፉ አከ እሳን፣ “ኑ ኡቱ እስጥፋኖስ ሙሴፊ ዋቀረት ዱቢ አረብሶ ዱበቱ ዸጌኜረ” ጄዸኒፍ ዾክሳን ነሞተ ቶኮ ቶኮ ሶሶበተን።
11 Então eles pagaram algumas pessoas para dizerem: — Nós ouvimos este homem dizer
12 እሳንስ ኡመተ፣ ማንጉዶታፊ በርሲስቶተ ሴራ ከካሰን። እስጥፋኖሲንስ ቀበኒ ፉለ ወልዳ ይሁዶታ ዱረት እሰ ዽኤሰን።
12 Dessa maneira eles atiçaram o povo, os líderes e os mestres da Lei. Depois foram, agarraram Estêvão e o levaram ao Conselho Superior .
13 ዹገ ባቶተ ሶብዱስ ቆጴፈተን፤ እሳንስ አከነ ጄዸን፤ “ነምች ኩን እዶ ቁልቁሉ ከናፊ ሴራን ሞርሙ ተኩማ ህንዺፍኔ።
13 Então arranjaram alguns homens para dizerem mentiras a respeito dele. Essas pessoas afirmaram o seguinte: — Este homem não para de falar contra o nosso santo Templo e contra a
14 ኑ እሳ፣ ‘ዬሱስ ነምን ናዝሬት ኩን እዶ ከነ ንዲገ፤ ሴረ ሙሴን ኑ ኬኔስ ንጌደረ’ ጄዹ ዸጌኜረ።”
14 Nós o ouvimos quando ele dizia que esse Jesus de Nazaré vai destruir o Templo e mudar todos os costumes que Moisés nos deu.
15 ወር ወልዳ ሰነ ኬሰ ቱረን ሁንድ እጀ በባሰኒ እስጥፋኖስን እላለኒ አከ ፉልሳ አኩመ ፉለ ኤርገማ ዋቃ ተኤ አርገን።
15 Todos os que estavam sentados na sala do Conselho Superior olhavam firmemente para Estêvão e viram que o rosto dele parecia o rosto de um anjo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.