Atos 25
gaze (GAZE) vs ARC
1 ፍስጦስስ ብየ ሰነ ገኤ ጉያ ሰዲ ቦዴ ቂሳርያዻ ዬሩሳሌምት ኦል በኤ፤
1 Entrando, pois, Festo na província, subiu dali a três dias de Cesareia a Jerusalém.
2 አችትስ ሉቦትን ሀንገፎትኒፊ ዱረ ቡኦትን ይሁዶታ ፉለሳ ዱረት ዽኣተኒ ህመተ ጳዉሎስራ ቀበን ዽኤፈተን።
2 E o sumo sacerdote e os principais dos judeus compareceram perante ele contra Paulo e lhe rogaram,
3 እሳንስ ዋን ከራት ርጰኒ ጳዉሎስን አጄሱፍ ቆጳኣ ቱረኒፍ አከ ፍስጦስ እሳን ዴገሬ ነመ ኤርጌ ገረ ዬሩሳሌም እሰ ፍችሲሱ ከዸተን።
3 pedindo como favor, contra ele, que o fizesse vir a Jerusalém, armando ciladas para o matarem no caminho.
4 ፍስጦስሞ አከነ ጄዼ ዴብሴ፤ “ጳዉሎስ ቂሳርያት ኤገማ ጅረ፤ አን መታንኮዩ ዽኤኘት አች ነንዸቀ።
4 Mas Festo respondeu que Paulo estava guardado em Cesareia e que ele brevemente partiria para lá.
5 ከናፉ አቦቲ ታይታኬሰን ኬሳ ቶኮ ቶኮ ነ ወጅን ዴመኒ ዮ ነምች ሱን በሌሳ ወዪ ቀባቴ አችት እሰ ሃህመተን።”
5 Os que, pois, disse, dentre vós têm poder desçam comigo e, se neste varão houver algum crime, acusem-no.
6 እንስ ኤርገ ጉያ ሰዴት ዮካን ኩዸን እሳን ብረ ቡቡሌ ቦዴ ቂሳርያት ገድ ቡኤ፤ ጉያ እት ኣኑትስ በርጩመ ሙርቲረ ታኤ አከ ጳዉሎስ ፉለሳ ዱረት ዽኤፈሙ አጀጄ።
6 E, não se demorando entre eles mais de dez dias, desceu a Cesareia; e, no dia seguinte, assentando-se no tribunal, mandou que trouxessem Paulo.
7 ዮሙ ጳዉሎስ ዽኣቴትስ ይሁዶትን ዬሩሳሌሚ ገድ ቡአን ሱን እሰት ናነአኒ ዻበቹን ህመተ ጭጭማ ሄዱ እሰረት ዽኤሰን፤ ገሩ አመንሲሱ ህንደንዴኜ።
7 Chegando ele, o rodearam os judeus que haviam descido de Jerusalém, trazendo contra Paulo muitas e graves acusações, que não podiam provar.
8 ጳዉሎስስ፣ “አን ሴረ ይሁዶታረት ዮካን መነ ቁልቁሉማረት ዮካን ቄሳርረት የከ ቶኮሌ ህንሆጄትኔ” ጄዼ ፈልመቴ።
8 Mas ele, em sua defesa, disse: Eu não pequei em coisa alguma contra a lei dos judeus, nem contra o templo, nem contra César.
9 ፍስጦስስ ይሁዶተ ገመቺሱፍ ጄዼ ጳዉሎሲን፣ “አት ዬሩሳሌምት ኦል ባቴ ህመተ ከነረት ፉለኮ ዱረት ቆረተሙ ንፌታ?” ጄዼ።
9 Todavia, Festo, querendo comprazer aos judeus, respondendo a Paulo, disse: Queres tu subir a Jerusalém e ser lá perante mim julgado acerca destas coisas?
10 ጳዉሎስ ገሩ አከነ ጄዼ ዴብሴ፤ “አን አመ በርጩመ ሙርቲ ቄሳር ዱረ፣ እዶ እት ቆረተሙ ቀቡ ዻበዼን ጅረ፤ አኩመ አት መታንኬዩ ስሪት ቤክቱ አን የከ ቶኮሌ ይሁዶተረት ህንሆጄትኔ።
10 Mas Paulo disse: Estou perante o tribunal de César, onde convém que seja julgado; não fiz agravo algum aos judeus, como tu muito bem sabes.
