Atos 23
gaze (GAZE) vs AAI
1 ጳዉሎስ ጥዬፈቴ ያኢ ሰነ እላሌ፣ “ያ ኦቦሎተኮ፣ አን ሀመ ጉያ ሀርኣት ፉለ ዋቃ ዱረ ያደ ጋሪዻን ጅራዼረ” ጄዼ።
1 Paul nuw Kaniser itihkikin naatu eo, “Taituwau ayu au yawas tutufin etei God matanamaim men kafa’imo erekasiy auman ama na iti boun titamih.” Paul Jerusalem kanisel nahimaimbat tibibabatiy|alt="Paul speaking to council in Jerusalem" src="cn01975B.tif" size="col" loc="Act 23.1" copy="©1978 David C. Cook Publishing Co." ref="23.1-6"
2 ከነረት አናንያን ሉብን ኦል ኣናን አከ ወር ጳዉሎስ ብረ ዻበቻ ቱረን ሱን አፋንሳ ኬሰ ዸአን አጀጄ።
2 Iti na’at eo basit Firis Gagamin wabin Ananias orot iyab Paul sisibinamaim hibatabat awan roufoforamih iuwih.
3 ጳዉሎስስ ዴብሴ፣ “አት ኬኘን ኖራ ድበሜ፣ ዋቅን ስሩኩተ! ሴራን ነት ሙሩፍ ጄቴ አች ቴሴ አቱምት መታንኬሞ አከ አን ዸአሙ አጀጁዻን ሴረ ጨብስታ?” ጄዼ።
3 Baise Paul iu, “God o awa boro narufofoforen, yumat rah ana sis! O baibabatiyenayan orot wai, aisim o taiyuw ofafar ibai awau roufoforenamih sabuw kubiyunih!”
4 ወር ጳዉሎስ ብረ ዻበቻ ቱረንስ፤ “አት አከም ሉበ ዋቃ ኦል ኣና ቶኮ አረብስተ?” ጄዸኒን።
4 Orot Paul sisibin hibatabat hio, “O God ana Firis Gagamin isan men tur kakafih inao’omih!”
5 ጳዉሎስሞ ዴብሴ፣ “ያ ኦቦሎተ፣ አን አከ እን ሉብቸ ኦል ኣና ተኤ ህንቤክኔ፤ ‘ዋኤ ቡልቻ ሰበኬቲ ሀማ ህንዱበትን’ ጄዸሜ በሬፈሜራቲ” ጄዼ።
5 Paul iyafutih eo, “Teutuwau ayu men aso’ob i Firis Gagamin. Buk Atamaninamaim eo, ‘O men tur kakafin a sabuw hai bonawiyenayan isan inao’omih.’”
6 ጳዉሎስ ዮሙ አከ እሳን ኬሳ ገር ቶኮ ሰዱቆተ፣ ገር ካንሞ ፈሪሶተ ተአን ቤኬት፣ “ያ ኦቦሎተኮ፣ አን ፈሪስቸ እልመ ፈሪሲት። አን ሰበቢ አከ ወር ዱአን ዱኣ ከአን አብደዹፍ ቆረሙፍ ዽኣዼረ” ጄዼ።
6 Imaibo nati ana maramain Kaniser sabuw Paul inanih, sabuw nati’imaim hiruru’ay afa i Sadducee afa i Pharisee, naatu Paul Kaniser sabuw isah fanan aumetawat eaf eo, “Teituwou! Ayu i Pharisee, naatu Pharisee orot natun. Ayu iti baibatiyen efanamaim abatabat anayabin abitumatum morobone misir maiye ana nuhufot abai ama’am isan!”
7 ዮሙ እን ዋን ከነ ዱበቴት ፈሪሶታፊ ሰዱቆተ ግዱት ፈልሚን ኡመሜ፤ ያኢን ሱን ገርገር ቆደሜ።
7 Iti na’atube eo ana maramaim, Pharisee naatu Sadducee bairi hitarayouw higam naatu kou’ay hikusib.
8 ሰዱቆትን፣ “ዱኣ ከኡን ህንጅሩ፣ ኤርገሞትንስ፣ ሀፉሮትንስ ህንጅረን” ጄዹ፤ ፈሪሶትን ገሩ አከ ኩኔን ሁንድኑ ጅረን አመኑ።
8 Anayabin Sadducee tibitumatum sabuw moroboyah boro men hinamisir maiye, naatu tounamatar men tema’am naatu afiy auman en. Baise Pharisee it sawar tounu etei isah tibitumatum.
