Atos 22

gaze (GAZE) vs AAI

Sair da comparação
AAI TUR GEWASIN O BAIBASIT BOUBUN
1 “ያ ኦቦሎታፊ አቦቲ፣ ፈልመተ አን አመ እስን ዱረት ዽኤፈዹ ከነ ሜ ናፍ ዸገኣ።”
1 “Tamai’inah, naatu taitu tuwai’inah au wasfafaren ana tur anao kwananowar.”
2 ጀርስ ዮሙ እሳ አፋን እብራይስጢቲን እሳንት ዱበቱ ዸገአንት ከን ዱራሌ ጫላ ጨልእሰን።
2 Hebrew turamaim eo hinonowar ana veya etei surur binon tar.
3 “አን ይሁዲዸ፤ መጋላ ጠርሴስ እሼ ብየ ኪልቅያ ኬሳ ሰነትን ዸለዼ፤ ገሩ ዬሩሳሌምን ጉደዼ። ሚለ ገማልያል ጀለትስ ሴረ አቦቲኬኛ አከ ጋሪት በረዼ፣ አኩመ እስን ሁንድ ሀርአ ህናፍተን ከነ አንስ ዋቃፍ ነንህናፈ ቱሬ።
3 “Ayu i Jew orot Tarsus imaim atufuw tafaram Silisia wanawanan, baise Jerusalemamaim ama ara’at. Gamaliel ana bai’obaiyen babanamaim ama, uwatanah hai ofafar etei ayu i’obaiyu, naatu ayu i baibobowenayan orot ta God ana ofafar tur isan, kwa boun iti kwama’am na’atube.
4 ዺራፊ ዱበርቲ ቀቤ፣ መነ ህዻ ኬሰ እሳን ቡሱዻን ዱካ ቡቶተ ከራ ከና ሀመ ዱኣት አርአዼረ፤
4 Sabuw iyab ef iti hibi’ufun abow ai’a’akirih arouw asbunubunuwen naatu afa abow ana dibur aya.
5 ዋን ከነስ ሉብን ኦል ኣናኒፊ ወልዳን ጃርሶሊ ጉቱን ረጋ ናፍ በኡ። አንስ ጠለዮተ እሳን ገረ ኦቦሎተ ወረ ደማስቆ ጅረኒት በሬሰን ፉዸዼ አከ ነሞትን ኩኔን አደበመኒፍ ህዼ ዬሩሳሌምት እሳ ፍዱፍ አች ነንዸቄ።
5 Firis Gagamin naatu Kaniser tutufin etei abisa ao i hiso’ob turobe. Anayabin i fef hikirum hitu abai an Damaskas wanawanan, sabuw baitumatumayah nati’imaim hima’am fatumih bow na Jerusalem tit isan ayen an.”
6 “ገረ ሳፋት፣ አኩመ አን ደማስቆት ዽኣዼን እፍን ጉዳንሳ አኩመ ተሳ ሰሚራ ናኖኮት በለቅሴ።
6 “Ana Damaskas abiyubin auman i’ouyit, naniyan meyemeye marakaw namanamarabe bow marane ra’iy sisibu etei marakaw.
7 አንስ ለፈት ኩፌን ሰገሌ፣ ‘ያ ሳዉል! ያ ሳዉል! አት ማሊፍ ነ አርአተ?’ ናን ጄዹ ቶኮን ዸገኤ።
7 Ayu me yan ara’iy rabu naatu orot ta fanan anowar eo, ‘Saul! Saul! O aisim ayu kubi’a’akiru?’
8 “አንስ፣ ‘ያ ጎፍታ አት ኤኙ?’ ጄዼን ጋፈዼ።
8 Ayu aibatiy ao ‘Regah o yait? Iyafutu eo,
9 ወር ነ ወጅን ቱረንስ እፈ ሰነ አርገን መሌ ሰገሌ እሰ ነት ዱበቻ ቱሬ ሰና ህንሁበትኔ።
9 Sabuw bairi anan marakaw hi’itin, baise orot ayu isou eo fanan men hinowar.
10 “አንስ፣ ‘ያ ጎፍታ፣ አን ማል ጎዹሬ?’ ጄዼ ጋፈዼ።
10 Ayu aibatiy, ‘Regah ayu boro abisa anasinaf?’
11 አንስ ሰበቢ ጨለቅሰ እፈ ሰናቲፍ ሆማ አርጉ ደዸብናን፣ ወር ነ ወጅን ቱረን ሀርከ ቀበኒ ደማስቆት ነ ጌሰን።
11 Naatu au sabuw bairi anan umou hibai hinawiyu an Damaskas atit, anayabin marakaw ana bonamanamarin re ayu matou yi ifim.
