Atos 6

gaze (GAZE) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 በረ ሰነ ኬሰ ዮሙ ባይእን በረቶታ ደበለማ ዴሜት ይሁዶትን ግሪኮተ ኬሰ ጅራተን እብሮተት ጉንጉመን፤ ሃዾትን ህዬሳ ይሁዶታ ኛተ ጉያ ጉያን ህረሙ ኬሰት ሀጩጨመኒ ቱረኒቲ።
1 Ora, naqueles dias, crescendo o número dos discípulos, houve uma murmuração dos helenistas contra os hebreus, porque as viúvas daqueles estavam sendo esquecidas na distribuição diária.
2 ከናፍ ኤርገሞትን ኩዸ ለማን በረቶተ ሁንደ ወልት ቀበኒ አከነ ጄዸኒን፤ “ማዲ ተጃጅሉፍ ጄኔ ዱቢ ዋቃ በርሲሱ ዺሱን ኑፍ ቀጄላ ምት።
2 E os doze, convocando a multidão dos discípulos, disseram: Não é razoável que nós deixemos a palavra de Deus e sirvamos às mesas.
3 ከናፍ ያ ኦቦሎተ እስን ነሞተ መቃ ጋሪ ቀበን ከኔን ሀፉረ ቁልቁሉፊ ኦጉማን ጉተመን ቶርበ ግዱኬሰኒ ፍለዻ። ኑስ እት ጋፈተመ ከነ እሳንት ኬንኔ፣
3 Escolhei, pois, irmãos, dentre vós, sete homens de boa reputação, cheios do Espírito Santo e de sabedoria, aos quais encarreguemos deste serviço.
4 ዋቀ ከዸቹፊ ዱቢሳ በርሲሱት ጀባትና።”
4 Mas nós perseveraremos na oração e no ministério da palavra.
5 ወን እሳን ጄዸንስ ቱተ ሰነ ሁንደ ገመቺሴ። እሳንስ እስጥፋኖስ ነምቸ አመንቲፊ ሀፉረ ቁልቁሉዻን ጉተሜ ቶኮ፣ አከሱመስ ፊልጶሲፊ ጵሮኮሮስን፣ ኒቃሮናፊ ጢሞና፣ ጰርሜናፊ ኒቆላዎስ ነምቸ አንጦኪያ እሰ አመንቲ ይሁዶታት ገሌ ሰነ ፍለተን።
5 O parecer agradou a todos, e elegeram a Estevão, homem cheio de fé e do Espírito Santo, Filipe, Prócoro, Nicanor, Timão, Pármenas, e Nicolau, prosélito de Antioquia,
6 እሳንስ ጀረ ከነ ፉለ ኤርገሞታ ዱረ ዻበን፤ ኤርገሞትንስ ከዸተኒፊ ሀርከ እሳንረ ካአን።
6 e os apresentaram perante os apóstolos; estes, tendo orado, lhes impuseram as mãos.
7 ዱቢን ዋቃ ንበበልአቴ፤ ባይእን በረቶታስ ዬሩሳሌም ኬሰት አከ መሌ ደበለሜ፤ ሉቦትን ሄዱን አመንቲ ከናፍ አጀጀመን።
7 E divulgava-se a palavra de Deus, de sorte que se multiplicava muito o número dos discípulos em Jerusalém e muitos sacerdotes obedeciam à fé.
8 እስጥፋኖስ አያናፊ ሁምነ ዋቃቲን ጉተሜ ድንቂፊ መለቶ ጉርጉዳ ነሞተ ግዱት ሆጄቴ።
8 Ora, Estêvão, cheio de graça e poder, fazia prodígios e grandes sinais entre o povo.
9 ምሴንሶትን መነ ሰገዳ ወረ፣ “ነሞተ ብልሶመን” ጄዸመን፣ ጄቹንስ ይሁዶትን ቀሬናፊ እስክንድርያዻ ዹፈን አከሱመስ ይሁዶትን ኪልቅያፊ አስያዻ ዹፈን ቶኮ ቶኮ እስጥፋኖሲን ሞርሙ ጀልቀበን።
9 Levantaram-se, porém, alguns que eram da sinagoga chamada dos libertos, dos cireneus, dos alexandrinos, dos da Cilícia e da Ásia, e disputavam com Estêvão;
10 እሳን ገሩ ኦጉማሳ ዮካን ሀፉረ ቁልቁሉ እን እቲን ዱበቱ ሰናን ሞርሙ ህንደንዴኜ።
10 e não podiam resistir à sabedoria e ao Espírito com que falava.
11 ከናፉ አከ እሳን፣ “ኑ ኡቱ እስጥፋኖስ ሙሴፊ ዋቀረት ዱቢ አረብሶ ዱበቱ ዸጌኜረ” ጄዸኒፍ ዾክሳን ነሞተ ቶኮ ቶኮ ሶሶበተን።
11 Então subornaram uns homens para que dissessem: Temo-lo ouvido proferir palavras blasfemas contra Moisés e contra Deus.
12 እሳንስ ኡመተ፣ ማንጉዶታፊ በርሲስቶተ ሴራ ከካሰን። እስጥፋኖሲንስ ቀበኒ ፉለ ወልዳ ይሁዶታ ዱረት እሰ ዽኤሰን።
12 Assim excitaram o povo, os anciãos, e os escribas; e investindo contra ele, o arrebataram e o levaram ao sinédrio;
13 ዹገ ባቶተ ሶብዱስ ቆጴፈተን፤ እሳንስ አከነ ጄዸን፤ “ነምች ኩን እዶ ቁልቁሉ ከናፊ ሴራን ሞርሙ ተኩማ ህንዺፍኔ።
13 e apresentaram falsas testemunhas que diziam: Este homem não cessa de proferir palavras contra este santo lugar e contra a lei;
14 ኑ እሳ፣ ‘ዬሱስ ነምን ናዝሬት ኩን እዶ ከነ ንዲገ፤ ሴረ ሙሴን ኑ ኬኔስ ንጌደረ’ ጄዹ ዸጌኜረ።”
14 porque nós o temos ouvido dizer que esse Jesus, o nazareno, há de destruir este lugar e mudar os costumes que Moisés nos transmitiu.
15 ወር ወልዳ ሰነ ኬሰ ቱረን ሁንድ እጀ በባሰኒ እስጥፋኖስን እላለኒ አከ ፉልሳ አኩመ ፉለ ኤርገማ ዋቃ ተኤ አርገን።
15 Então todos os que estavam assentados no sinédrio, fitando os olhos nele, viram o seu rosto como de um anjo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.