9 ወጭን ጉዳንስ ኡመሜ፤ በርሲስቶትን ሴራ ቶኮ ቶኮስ ገሬ ፈሪሶታ ኬሳ ከአኒ፣ “ኑ በሌሳ ቶኮሌ ነምቸ ከነረት ህንአርገትኔ፤ ሀፉረ ዮካን ኤርገማቱ እሰት ዱበቴ ተእና?” ጄዸኒ ጭምሰኒ ዱበተን።
9 Naatu gamin gagamin na’in matar, Ofafar bai’obaiyenayah iyab Pharisee ana kou’ay himisir fanah sib higam hio, “Paul i men abisa ta kakafin sinafumih, men taso’ob afiy o tounamatar ta na hairi hio.”
10 አጀጃን ኩማ ሱንስ ዮሙ ፈልሚን ጀባቻ ዴሜት ጀር ኩን ጳዉሎስን ጭጭሩ ጄዼ ሶዳቴ። ከናፍ አከ ሎልቶትን ዸቀኒ ሁምናን አቺ እሰ ፉዸኒ ቁበተ ሎልቶታት ኦል ገልቸን አጀጄ።
10 Gamin ra’at sasa, naatu baiyowayah hai orot ukwarin bir eo, Paul boro hinarab hinatensisib, naatu baiyowayah iuwih hire hin kou’ay wanawanan hirun Paul umahine hiba’aruwih hibai hina hai bar hiyari’ay.
11 ጎፍታንስ ሀልከን እት ኣኑት ጳዉሎስት ሙልአቴ፣ “ጀባዹ! አኩመ ዬሩሳሌም ኬሰት ዋኤኮ ዹጋ ባቴ ሰነ ሮማ ኬሰትስ ዹጋ በኡ ቀብዳቲ” ጄዼን።
11 Nati gugumin Regah na Paul sisibinamaim bat eo “Koufair inab! Jerusalemamaim ayu isou i’orereb na’atube inan Rome imaim ef ta’imon inasinaf inaorerereb.”
12 ይሁዶትን ቶኮ ቶኮ በሪ ጉያ እት ኣኑ መርአተኒ አከ ሀመ ጳዉሎስን አጄሰንት ዋ ህንኛትኔ ዮካን ዋ ህንዹግኔ ወሊ ከከተን።
12 Marto, marauman Jew sabuw afa hina hita’imon hiyakitifuw naatu omatanen hiwa’an harew o bay men hinaa hinatom hinama’am Paul hinarab namorobabo.
13 ነሞተ አፉርተማ ኦልቱ መሬ ከነረት ህርማቴ።
13 Sabuw iyab Paul asabunin isan hiyayakitifuw nah etei i 40 na’atube tafanamaim auman.
14 እሳንስ ገረ ሉቦተ ሀንገፎታቲፊ ገረ ማንጉዶታ ዸቀኒ አከነ ጄዸን፤ “ኑ ሀመ ጳዉሎስን አጄፍኑት አከ ሆማ አፋኒን ህንቀብኔ ጀቤስኔ ከከትኔረ።
14 Imaibo hin firis ukwarih naatu regaregah ai’in biyah hitit hio, “Aki etei omatanen fokarin a’obaifaro bay boro men anaa anama nan Paul ana’asabun imaibo boro bay anaa.
15 ከናፉ እስኒፊ ወልዳን ይሁዶታ ዋን ዋኤ ጳዉሎስ ስሪት ጭምስተኒ ቆረቹ በርባደን ፈኬሳቲ አከ አጀጃን ኩማ ሱን ጳዉሎስን ገረኬሰንት ገድ ኤርጉ ከዸዻ፤ ኑ ኡቱ እን አች ህንገእን እሰ አጄሱፍ ቆጶፍኔራቲ።”
15 Isan imih boun aki akokok kwa naatu Kaniser bairi tur kwaniyafar Rome Baiyowayan isan Paul nab kwa isa nare nan. Kwanifuw taiyuwin biyanamaim nuwet gewas kwanarouw kwanao nare nan. Baise aki boro efamaim anawa’ir anama’am nanan ana’asabun.”
