Atos 25

gaze (GAZE) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ፍስጦስስ ብየ ሰነ ገኤ ጉያ ሰዲ ቦዴ ቂሳርያዻ ዬሩሳሌምት ኦል በኤ፤
1 Três dias depois que Festo chegou a Cesareia para assumir suas novas responsabilidades no governo da província, partiu para Jerusalém,
2 አችትስ ሉቦትን ሀንገፎትኒፊ ዱረ ቡኦትን ይሁዶታ ፉለሳ ዱረት ዽኣተኒ ህመተ ጳዉሎስራ ቀበን ዽኤፈተን።
2 onde os principais sacerdotes e outros líderes judeus se reuniram com ele e lhe apresentaram as acusações contra Paulo.
3 እሳንስ ዋን ከራት ርጰኒ ጳዉሎስን አጄሱፍ ቆጳኣ ቱረኒፍ አከ ፍስጦስ እሳን ዴገሬ ነመ ኤርጌ ገረ ዬሩሳሌም እሰ ፍችሲሱ ከዸተን።
3 Pediram a Festo, como favor, que transferisse Paulo para Jerusalém, pois planejavam armar uma emboscada para matá-lo no caminho.
4 ፍስጦስሞ አከነ ጄዼ ዴብሴ፤ “ጳዉሎስ ቂሳርያት ኤገማ ጅረ፤ አን መታንኮዩ ዽኤኘት አች ነንዸቀ።
4 Festo respondeu que Paulo estava em Cesareia e que ele próprio voltaria para lá em breve.
5 ከናፉ አቦቲ ታይታኬሰን ኬሳ ቶኮ ቶኮ ነ ወጅን ዴመኒ ዮ ነምች ሱን በሌሳ ወዪ ቀባቴ አችት እሰ ሃህመተን።”
5 “Alguns de vocês que têm autoridade voltem comigo”, disse ele. “Se Paulo tiver feito algo de errado, vocês poderão apresentar suas acusações.”
6 እንስ ኤርገ ጉያ ሰዴት ዮካን ኩዸን እሳን ብረ ቡቡሌ ቦዴ ቂሳርያት ገድ ቡኤ፤ ጉያ እት ኣኑትስ በርጩመ ሙርቲረ ታኤ አከ ጳዉሎስ ፉለሳ ዱረት ዽኤፈሙ አጀጄ።
6 Oito ou dez dias depois, Festo voltou a Cesareia e, no dia seguinte, convocou o tribunal e mandou que trouxessem Paulo.
7 ዮሙ ጳዉሎስ ዽኣቴትስ ይሁዶትን ዬሩሳሌሚ ገድ ቡአን ሱን እሰት ናነአኒ ዻበቹን ህመተ ጭጭማ ሄዱ እሰረት ዽኤሰን፤ ገሩ አመንሲሱ ህንደንዴኜ።
7 Quando Paulo chegou, os líderes judeus vindos de Jerusalém se juntaram ao seu redor e fizeram várias acusações graves que não podiam provar.
8 ጳዉሎስስ፣ “አን ሴረ ይሁዶታረት ዮካን መነ ቁልቁሉማረት ዮካን ቄሳርረት የከ ቶኮሌ ህንሆጄትኔ” ጄዼ ፈልመቴ።
8 Paulo se defendeu: “Não sou culpado de nenhum crime contra as leis judaicas, nem contra o templo, nem contra o governo romano”.
9 ፍስጦስስ ይሁዶተ ገመቺሱፍ ጄዼ ጳዉሎሲን፣ “አት ዬሩሳሌምት ኦል ባቴ ህመተ ከነረት ፉለኮ ዱረት ቆረተሙ ንፌታ?” ጄዼ።
9 Então Festo, querendo agradar aos judeus, perguntou: “Você está disposto a ir a Jerusalém e ali ser julgado diante de mim?”.
10 ጳዉሎስ ገሩ አከነ ጄዼ ዴብሴ፤ “አን አመ በርጩመ ሙርቲ ቄሳር ዱረ፣ እዶ እት ቆረተሙ ቀቡ ዻበዼን ጅረ፤ አኩመ አት መታንኬዩ ስሪት ቤክቱ አን የከ ቶኮሌ ይሁዶተረት ህንሆጄትኔ።
10 Paulo respondeu: “Este é um tribunal oficial romano, portanto devo ser julgado aqui mesmo. O senhor sabe muito bem que não fiz nenhum mal aos judeus.
