Atos 15

gaze (GAZE) vs AAI

Sair da comparação
AAI TUR GEWASIN O BAIBASIT BOUBUN
1 ነሞትን ቶኮ ቶኮ ይሁዳ ገረ አንጦኪያት ገድ ቡአኒ፣ “እስን ዮ አኩመ ሴረ ሙሴት ዸግነ ቀበቹ ባተን ፈዩ ህንደንዴሰን” ጄዸኒ ኦቦሎተ በርሲሳ ቱረን።
1 Orot afa Judea’ane hire hina Antioch hitit baitumatumayah nati’imaim hima’am hi’obaibiyih hio, “Kwa i Moses ana ofafar eo na’atube a’ar mo’oh hina’afuw kwa boro yawas kwanab.”
2 ኩንስ አከ ጳዉሎሲፊ በርናባስ ጀረ ወጅን ወል ድዳፊ ወል ሞርኪ ጭማ ኬሰ ሴነን እሳን ጎዼ፤ ከናፍ ጳዉሎሲፊ በርናባስ ዋኤ ዱቢ ከናቲፍ ጄዸኒ አከ ዬሩሳሌምት ኦል በአኒ ኤርገሞታፊ ማንጉዶተ ብረ ዸቀኒፍ አመንቶተ ቶኮ ቶኮ ወጅን ፍለተመን።
2 Paul, Barnabas hairi iti bai’obaiyen isan nati orot bairi higam tur manin maiyow hio, basit Paul Barnabas hairi naatu Antioch orot afa na Jerusalem tur abarayah naatu regaregah ai’in bairi iti tur yamutufurin isan hirubinih.
3 ወልዳን ክርስታናስ እሳን ኤርግቴ፤ እሳንስ አከ ነሞትን ኦርማ ዋቀት ዴብአን ኦዴሳ ፍኒቄፊ ሰማርያ ኬሰ ደርበን። ኦዱን ኩንስ ኦቦሎተ ሁንደ አከ መሌ ገመቺሴ።
3 Ekaleisia ana kou’ay wanawananamaim iti sabuw hiyafarih hin. Naatu hiremor hina Fonisia naatu Samaria’amaim hi’afuwabon hirabon. Ufun Sabuw mi’itube God hibai hibitumatum isan hai tur hi’owen, naatu baitumatumayah nati’imaim hima’am iti tur hinowar yasisir dogoroh awan karatan.
4 ዮሙ እሳን ዬሩሳሌም ገአንት ወልዳን ክርስታና፣ ኤርገሞትኒፊ ማንጉዶትን እሳን ስመተን፤ እሳንስ ዋን ዋቅን ከራሳኒቲን ሆጄቴ ሁንደ ጀረት ህመን።
4 Hina Jerusalem hititit ana veya’amaim, God ana ekaleisia, Tur Abarayah, naatu regaregah ai’in etei nati’imaim hima’am hai merar hiyi. Naatu Paul Barnabas hairi hibinanawan ana veya God isah mi’itube sisinaf hai tur hio’owen.
5 አመንቶትን ገሬ ፈሪሶታ ቶኮ ቶኮ ገሩ ከአኒ ዻበተኒ፣ “ነሞትን ኦርማ ዸግነ ቀበቹ ቀበን፤ አከ ሴረ ሙሴ ኤገኒፍስ እት ህመሙ ቀበ” ጄዸን።
5 Baise baitumatumayah afa Pharisee hai kou’ayane himisir hio, “Nati sabuw i boro hai ar kanabih hina’afuw naatu tana’uwih Moses ana ofafar hini’ufunun.”
6 ኤርገሞትኒፊ ማንጉዶትን ዱቢ ከነ እላሉፍ ወልት ቀበመን።
6 Tur Abarayah regaregah bairi hina hiku’ay iti baibat nutitiyin isan
7 ጴጥሮስስ ፈልሚ ጉዳ ቦዴ ከኤ ዻበቴ አከነ እሳኒን ጄዼ፤ “ያ ኦቦሎተ፣ እስን አከ ዋቅን ዬሮ ገባባን ዱረ አከ ነሞትን ኦርማ አፋንኮራ ዱቢ ወንጌላ ዸገአኒ አመነኒፍ ጄዼ እስኑመ ኬሳ ነ ፍለቴ ቤክቱ።
7 Manin maiyow hibas inan ufunamaim Peter misir eo, “Taitu baitumatumayah kwa kwaso’ob marasika God ayu kwa wanawanamaim rubinu iti Tur Gewasin Ufun Sabuw isah binan isan, saise i auman iti tur hitanowar naatu hititumatum.”