16 ገሩ እልም ኦቦሌቲ ጳዉሎስ ዮሙ መሬ ከነ ዸገኤት ቁበተ ሎልቶታት ኦል ገሌ ጳዉሎስት ህሜ።
16 Baise Paul rubin babin natun hiyayanuw nowar basit na barik bar tit run Paul ana tur eowen.
17 ጳዉሎስስ አጀጁወን ዽባ ኬሳ ነመ ቶኮ ዋሜ፣ “ደርገጌስ ኩን ዋን እሰት ህሙ ቀባቲ ሜ አጀጃ ኩማት እሰ ጌስ” ጄዼን።
17 Naatu Paul sorodiy orot ta isan eaf na iu, “Iti monokai kwabai kwan baiyowayan ukwarin biyan, i tur ta boro ana tur na’owen.”
18 እንስ አጀጃ ኩማ ሰነት እሰ ጌሴ።
18 Baiyowayah hai orot gagamin monokai bai in baiyowayan ukwarin biyan tit eo, “Dibur orot Paul eaf arun orot iti abai o isa anan anayabin i boro tur ta nao inanowar.”
19 አጀጃን ኩማስ ደርገጌሰ ሰነ ሀርከ ቀቤ ኮጳት ባሴ፣ “ወን አት ነት ህሙ በርባዱ ማል?” ጄዼ ጋፈቴ።
19 Baiyow hai ukwarin orot uman bai nawiy nabin akisihimo hin naatu ibatiy, “O abisa kukokok boro inao ananowar?”
20 ደርገጌስ ሱንስ አከነ ጄዼ፤ “ይሁዶን ዋን ዋኤሳ ስሪት ጭምሰኒ ቆሩ በርባደን ፈኬሰኒ አከ አት ጳዉሎስን ቦር ገረ ያኢ ይሁዶታት ገድ ኤርግቱ ስከዸቹፍ ወሊ ገለኒሩ።
20 Orot iya’afut eo, “Jew orot gagagamih etei hibasit maras boro o hinifefeyani Paul inab inare Kaniser hai kou’ayomaim ana yare hinanuwetamih, baise nati i hai baifuwen.
21 ዋን እሳን ኬሳ ነሞትን አፉርተማ ኦል ተአን ርጰኒ እሰ ኤገቻ ጅረኒፍ አት እሳን ጀላ ህንቀብን። እሳን አከ ሀመ እሰ አጄሰንት ዋን ቶኮሌ ህንኛትኔ ዮካን ህንዹግኔ ከከተኒሩ፤ ቆጳአኒስ ኤየመኬ ኤገቻ ጅሩ።”
21 Imih hai tur men inanowar, anayabin orot etei 40 tafanamaim auman boro efamaim hinawa’ir hinama hinakaif. Iti oro’orot i omatanen fokarin hio baifaro bay harew hairi boro men hinaa, hinama’am Paul hina’asabunibo bay hinaa harew hinatom. Etei i sinafumih hiyabuna sawar o anot abisa inao’o i hima tekakaif.”
22 አጀጃን ኩማ ሱንስ፣ “አት አከ ዋን ከነ ነት ህምቴ ነመ ቶኮትዩ ህንዱበትን” ጄዼ ደርገጌሰ ሰነ አኬከቺሴ ገድ ዺሴ።
22 Baiyowayan ukwarin eo, “Men yait ta ana tur ina’owen abisa io anonowar.” Naatu orot iyafar tit in.
23 ኤርገሲ እን አጀጁወን ዽባ ኬሳ ነመ ለመ ዋሜ አከነ ጄዼ አጀጄ፤ “አከ ሎልቶትን ዽብ ለመ፣ አቦቲን ፈርዳ ቶርባተምኒፊ ወር ኤቦ ቀበተን ዽብ ለመ ኤደነ ሰኣቲ ሰዲት ቂሳርያ ዸቀኒፍ ቆጴሳ።
23 Baiyowayah hai orot gagamih rou’ab eafih hina iuwih eo, “Baiyowayah 200 kwanabow, horse ana orot etei 70, naatu 200 ahay bowayah, kwanabobuna boun gugumin nine korok iti tafaram kwanihamiy kwanan Caesarea kwanatit.