11 ተኡስ አን ኡቱ በሌሳ ዱአ ነት ሙርሲሱ ቶኮሌ ሆጄዼ ስላ ዱአ ጀላ በኡፍ ህንጨራቁ፤ ገሩ ዮ ወን ይሁዶትን ኩኔን እቲን ነ ህመተን ዹጋ ህንተእን፣ ነምን ቶኮዩ ደበርሴ ሀርከሳኒት ነ ኬኑፍ ምርገ ህንቀቡ። አን ቄሳርት ኦል ነንእየዸ!”
11 Se fiz algo para merecer a pena de morte, não me recuso a morrer. Mas, se sou inocente, ninguém tem o direito de me entregar a estes homens. Eu apelo para César”.
12 ፍስጦስስ ኤርገ ጎርስቶተሳ ወጅን መርአቴ ቦዴ፣ “አት ቄሳርት ኦል እየቴርተ፤ ገረ ቄሳር ንዸቅጠ!” ጄዼ።
12 Festo consultou seus conselheiros e, por fim, respondeu: “Muito bem, você apelou para César, então irá para César”.
13 ቡልቲ ሙራሰ ቦዴ አግሪጳ ሞትቺፊ በርኒቄን ፍስጦስ ስመቹፍ ቂሳርያ ዸቀን።
13 Alguns dias depois, o rei Agripa chegou com sua irmã, Berenice, para visitar Festo.
14 ፍስጦስስ እሳን ጉያ ሄዱ አች ቡቡላን አከነ ጄዼ ዋኤ ህመተ ጳዉሎስ ሞትቸ ወጅን ዱበቴ፤ “ነምች ፊልክስ መነ ህዻ ኬሰት ዺሴ ዴሜ ቶኮ አስ ጅረ።
14 Durante a estada deles, que durou vários dias, Festo discutiu o caso de Paulo com o rei. “Tenho aqui um prisioneiro que Félix deixou para mim”, disse ele.
15 ዬሮ አን ዬሩሳሌም ቱሬት ሉቦትን ሀንገፎትኒፊ ማንጉዶትን ይሁዶታ እሰ ህመተኒ አከ እት ሙረሙ ከዸተን።
15 “Quando estive em Jerusalém, os principais sacerdotes e líderes judeus apresentaram acusações contra ele e pediram que eu o condenasse.
16 “አንስ አከ ነምን ከምዩ አከ ሴረ ብየ ሮማት ኡቱ ፉለ ህመቶተሳ ዱረት ዽኣቴ ህመተ ሰነ ሞርመቹፍ ጨራ ህንአርገን ደበርፈሜ ኬነሙ ህንቀብኔ እሳንት ህሜረ።
16 Eu lhes disse que a lei romana não condena ninguém sem julgamento. O acusado deve ter a oportunidade de confrontar seus acusadores e se defender.
17 ከናፉ አን ዮሙ እሳን ነ ወጅን አስ ዹፈንት በርጩመ ሙርቲረ ታኤ አከ ነምቸ ነት ፍደን አጀጄ መሌ ዱቢ ሰነ ለፈረ ህንሀርክፍኔ።
17 “Quando eles vieram aqui para o julgamento, não me demorei. Convoquei o tribunal logo no dia seguinte e mandei chamar Paulo.
18 ህመቶትንሳስ ዮሙ ዱበቹፍ ከአንት የከ አን እቲን እሰ ህመቱ ጄዼ ኤጌ ኬሳ ቶኮሌ እሰረት ህንዽኤስኔ።
18 Os judeus, porém, não o acusaram de nenhum dos crimes que eu esperava.
19 ገሩ እሳን ዋኤ አመንታሳኒቲፊ ዋኤ ነምቸ ዱኤ ከን ዬሱስ ጄዸሙ እሰ ጳዉሎስሞ፣ ‘እን ጅራታዸ’ ጄዼ ፈልሙ ቶኮረት ወል ዸበን።
