Atos 6

gaze (GAZE) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 በረ ሰነ ኬሰ ዮሙ ባይእን በረቶታ ደበለማ ዴሜት ይሁዶትን ግሪኮተ ኬሰ ጅራተን እብሮተት ጉንጉመን፤ ሃዾትን ህዬሳ ይሁዶታ ኛተ ጉያ ጉያን ህረሙ ኬሰት ሀጩጨመኒ ቱረኒቲ።
1 Naqueles dias, aumentando o número dos discípulos, houve murmuração dos helenistas contra os hebreus, porque as viúvas deles estavam sendo esquecidas na distribuição diária.
2 ከናፍ ኤርገሞትን ኩዸ ለማን በረቶተ ሁንደ ወልት ቀበኒ አከነ ጄዸኒን፤ “ማዲ ተጃጅሉፍ ጄኔ ዱቢ ዋቃ በርሲሱ ዺሱን ኑፍ ቀጄላ ምት።
2 Então os doze convocaram a comunidade dos discípulos e disseram: — Não é correto que nós abandonemos a palavra de Deus para servir às mesas.
3 ከናፍ ያ ኦቦሎተ እስን ነሞተ መቃ ጋሪ ቀበን ከኔን ሀፉረ ቁልቁሉፊ ኦጉማን ጉተመን ቶርበ ግዱኬሰኒ ፍለዻ። ኑስ እት ጋፈተመ ከነ እሳንት ኬንኔ፣
3 Por isso, irmãos, escolham entre vocês sete homens de boa reputação, cheios do Espírito e de sabedoria, para os encarregarmos desse serviço.
4 ዋቀ ከዸቹፊ ዱቢሳ በርሲሱት ጀባትና።”
4 Quanto a nós, nos consagraremos à oração e ao ministério da palavra.
5 ወን እሳን ጄዸንስ ቱተ ሰነ ሁንደ ገመቺሴ። እሳንስ እስጥፋኖስ ነምቸ አመንቲፊ ሀፉረ ቁልቁሉዻን ጉተሜ ቶኮ፣ አከሱመስ ፊልጶሲፊ ጵሮኮሮስን፣ ኒቃሮናፊ ጢሞና፣ ጰርሜናፊ ኒቆላዎስ ነምቸ አንጦኪያ እሰ አመንቲ ይሁዶታት ገሌ ሰነ ፍለተን።
5 O parecer agradou a todos. Então elegeram Estêvão, homem cheio de fé e do Espírito Santo, Filipe, Prócoro, Nicanor, Timão, Pármenas e Nicolau, prosélito de Antioquia.
6 እሳንስ ጀረ ከነ ፉለ ኤርገሞታ ዱረ ዻበን፤ ኤርገሞትንስ ከዸተኒፊ ሀርከ እሳንረ ካአን።
6 Apresentaram estes homens aos apóstolos, que, orando, lhes impuseram as mãos.
7 ዱቢን ዋቃ ንበበልአቴ፤ ባይእን በረቶታስ ዬሩሳሌም ኬሰት አከ መሌ ደበለሜ፤ ሉቦትን ሄዱን አመንቲ ከናፍ አጀጀመን።
7 A palavra de Deus crescia e, em Jerusalém, o número dos discípulos aumentava. Também um grande grupo de sacerdotes obedecia à fé.
8 እስጥፋኖስ አያናፊ ሁምነ ዋቃቲን ጉተሜ ድንቂፊ መለቶ ጉርጉዳ ነሞተ ግዱት ሆጄቴ።
8 Estêvão, cheio de graça e de poder, fazia prodígios e grandes sinais entre o povo.
9 ምሴንሶትን መነ ሰገዳ ወረ፣ “ነሞተ ብልሶመን” ጄዸመን፣ ጄቹንስ ይሁዶትን ቀሬናፊ እስክንድርያዻ ዹፈን አከሱመስ ይሁዶትን ኪልቅያፊ አስያዻ ዹፈን ቶኮ ቶኮ እስጥፋኖሲን ሞርሙ ጀልቀበን።
9 Então alguns dos que eram da sinagoga chamada dos Libertos, dos cireneus, dos alexandrinos e dos da Cilícia e da província da Ásia se levantaram e discutiam com Estêvão.
10 እሳን ገሩ ኦጉማሳ ዮካን ሀፉረ ቁልቁሉ እን እቲን ዱበቱ ሰናን ሞርሙ ህንደንዴኜ።
10 Mas eles não podiam resistir à sabedoria e ao Espírito, pelo qual ele falava.
11 ከናፉ አከ እሳን፣ “ኑ ኡቱ እስጥፋኖስ ሙሴፊ ዋቀረት ዱቢ አረብሶ ዱበቱ ዸጌኜረ” ጄዸኒፍ ዾክሳን ነሞተ ቶኮ ቶኮ ሶሶበተን።
11 Então subornaram alguns homens para que dissessem: — Ouvimos este homem proferir blasfêmias contra Moisés e contra Deus.
12 እሳንስ ኡመተ፣ ማንጉዶታፊ በርሲስቶተ ሴራ ከካሰን። እስጥፋኖሲንስ ቀበኒ ፉለ ወልዳ ይሁዶታ ዱረት እሰ ዽኤሰን።
12 Atiçaram o povo, os anciãos e os escribas e, investindo contra Estêvão, o agarraram e levaram ao Sinédrio.
13 ዹገ ባቶተ ሶብዱስ ቆጴፈተን፤ እሳንስ አከነ ጄዸን፤ “ነምች ኩን እዶ ቁልቁሉ ከናፊ ሴራን ሞርሙ ተኩማ ህንዺፍኔ።
13 Apresentaram testemunhas falsas, que disseram: — Este homem não para de falar contra o lugar santo e contra a lei.
14 ኑ እሳ፣ ‘ዬሱስ ነምን ናዝሬት ኩን እዶ ከነ ንዲገ፤ ሴረ ሙሴን ኑ ኬኔስ ንጌደረ’ ጄዹ ዸጌኜረ።”
14 Nós o ouvimos dizer que esse Jesus, o Nazareno, destruirá este lugar e mudará os costumes que Moisés nos deu.
15 ወር ወልዳ ሰነ ኬሰ ቱረን ሁንድ እጀ በባሰኒ እስጥፋኖስን እላለኒ አከ ፉልሳ አኩመ ፉለ ኤርገማ ዋቃ ተኤ አርገን።
15 Todos os que estavam sentados no Sinédrio, fitando os olhos em Estêvão, viram o seu rosto como se fosse rosto de anjo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.