Atos 11

gaze (GAZE) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 ኤርገሞትኒፊ ኦቦሎትን ይሁዳ ኬሰ ጅረን አከ ነሞትን ኦርማስ ዱቢ ዋቃ ፉዸተን ዸገአን።
1 Os apóstolos e os outros seguidores de Jesus em toda a região da Judeia souberam que os não judeus também haviam recebido a palavra de Deus.
2 ከናፍ ዮሙ ጴጥሮስ ዬሩሳሌምት ኦል በኤት አመንቶትን ዸግነ ቀበተን እሳን ሞርመን፤
2 Quando Pedro voltou para Jerusalém, aqueles que queriam que os não judeus fossem circuncidados o criticaram,
3 አከነስ ጄዸን፤ “አት ማሊፍ መነ ነሞተ ዸግነ ህንቀበትኒ ዸቅጤ እሳን ወጅን ኛቴ?”
3 dizendo: — Você ficou hospedado na casa de homens que não são circuncidados e até tomou refeições com eles!
4 ጴጥሮስስ አከነ ጄዼ ዋን ተኤ ሰነ ቶኮ ቶኮን እሳኒ እብሱ ጀልቀቤ።
4 Então Pedro deu um relatório completo de tudo o que havia acontecido, desde o começo. Ele disse:
5 “አን መጋላ ዮጴ ኬሰት ከዸትናረን ቱሬ፤ አከ ዋን ያዳን ፉዸተሙስ ተኤ ዋን አከ ወያ በልኣ ቶኮ እሳ ሮገሳ አፍረኒን ቀበሜ ሰሚራ ገድ ቡፈሙ ሙልአታን አርጌ። እንስ እዶ አን ቱሬት ገድ ዹፌ።
5 — Eu estava na cidade de Jope e lá, enquanto estava orando, tive uma visão. Vi uma coisa parecida com um grande lençol, que baixou do céu, amarrado pelas quatro pontas, e parou perto de mim.
6 አንስ ጥዬፈዼ እላሌ ብኔንሶተ ሚለ አፉሪ፣ ብኔንሶተ ቦሶና፣ ኡመመወን ለፈረ ሎአኒፊ ስምብሮተ ሰሚ ነንአርጌ።
6 Eu olhei para dentro daquilo com atenção e vi animais domésticos, animais selvagens, animais que se arrastam pelo chão e aves.
7 አንስ ሰገሌ፣ ‘ያ ጴጥሮስ፣ ከኢቲ ቀለዹ ኛዹ’ ናን ጄዹ ቶኮን ዸገኤ።
7 Depois ouvi uma voz, que me dizia: “Pedro, levante-se! Mate e coma!”
8 “አን ገሩ ዴብሴ፣ ‘ያ ጎፍታ፣ ህንተኡ! ተኩማ ወን በልፈማን ዮካን ወን ጡራኣን ቶኮዩ አፋንኮ ህንሴኔ’ ጄዼ።
8 Eu respondi: “Isso não, Senhor! Eu nunca comi nenhuma coisa que a lei considera suja ou impura !”
9 “ሰገሌን ሱንስ ዬሮ ለመፋ ሰሚራ፣ ‘አት ዋን ዋቅን ቁልቁሌሴን ጡራኣ ህንጄዽን’ ጄዼ።
9 Então a voz falou de novo do céu: “Não chame de impuro aquilo que Deus purificou.”
10 ወን ኩንስ ዬሮ ሰዲ ተኤ፤ ከነ ቦዴስ ሁንዱምትሳ አመሌ ሰሚት ኦል ፉዸተሜ።
10 Isso aconteceu três vezes, e depois tudo aquilo voltou para o céu.
11 “ዮሙሱመ ነሞትን ቂሳርያዻ ነት ኤርገመን ሰዲ መነ አን ጅራቻ ቱሬ ሰነ ዱረ ዻበተን።
11 Justamente naquela hora três homens que tinham sido mandados de Cesareia para me buscar chegaram à casa onde eu estava hospedado.
12 ሀፉርስ አከ አን ሸኪ ቶኮ መሌ እሳን ወጅን ዴሙ ነት ህሜ። ኦቦሎትን ኩኔን ጀኣንስ ነ ወጅን ዴመን፤ ኑስ መነ ነምቻ ኦል ሴኔ።
12 E o Espírito de Deus me disse que fosse com eles, sem duvidar. Estes seis irmãos da cidade de Jope também foram comigo, e todos nós entramos na casa de Cornélio.