8 ዋቅን ያደ ገራ ነማ ቤኩ ሱን አኩመ ኑፍ ኬኔ ሰነት እሳኒፍስ ሀፉረ ቁልቁሉ ኬኑዻን አከ እሳን ስመቴ ምርከኔሴ።
8 God orot etei dogoroh i so’ob, imih Anun Kakafiyin it bitit na’atube Ufun Sabuw auman itih, nati’imaim ebi’obaiyit God nati sabuw auman ibasit ebowabow.
9 እንስ ሰበቢ ገራሳኒ አመንቲን ቁልቁሌሴፍ፣ ኑፊ እሳን ግዱት ገራ ገሩማ ቶኮሌ ህንጎኔ።
9 God it isat esisinaf na’atube i auman isah ef ta’imon esisinaf, anayabin i hai baitumatumamaim dogoroh eyayafur.
10 ዮስ ማሊፍ ዋንጆ ኑስ አቦቲንኬኘስ ባቹ ህንደንደእን ሞርመ በረቶታረ ካኡዻን ዋቀ ቆርቱሬ?
10 Naatu boun aisim bit gagamin it uwatanah naatu it men karam tata’abar i kwabai bai’ufununayah tuwabuh kwayara’ah God routobon kwabitin.
11 ኑ አከ አያነ ጎፍታኬኘ ዬሱሲቲን ፈይኑ ንአመነ፤ እሳንስ አከሱመ ንፈዩ።”
11 En! Baise, manaw kabeber ata Regah Jesu’umaim nan it ta’ita’imon taitumatum tabai biyawasit na’atube ibo hitumatum hibai yawas itih.”
12 ዮሙ በርናባሲፊ ጳዉሎስ ዋኤ መለቶፊ ድንቂ ዋቅን ሀርከሳኒቲን ነሞተ ኦርማ ኬሰት ሆጄቴ ሰና ዱበተንት ያኢን ጉቱን ጨልእሴ እሳን ዸገኣ ቱሬ።
12 Kou’ay nati etei awah fot hima Paul Barnabas hairi God ina’inan fokarih naatu baifofofor mi’itube i wanawanahimaim Ufun Sabuw isah sisinaf i hai tur hiowen hima hinowar.
13 ኤርገ እሳን ዱበተኒ ፍጠኒ ቦዴስ ያቆብ አከነ ጄዼ፤ “ያ ኦቦሎተ፣ ሜ ነ ዸጌፈዻ!
13 Hio in sasawar ufunamaim, James misir eo, “Taitu naatu tuwai’inah anao kwananowar!
14 ስሞንስ አከ ዋቅን ዱራን ዱርሴ ነሞተ ኦርማ ኬሳ ሰበ ቶኮ ኦፊሳቲ ፍለቹን ጃለለሳ አርግሲሴ ኑት ህሜረ።
14 Simon iti boun mi’itube God ana naniyan wantoro’ot Ufun Sabuw wanawanahimaim bow i ana sabuw nowan himatar kakaifih isan iti kubuna tanowar.
15 ዱቢን ራጆታስ ዋን ከነ ወጅን ወሊ ገለ፤ እንስ አከነ ጄዸሜ በሬፈሜረ፦
15 Dinab oro’orot hai tur etei iti tur isan i tibasit. Bukamaim iti na’atube eo.
16 “ ‘ከነ ቦዴ አን ነንዴብአ፤
16 ‘Iti ufunamaim ayu boro ana matabir, Regah eo,
17 ኩንስ አከ ነሞትን ሀፈን ጄቹንስ፣
17 Saise sabuw afa boro ayu hinanuwuhu hinan,
18 ጄዸ ጎፍትች ዋን በረ ዼራፍ ቤከሜ ሆጄቴ ሱን።
18 Imih Regah eo, iti i marasika eo hinowaraka.’
19 “ከናፍ ኑ አከ ሙርቲኮቲት ነሞተ ኦርማ ከኔን ዋቀት ዴብአን ረክሱ ህንቀብኑ።
19 “Iti i ayu au not,” James ikofan eo maiye, “Ufun Sabuw God isan temamatabir men tana’otanih.
20 ቆደ ከና አከ እሳን ኛተ ዋቆትን ቶልፈሞን ጡሬሰን፣ ሰጋገሉማ፣ ፎን ሆሪ ሁዸሜ ዱኤቲፊ ዺገ ለገተኒፍ ጠለያ በሬስኔ እት ህሙ ቀብነ።
20 Baise nati efanin fef tanakirum hai tur tana’owen, bay sibor hiya’ay biyah eregubagub auman men hinaa, men hina’in tabitabir hiniwa’an kwanekwan, masanuw sikah birabir naatu wanawanah rara auman men hinaa.