11 ተኡስ አን ኡቱ በሌሳ ዱአ ነት ሙርሲሱ ቶኮሌ ሆጄዼ ስላ ዱአ ጀላ በኡፍ ህንጨራቁ፤ ገሩ ዮ ወን ይሁዶትን ኩኔን እቲን ነ ህመተን ዹጋ ህንተእን፣ ነምን ቶኮዩ ደበርሴ ሀርከሳኒት ነ ኬኑፍ ምርገ ህንቀቡ። አን ቄሳርት ኦል ነንእየዸ!”
11 Se fiz algum agravo ou cometi alguma coisa digna de morte, não recuso morrer; mas, se nada há das coisas de que estes me acusam, ninguém me pode entregar a eles. Apelo para César.
12 ፍስጦስስ ኤርገ ጎርስቶተሳ ወጅን መርአቴ ቦዴ፣ “አት ቄሳርት ኦል እየቴርተ፤ ገረ ቄሳር ንዸቅጠ!” ጄዼ።
12 Então, Festo, tendo falado com o conselho, respondeu: Apelaste para César? Para César irás.
13 ቡልቲ ሙራሰ ቦዴ አግሪጳ ሞትቺፊ በርኒቄን ፍስጦስ ስመቹፍ ቂሳርያ ዸቀን።
13 Passados alguns dias, o rei Agripa e Berenice vieram a Cesareia, a saudar Festo.
14 ፍስጦስስ እሳን ጉያ ሄዱ አች ቡቡላን አከነ ጄዼ ዋኤ ህመተ ጳዉሎስ ሞትቸ ወጅን ዱበቴ፤ “ነምች ፊልክስ መነ ህዻ ኬሰት ዺሴ ዴሜ ቶኮ አስ ጅረ።
14 E, como ali ficassem muitos dias, Festo contou ao rei os negócios de Paulo, dizendo: Um certo varão foi deixado por Félix aqui preso,
15 ዬሮ አን ዬሩሳሌም ቱሬት ሉቦትን ሀንገፎትኒፊ ማንጉዶትን ይሁዶታ እሰ ህመተኒ አከ እት ሙረሙ ከዸተን።
15 a respeito de quem os principais dos sacerdotes e os anciãos dos judeus, estando eu em Jerusalém, compareceram perante mim, pedindo sentença contra ele.
16 “አንስ አከ ነምን ከምዩ አከ ሴረ ብየ ሮማት ኡቱ ፉለ ህመቶተሳ ዱረት ዽኣቴ ህመተ ሰነ ሞርመቹፍ ጨራ ህንአርገን ደበርፈሜ ኬነሙ ህንቀብኔ እሳንት ህሜረ።
16 A eles respondi que não é costume dos romanos entregar algum homem à morte, sem que o acusado tenha presentes os seus acusadores e possa defender-se da acusação.
17 ከናፉ አን ዮሙ እሳን ነ ወጅን አስ ዹፈንት በርጩመ ሙርቲረ ታኤ አከ ነምቸ ነት ፍደን አጀጄ መሌ ዱቢ ሰነ ለፈረ ህንሀርክፍኔ።
17 De sorte que, chegando eles aqui juntos, no dia seguinte, sem fazer dilação alguma, assentado no tribunal, mandei que trouxessem o homem.
18 ህመቶትንሳስ ዮሙ ዱበቹፍ ከአንት የከ አን እቲን እሰ ህመቱ ጄዼ ኤጌ ኬሳ ቶኮሌ እሰረት ህንዽኤስኔ።
18 Acerca dele, estando presentes os acusadores, nenhuma coisa apontaram daquelas que eu suspeitava.
19 ገሩ እሳን ዋኤ አመንታሳኒቲፊ ዋኤ ነምቸ ዱኤ ከን ዬሱስ ጄዸሙ እሰ ጳዉሎስሞ፣ ‘እን ጅራታዸ’ ጄዼ ፈልሙ ቶኮረት ወል ዸበን።
19 Tinham, porém, contra ele algumas questões acerca de sua superstição e de um tal Jesus, defunto, que Paulo afirmava viver.