12 “ነምች አናንያ ጄዸሙ ከን ስሪት ሴረ ኤጉ ቶኮ ይሁዶተ አች ጅራተን ሁንደ ብረት መቃ ጋሪ ቀበ ቱሬ።
12 Nati bar meraramaim i orot wabin Ananias God, ana orot ta ma’am, ofafar etei i bobosiyasiyar naatu Jew sabuw nati’imaim hima’am etei i hikakakafiy.
13 እንስ ገረኮ ዹፌ ነ ብረ ዻበቴ፣ ‘ያ ኦቦሌሰኮ ሳዉል፣ አገርቱንኬ ሲፍ ሃዴብኡ!’ ናን ጄዼ፤ አገርቱንኮስ ዬሩመ ሰነ ናፍ ዴብኤ። አንስ እሰ አርጉ ደንደኤ።
13 Na biyou tit sisibu’umaim bat naatu eo, ‘Taiu Saul, mata ekubunai kunuw maiye!’ Mar ta’imon matau kubunai anuw Ananaias a’itin.
14 “እንስ አከነ ጄዼ፤ ‘ዋቅን አቦቲኬኛ አከ አት ፌዺሳ ቤክቱ፣ አከ አት እሰ ቀጄላ ሰነ አርግቱፊ አከ አፋንሳራ ዱቢ ዸጌሱፍ ስ ፍለቴረ።
14 Imaibo iuwu eo, ‘Uwatanah hai God o rubini i ana kok o so’ob isan, saise Orot ana Yawas Mutufurin boro ina’itin naatu abisa nao’o o taiyuw tainika fanan inanowar.
15 አትስ ዋን አርግቴፊ ዋን ዸጌሴ ሰነ ፉለ ነመ ሁንዱማ ዱረት እሳፍ ዹጋ ንባተ።
15 Anayabin o boro i isan inakubuna, abisa i’itin naatu inonowar sabuw etei hai tur ina’owen.
16 ኤጋ አመ ማል ኤግደሬ? ከኢ መቃሳ ዋመቻ ጩጰሚቲ ጩቡኬ ኦፍራ ዽቅ።’
16 Imih boun abisa ao inonowar aisim boro inama inakaif? Kumisir bapataito kubai, naatu kuyoyoban a bowabow kakafih ekusouwen.’
17 “አንስ ዬሩሳሌምት ዴብኤ ኡቱ መነ ቁልቁሉማ ኬሰት ከዸትናት ጅሩ አከ ዋን ኦፍ ወላሉ ነንተኤ።
17 “Ayu amatabir maiye ana Jerusalem atit naatu ayoyoyoban ana maramaim matou bora’ah ina’inanen ta aitin.
18 ጎፍታሌ እሳ፣ ‘ጀር ኩን ዋን አት ዋኤኮ ዹጋ ባቱ ህንፉዸተኒቲ ደፊ አሙመ ዬሩሳሌም ኬሳ በእ!’ ጄዼ ነት ዱበቱ ነንአርጌ።
18 Nati matou bobora’ah ana maramaim Regah aitin naatu isou eo, ‘Mata nakabiy Jerusalem saisewat inihamiy, anayabin iti’imaim ayu isou inaorereb sabuw boro men hinitumatum.’
19 “አንስ ዴብሴን አከነ ጄዼ፤ ‘ያ ጎፍታ ጀር ኩን አከ አን ወረ ስት አመነን ህዹፊ ቱሙፍ ጄዼ መነ ሰገዳ ቶኮራ ገረ እሰ ብራት ደርባ ቱሬ ቤኩ።
19 Ayu ai ya’afut ao, ‘Regah sabuw etei hiso’ob ayu Kou’ay Bar ta ta arun atit sabuw iyab o hibitutumi abow arow afatum dibur aya’ay.
20 ዬሮ ዺግን ዹገ ባቱኬቲ፣ ዺግን እስጥፋኖስ ዸንገላፈሜትስ አን አጄፈሙሳት ነሞታን ወሊ ገሌ አች ዻበዼን ኡፈተ ወረ እሰ አጄሰኒ ኤጋ ቱሬ።’
20 Naatu Stephen orot wantoro’ot iti ef isan hirab ana rara re’er ana veya ayu i nati’imaim.’ Ayu auman aisaito hirab morob naatu sabuw iyab hi’a’asabun hai faifuw i ayu abotanen abat.
21 “ጎፍታንስ፣ ‘አን ፈጎት፣ ገረ ነሞተ ኦርማት ስን ኤርጋቲ ዴም’ ናን ጄዼ።”
21 Imaibo Regah ayu iuwu eo, ‘O abiyafari inan ef yok Ufun Sabuw isah.’”
22 ነሞትን ሱንስ ሀመ እን ዱቢ ከነ ዱበቱት እሰ ዸገኣ ቱረን፤ ኤርገሲስ ሰገሌሳኒ ኦል ፉዸተኒ፣ “ነምን አከና ጅራቹ ህንቀቡቲ ለፈራ በሌሳ!” ጄዸኒ እየን።
22 Sabuw hibat Paul eo hinowar in ana tur sawar. Baise iban maiye sabuw hibusuruf hitar koukuw hio? Sa’ab kwabai kwan! Kwa’asabun! Men karam boro nama!”