21 ሴር ሙሴ ዸሎተ ዱሪቲ ጀልቀቤ መጋላ ሁንደ ኬሰት ለለበማ ቱሬ፤ መኔን ሰገዳ ኬሰትስ ሰንበተ ሰንበተ ንዱብፈመ።”
21 Anayabin Moses ana ofafar i kwamur moumurin maiyow Kou’ay Baremaim Baiyarir Ana Veya mar etei hibiyab hibinan hinonowar.”
22 ዮሙስ ኤርገሞትኒፊ ማንጉዶትን ምሴንሶተ ወልዳ ክርስታና ጉቱ ወጅን ቶኮ ተአኒ ነሞተሳኒ ኬሳ ቶኮ ቶኮ ፍለተኒ ጳዉሎሲፊ በርናባስ ወጅን ገረ አንጦኪያት ኤርጉ ሙርቴሰን፤ እሳንስ ነሞተ ለመ ጄቹንስ ይሁዳ እሰ በርስያን ጄዸሙፊ ሲላስ ከኔን ኦቦሎተ ኬሰት ዱረ ቡኦተ ቱረን ሰነ ፍለተን።
22 Imaibo tur abarayah, Regaregah ai’in naatu kirisiyan sabuw bairi hita’imon hai not hibogaigiwas orot afa kou’ayomaim roubinih Paul Barnabas bairi au Antioch baiyafarih isan hio. Basit Judas wabin ta Barsabas, Silas hairi hirubinih, iti orot rou’ab i baitumatumayah hai bonawiyenayah orot gagamih.
23 ጠለያ አርማን ገድ ጅሩ ከነስ እሳንት ኤርገን፦
23 Naatu fef i iti na’atube hikirum hitih hibai hin.
24 ኑ አከ ነሞትን ቶኮ ቶኮ ኤየመኬኘ መሌ ኑ ብራ በአኒ ዋን ዱበተኒን ቀልቢ እስን ራሰኒ እስን ጄቀን ዸጌኜረ።
24 “Aki tur anowar orot afa aki ai kou’ayane hitit hina hai turamaim abisa hio i kwa anot hikwaris. Naatu nati orot i men kafai aki biyai’ine fair aitih nati tur hibai hinamih.
25 ከናፉ ኑ ሁንድ ነሞተ ቶኮ ቶኮ ፍለትኔ ኦቦሎተኬኘ ጃለተሞ በርናባሲፊ ጳዉሎስ ጄቹንስ
25 Isan imih aki aru’ay ao aibasit tur abarayah afa arubinih kwa isa abiyafarih. Iti orot i boro ata ofonah Barnabas Paul bairi hinan.
26 ነሞተ መቃ ጎፍታኬኘ ዬሱስ ክርስቶሲቲፍ ጄዸኒ ጅሬኘሳኒ ኬነን እስንት ኤርጉፍ ወሊ ገሌ።
26 Iti orot rou’ab ata Regah Jesu Keriso wabin isan hai yawas etei hikwahir tebowabow.
27 ከናፉ አከ እሳን ዋኑመ ኑ በሬስኔ ሰነ ዱቢ አፋኒቲን እስኒ ምርከኔሰኒፍ ጄኔ ይሁዳፊ ሲላስን ኤርግኔረ።
27 Imih Judas Silas hairi kwa isa abiyafarih, i boro hinao kwanowar sawar ta’imon iti fefemaim akikirum na’atube.
28 ዋን በርባችሳ አርማን ገድ ጅሩ ከነ መሌ አከ ኑ በኣ ቶኮሌ እስንረ ህንኬኜ ሀፉር ቁልቁሉን ጃለቴረ፤ ኑስ እት ገመድኔረ፤
28 Aki Anun Kakafiyin bairi aibasit men bit gagamin atit kwatab, ofafar iti bai’ufnunin isan aibasit abit sisibinamaim.
29 ኩንስ አከ እስን ኛተ ዋቆተ ቶልፈሞፍ ኣርሳ ዽኤፈሙ፣ ዺገ፣ ፎን ሆሪ ሁዸሜ ዱኤቲፊ ሰጋገሉማ ለገተኒዸ። እስን ዮ ዋን ከነራ ኦፍ ኤግደን፣ ዋን ቀጄላ ሆጄተን።
29 Bay wagaburisah hisisibor men kwanaa, for rara auman men kwanaaf for sikah hibir himomorob men kwanaa, naatu in baisesebar kwanekwan i kwanahaiw. Sawar iti ao na’atube kwanasisinaf kwa a ef etei boro namutufor. Gewasinamaim aotuturi, kwanama.”