19 Ao contrário, era algo relacionado à sua religião e a um morto chamado Jesus, que Paulo insiste que está vivo.
20 አንስ አከ እት ዱቢ ሰነ ቆረዹ ወላሌ፤ ከናፍ እን ዬሩሳሌም ዸቄ ህመተ ከነረት ቆረተሙፍ ፌዺ ቀቡፊ አከ እን ህንቀብኔ እሰ ጋፈዼ።
20 Sem saber como investigar essas questões, perguntei a Paulo se estava disposto a ir a Jerusalém e ali ser julgado por essas acusações,
21 ገሩ ዮሙ ጳዉሎስ ሙርቲ አዉግስጦስ ቄሳር አርገቹፍ ጄዼ ቱርፈሙ ከዸቴት አን አከ እን ሀመ አን ቄሳርት እሰ ኤርጉት ኤገሙ ነንአጀጄ።”
21 mas ele apelou ao imperador para que julgue seu caso. Por isso, ordenei que fosse mantido sob custódia até eu tomar as providências necessárias para enviá-lo a César.”
22 አግሪጳንስ ፍስጦሲን፣ “አን መታንኮ ነምቸ ከነ ዸገኡ ነንበርባደ” ጄዼ።
22 Então Agripa disse a Festo: “Gostaria de ouvir esse homem pessoalmente”. E Festo respondeu: “Amanhã poderá ouvi-lo!”.
23 ጉያ እት ኣኑትስ አግሪጳፊ በርኒቄን ኡልፍነ ጉዳን ዹፈኒ አጀጁወን ኩማቲፊ ጉርጉዶተ መጋላ ወጅን ገልመ ወል ገኢ ሴነን። ፍስጦስ አጀጅናን ጳዉሎስን ኦል ገልቸን።
23 No dia seguinte, Agripa e Berenice chegaram à sala de audiência com grande pompa, acompanhados de oficiais militares e homens importantes da cidade. Festo mandou trazer Paulo e,
24 ፍስጦስስ አከነ ጄዼ፤ “ያ አግሪጳ ሞትቸ፣ ወር ኑ ወጅን አስ ጅርተን ሁንድኑስ እስን ነምቸ ከነ ንአርግቱ! ሀዋስን ይሁዶታ ጉቱማት፣ ‘ነምች ኩን ስአች ጅራቹ ህንቀቡ’ ጄዸኒ ዋኤሳ ዬሩሳሌምቲፊ አስ ቂሳርያት እየኒ ነ ከዸተን።
24 em seguida, disse: “Rei Agripa e demais presentes, este é o homem cuja morte é exigida pelos judeus tanto daqui como de Jerusalém.
25 አን ዋን ዱኣን እሰ ገኡ ከን እን ሆጄቴ ቶኮሌ ህንአርግኔ፤ አን ገሩ ሰበቢ እን አዉግስጦስት ኦል እየቴፍ ገረ ሮማት እሰ ኤርጉ ነንሙርቴሴ።
25 Em minha opinião, ele não fez coisa alguma para merecer a morte. Contudo, uma vez que apelou ao imperador para que julgue seu caso, decidi enviá-lo a Roma.
26 አን ዋኤ ነምቸ ከና ዋን እፈት በኤ ከን ጎፍታኮቲፍ በሬሱ ቶኮሌ ህንቀቡ፤ ከናፉ አን ኤርገ እሰ ቆረትኔ ቦዴ አከ ዋን በሬሱ አርገዹፍ ጄዼ ፉለ ሁንደኬሰኒ ዱረት፣ ኬሱመቱ ያ አግሪጳ ሞትቸ፣ ፉለኬ ዱረት እሰ ዽኤሴረ።
26 “Não sei, porém, o que escrever ao imperador, pois não há nenhuma acusação clara contra ele. Por isso eu o trouxe hoje diante dos senhores, especialmente do rei Agripa, para que, depois de o interrogarmos, eu tenha algo para escrever.
27 አን ነመ ህዸሜ ቶኮ ኡቱ ዋን እን እቲን ህመተሜ እፈት ህንባስን ኦል ደበርሱ ቀጄለ ህንሴኡቲ።”
27 Pois não faz sentido enviar um prisioneiro ao imperador sem especificar as acusações contra ele”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.