20 አንስ አከ እት ዱቢ ሰነ ቆረዹ ወላሌ፤ ከናፍ እን ዬሩሳሌም ዸቄ ህመተ ከነረት ቆረተሙፍ ፌዺ ቀቡፊ አከ እን ህንቀብኔ እሰ ጋፈዼ።
20 E, estando eu perplexo acerca da inquirição desta causa, perguntei se queria ir a Jerusalém e lá ser julgado acerca destas coisas.
21 ገሩ ዮሙ ጳዉሎስ ሙርቲ አዉግስጦስ ቄሳር አርገቹፍ ጄዼ ቱርፈሙ ከዸቴት አን አከ እን ሀመ አን ቄሳርት እሰ ኤርጉት ኤገሙ ነንአጀጄ።”
21 Mas, apelando Paulo para que fosse reservado ao conhecimento de Augusto, mandei que o guardassem até que o envie a César.
22 አግሪጳንስ ፍስጦሲን፣ “አን መታንኮ ነምቸ ከነ ዸገኡ ነንበርባደ” ጄዼ።
22 Então, Agripa disse a Festo: Bem quisera eu ouvir também esse homem. E ele disse: Amanhã o ouvirás.
23 ጉያ እት ኣኑትስ አግሪጳፊ በርኒቄን ኡልፍነ ጉዳን ዹፈኒ አጀጁወን ኩማቲፊ ጉርጉዶተ መጋላ ወጅን ገልመ ወል ገኢ ሴነን። ፍስጦስ አጀጅናን ጳዉሎስን ኦል ገልቸን።
23 No dia seguinte, vindo Agripa e Berenice, com muito aparato, entraram no auditório com os tribunos e varões principais da cidade, sendo trazido Paulo por mandado de Festo.
24 ፍስጦስስ አከነ ጄዼ፤ “ያ አግሪጳ ሞትቸ፣ ወር ኑ ወጅን አስ ጅርተን ሁንድኑስ እስን ነምቸ ከነ ንአርግቱ! ሀዋስን ይሁዶታ ጉቱማት፣ ‘ነምች ኩን ስአች ጅራቹ ህንቀቡ’ ጄዸኒ ዋኤሳ ዬሩሳሌምቲፊ አስ ቂሳርያት እየኒ ነ ከዸተን።
24 E Festo disse: Rei Agripa e todos os varões que estais presentes conosco, aqui vedes um homem de quem toda a multidão dos judeus me tem falado, tanto em Jerusalém como aqui, clamando que não convém que viva mais.
25 አን ዋን ዱኣን እሰ ገኡ ከን እን ሆጄቴ ቶኮሌ ህንአርግኔ፤ አን ገሩ ሰበቢ እን አዉግስጦስት ኦል እየቴፍ ገረ ሮማት እሰ ኤርጉ ነንሙርቴሴ።
25 Mas, achando eu que nenhuma coisa digna de morte fizera, e apelando ele mesmo também para Augusto, tenho determinado enviar-lho.
26 አን ዋኤ ነምቸ ከና ዋን እፈት በኤ ከን ጎፍታኮቲፍ በሬሱ ቶኮሌ ህንቀቡ፤ ከናፉ አን ኤርገ እሰ ቆረትኔ ቦዴ አከ ዋን በሬሱ አርገዹፍ ጄዼ ፉለ ሁንደኬሰኒ ዱረት፣ ኬሱመቱ ያ አግሪጳ ሞትቸ፣ ፉለኬ ዱረት እሰ ዽኤሴረ።
26 Dele, porém, não tenho coisa alguma certa que escreva ao meu senhor e, por isso, perante vós o trouxe, principalmente perante ti, ó rei Agripa, para que, depois de interrogado, tenha alguma coisa que escrever.
27 አን ነመ ህዸሜ ቶኮ ኡቱ ዋን እን እቲን ህመተሜ እፈት ህንባስን ኦል ደበርሱ ቀጄለ ህንሴኡቲ።”
27 Porque me parece contra a razão enviar um preso e não notificar contra ele as acusações.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.