30 ጀር ሱንስ ኤርገመኒ አንጦኪያት ገድ ቡአን፤ አችትስ አመንቶተ ወልት ቀበኒ ጠለያ ሰነ እት ኬነን።
30 Orot hiyafarih tur hibai hin Antioch hitit, nati’imaim ekaleisia tutufin etei hi’af ayuwih rou’ay gagamin hibai naatu fef hitih.
31 አመንቶትንስ ዮሙ ጠለያ ሰነ ዱብሰንት ጎርሰ ጀጀቤሳ ሰነት ንገመደን።
31 Fef hibai hibiyab ana maramaim dogor wanawanan yasisir awan karatan koufair tur hinonowar isan.
32 ይሁዳፊ ሲላስ ወር መታንሳኒዩ ራጆተ ቱረን ሱን ዱቢ ባይኤን ኦቦሎተ ጎርሰኒ ጀጀቤሰን።
32 Judas Silas hairi i God ana dinab oro’orot, imih i tur manih maiyow hima hidudur, baitumatumayah koufair hitih naatu tafah fair hiyai.
33 ኤርገ እሳን ዬሮ ገባባ አች ቱረኒ ቦዴስ፣ ኦቦሎትን አከ እሳን ወረ እሳን ኤርገንት ዴብአኒፍ ነጋን እሳን ጌጌሰን። [
33 Fur bai’ab na’atube hima’am ufunamaim himisir taih tuwah tufuwamaim hio tuturih naatu sabuw iyab hibiyafarih isah himatabir maiye hin.
34 ሲላስሞ አቹመት ሀፉ ሙርቴሴ።]
34 Baise Silas nati’imaim ana not bogaigiwas iban ma maiye.
35 ጳዉሎሲፊ በርናባስ ገሩ አንጦኪያት ሀፈኒ ነሞተ ብራ ሄዱ ወጅን ዱቢ ጎፍታ በርሲሰን፤ ንለለበንስ።
35 Naatu Paul Barnabas hairi Antioch imaim mar kafai hima, naatu baitumatumayah afa nati’imaim bairi sabuw afa hi’obaibiyih naatu Regah ana tur gewasin hibinan hiremor.
36 ጳዉሎስስ ቡልቲ ገባብዱ ቦዴ በርናባሲን፣ “ሜ ኮቱ፣ መጋላወን እት ዱቢ ጎፍታ ለለብኔ ሁንደት ዴብኔ ኦቦሎተ ዱብፍና፤ ሃለ እሳን ኬሰ ጅረንስ ንእላላ!” ጄዼ።
36 Veya bai’ab na’atube sasawar ufunamaim Paul ana not bogaigiwas Barnabas isan eo, “It boro tanamatabir maiye bar merar etei taituwat tema’ama’amaim tanarun tanatit taninanawanih, Regah ana tur nati’imaim tabibinan tana’itin sabuw basit tema’am.
37 በርናባስስ ዮሀንስ እሰ ማርቆስ ጄዸሙ ሰነ እሳን ወጅን ፉዸቴ ዴሙ በርባዴ።
37 Nati ana veya Barnabas i kok John Mark tab bairi hitan.
38 ጳዉሎስ ገሩ ሰበቢ ማርቆስ እሳን ወጅን ሆጂት ፉፉ ድዴ ጰምፉልያት እሳን ዺሴ ዴሜፍ አከ እን እሳን ወጅን ዴሙ ህንጃለትኔ።
38 Baise Paul i men kok boro John Mark hitab bairi hitan, anayabin i men bairi hima hai bowabow hibow in yomanin hisawarimih, baise i Pamfilia imaim ihamiyih matabir maiye.
39 ከነረት ወልዸቢስን ጉዳንሳ ግዱሳኒት ኡመምናን ገርገር በአን፤ በርናባስስ ማርቆስን ፉዸቴ ዶኒዻን ቆጵሮስት ቀጄሌ።
39 Nati’imaim Barnabas Paul hairi higam tur fokarih hio, naatu hairi hikusib Barnabas Mark bai hairi wa hibai au Cyprus hin.
40 ጳዉሎስሞ ሲላስን ፍለቴ ኤርገ ኦቦሎትን ደበርሰኒ አያነ ጎፍታት እሰ ኬነኒ ቦዴ ከኤ ዴሜ።
40 Paul Silas rubin bai naatu tafaram bihamiy ana veya, baitumatumayah orot rou’ab hibuwih higegewasinih Regah ana manaw ana kabeber wanawanan hiyari’iyih takaifih isan.
41 እንስ ወልዶተ ክርስታና ጀጀቤሳ ሶርያፊ ኪልቅያ ኬሰ ደርቤ።
41 Basit Paul misir Syria naatu Silisia wanawanahimaim run remor ekaleisia koufair itih.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.