23 ኡቱ እሳን ኡፈተሳኒ ደደርበተኒ፣ አዋረስ ቅሌንሰ ኬሰ ብብትኔሰኒ እየኑ፣
23 Hitar koukuw fah sib hai faifuw hibow hirudab, naatu fofob hibow asir hirouw kwanekwan.
24 አጀጃን ሱን አከ ጳዉሎስ ቁበተ ሎልቶታት ኦል ገልፈሙ አጀጄ፤ እንስ ዋን ነሞትን አከስ እሰት እየኒፍ ቤኩፍ ጄዼ አከ ጳዉሎስ ገረፈሜ ቆረተሙ አጀጄ።
24 Baiyowayan hai orot ukwarin iuwih Paul hibai baiyowayah hai bar wanawanan hirun naatu wabirin isan iuwih, saise biyan tababan tao hitanowar ana’an aisim Jew sabuw iti na’atube isan fanah sibisib.
25 ጳዉሎስሞ ዮሙ እሳን እሰ ገረፉፍ ጄዸኒ ቴጳን እሰ ህዸንት አጀጃ ዽባ ከን እሰ ብረ ዻበቻ ቱሬን፣ “ለሚ ሮማ ቶኮ ሙርቲ መሌ ገረፉን እስኒፍ ንኤየመማ?” ጄዼ።
25 Baise wabirinamih hibai hifafatum ana veya Paul baiyowayan hai bonawiyenayan orot ukwarin ta i nati sisibinamaim batabat itin naatu ibatiy, “Orot Rome tafaram bai matuwan isan ana fef bai ema’am, baibatiyinae asir kwanarabirab boro ofafar kwana’astu’ub ai en?”
26 አጀጃን ዽባ ሱንስ ዮሙ ዋን ከነ ዸገኤት ገረ አጀጃ ኩማ ሰና ዸቄ፣ “ነምች ኩኖ ለሚ ሮማቲ አት ማል ጎቹ ያደ?” ጄዼን።
26 Baiyowayah hai bonawiyenayan orot ukwarin iti tur nonowar ana veya in baiyowayah hai orot ukwarin ibatiy, “O abisa inasinafumih? Iti orot i Rome ana fef bai ema’am.”
27 አጀጃን ኩማ ሱንስ ጳዉሎስ ብረ ዸቄ፣ “ሜ ነት ህም፤ አት ለሚ ሮማቲ?” ጄዼ ጋፈቴ።
27 Naatu baiyowayah hai orot ukwarin na Paul ibatiy eo, “Kuo anowar, o i Rome ana fef ibai kuma’am?”
28 አጀጃን ኩማ ሱንስ፣ “አን ለሙማ ከነ አርገቹዻፍ ገቲ ጉዳ ባሴ” ጄዼ።
28 Imaibo baiyowayah hai orot ukwarin eo, “Ayu iti tafaram bai matuwan isan kabay gagamin na’in au fef atubun.” Baise Paul iya’afut eo, “Ayu i Rome wanawanan atufuw.”
29 ወር እሰ ቆሩፍ ያደንስ ዮሙሱመ እሰራ ዴብአን፤ አጀጃን ኩማ ሱንስ ዮሙ አከ ጳዉሎስ ለሚ ሮማ ተኤፊ አከ ኦፊሳቲሞ ጳዉሎስን ፎንጫን ህዼ ሁበቴት ንርፈቴ።
29 Sabuw iyab baibatiyinamih hinan marta’imon au’uf hibat. Baiyowayah hai orot ukwarin ana bir ra’at, anayabin Paul Rome ana fef bai ma’am so’oba’e bai fatum.
30 አጀጃን ኩማ ሱን ሰበቢ ይሁዶትን ጳዉሎስን ህመተኒፍ ስሪት ቤኩ ፌዼ ጉያ እት ኣኑ እሰ ሂኬ አከ ሉቦትን ሀንገፎትኒፊ ወልዳን ይሁዶታ ሁንድ ወልት ቀበመን አጀጄ። ኤርገሲሞ ጳዉሎስን ፍዴ አከ እን ፉለሳኒ ዱረት ዽኣቱ ጎዼ።
30 Marto mar auman baiyowayah hai orot ukwarin kok taso’ob gewas, aisim Jew sabuw Paul hibubuw hi’u’u kwanikwaniy, Paul hifatum ma’am hirufamen, naatu firis ukwarih Kaniser tutufin etei iuwih hiru’ay. Imaibo Paul bai na nahimaim bat.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.