24 ጳዉሎሲፍስ ፈርደ እን ያበቱ ቆጴሳቲ ገረ ፊልክስ ቡልቻ ብያት ነጋን ጌሳ።”
24 Horse ta Paul kwanitin afe’en namare naatu kwanatafafar gewas kwanab kwanan Gawan Felix biyan kwanatit kwanitubar.”
25 እንስ አከነ ጄዼ ጠለያ ቶኮ በሬሴ።
25 Imaibo baiyowayah hai ukwarin mare fef kirum eo.
26 ቀላዉዴዎስ ሉስዮስራ፣
26 “Ayu Claudius Lysias, O Felix gawan orot gewas
27 ይሁዶትን ነምቸ ከነ ቀበኒ አጄሱ በርባዳ ቱረን፤ አን ገሩ አከ እን ለሚ ሮማ ተኤ ቤኬ ሎልቶተኮ ወጅን ዸቄ እሰ ባሴ።
27 Iti orot i Jew sabuw hibai kafa’imo
28 አንስ ዋን እሳን እሰ ህመተኒፍ ቤኩ በርባዴን ፉለ ወልዳሳኒ ዱረት እሰ ዽኤሴ።
28 Ayu akok i ataso’ob yabin
29 አን አከ እን ዋኤ ጋፊ ሴረሳኒቲን ህመተሜ አርጌ መሌ አከ እን ዋን ዱኣን ዮካን ህዻን እሰ ገኡ ቶኩማኑ ህመተሜ ህንአርግኔ።
29 Anunuwet men abisa kakafin iwa’an
30 አን ዬሮ አከ እሳን ነምቸ ሰነት መርአተን ዸገኤት ደፌ እሰ ስተን ኤርጌ። ወረ እሰ ህመተንስ አከ እሳን ህመተሳኒ ስት ዽኤፈተን አጀጄረ።
30 Naatu
31 ከናፍ ሎልቶትን ሱን አኩመ አጀጀመን ሰነ ጳዉሎስን ፉዸኒ ሀልከኒን አንቲጳጥሪስት ጌሰን።
31 Baiyowayah hai bowabow hibitih na’atube hisinaf, Paul hibai gugumin wanawanan hinawiy hin kakafih hai wawa’ir ana sou Antipatris imaim hitubar.
32 እሳንስ ጉያ እት ኣኑት አከ አቦቲን ፈርዳ እሰ ወጅን ዴመን ጎዸኒ ኦፊሞ ቁበተ ሎልቶታት ዴብአን።
32 Naatu marto baiyowayah ahiwat himatabir maiye hina yarir bar hitit, baise horse hai orot i Paul hinawiy bairi hin.
33 አቦቲን ፈርዳ ሱንስ ዮሙ ቂሳርያ ገአንት ጠለያ ሰነ ቡልቻት ኬነን፤ ጳዉሎስንስ ፉለሳ ዱረ ዽኤሰን።
33 Hinawiy hina Caesarea hitit fef gawan hitin naatu Paul auman hibai hirun umanamaim hiyai.
34 ቡልቻን ሱንስ ኤርገ ጠለያ ሰነ ዱብፈቴ ቦዴ፣ አከ እን ብየ ከሚ ዹፌ እሰ ጋፈቴ። ዮሙ አከ እን ኪልቅያዻ ዹፌ ቤኬትስ፣
34 Gawan fef iyab naatu Paul ibatiy ana tafaram menane na, naatu Paul ana tafaram Silisia’ane rouw eo nonowar ana maramaim
35 “አን ዬሮ ህመቶትንኬ አስ ገአንት ዱቢኬ ነንዸገአ” ጄዼ። እንስ ኤርገሲ አከ ጳዉሎስ መሰራ ሄሮድስ ኬሰት ኤገሙስ አጀጄ።
35 eo, “Ayu boro a kamabiy sabuw hinanabo inao anowar.” Imaibo iuwih hibai hin gawan ana bar gagaminamaim dibur bar hiyari’y.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.