13 እንስ አከ ኤርገማ ዋቃ ከን መነሳ ኬሰት እት ሙልአቴ ቶኮ አርጌ ኑት ህሜ፤ ኤርገማን ሱንስ አከነ እሳን ጄዼ፤ ‘ዮጴት ነመ ኤርጊቲ ስሞን እሰ ጴጥሮስ ጄዸሙ ሰነ ዋምስስ፤
13 Então ele nos contou como viu na casa dele um anjo, em pé, que lhe disse: “Mande alguém a Jope para buscar Simão, que também é chamado de Pedro.
14 እን ኤርጋ ሲፊ ነሞትን መነኬቲ ሁንድኑ እቲን ፈይተን ስት ህመ።’
14 Ele vai dizer como você e toda a sua família podem ser salvos.”
15 “አኩመ አን ዱበቹ ጀልቀቤን፣ ሀፉር ቁልቁሉን አኩመ ጀልቀበት ኑረ ቡኤ ሰነ እሳንረስ ቡኤ።
15 E Pedro continuou: — Quando comecei a falar, o Espírito Santo veio sobre eles, como tinha vindo sobre nós no princípio.
16 አንስ ዋን ጎፍታን፣ ‘ዮሀንስ ብሻኒን ጩጴ፤ እስን ገሩ ሀፉረ ቁልቁሉዻን ጩጰምቱ’ ጄዼ ቱሬ ሰነ ነንያደዼ።
16 Aí eu lembrei que o Senhor Jesus tinha dito: “É verdade que João batizou com água, mas vocês serão batizados com o Espírito Santo.”
17 ከናፉ ኤርገ ዋቅን ኬናዹመ ዬሮ ኑ ጎፍታ ዬሱስ ክርስቶስት አመኔ ኑ ኬኔ ሰነ እሳኒፍስ ኬኔ ዋቃን ሞርሙፍ አን ኤኙ?”
17 De fato, os não judeus receberam de Deus o mesmo dom que nós recebemos quando cremos no Senhor Jesus Cristo. E quem era eu para ir contra Deus?
18 እሳንስ ዋን ከነ ዸገአኒ ጨልእሰን፤ “ዮስ ዋቅን ቀልቢ ጅጂረተኒ ጅራቹ ነሞተ ኦርማቲፍስ ኬኔረ” ጄዸኒ ዋቀ ገለቴፈተን።
18 Quando ouviram isso, eles ficaram sem ter o que dizer e louvaram a Deus, dizendo: — Então Deus deu também aos não judeus a oportunidade de se arrependerem e ganharem a vida eterna!
19 ወር ሰበቢ አርአተመ እስጥፋኖስት ከኤቲን ብትናአኒ ቱረን ሱን ኤርጋ ሰነ ይሁዶተ ቆፈት ህማ ሀመ ፊንቄ፣ ቆጵሮሲፊ አንጦኪያት ዴመን።
19 Os seguidores de Jesus foram espalhados pela perseguição que havia começado com a morte de Estêvão. Alguns foram até a região da Fenícia, a ilha de Chipre e a cidade de Antioquia e anunciavam a palavra de Deus somente aos judeus.
20 እሳን ኬሳ ነሞትን ቆጵሮሲፊ ቀሬናራ ዹፈን ቶኮ ቶኮ ገሩ አንጦኪያ ዸቀኒ ኦዱ ጋሪ ዋኤ ጎፍታ ዬሱስ ግሪኮተትስ ህሙ ጀልቀበን።
20 Mas outros, que eram de Chipre e da cidade de Cirene, foram até Antioquia e falaram também aos não judeus, anunciando a eles a boa notícia a respeito do Senhor Jesus.
21 ሀርክ ጎፍታ እሳን ወጅን ቱሬ፤ ነሞትን ሄዱንስ አመነኒ ጎፍታት ዴብአን።
21 O poder do Senhor estava com eles, e muitas pessoas creram e se converteram ao Senhor.
22 ኦዱን ኩንስ ጉረ ወልዳ ክርስታና እሼ ዬሩሳሌም ጅርቱ ሴኔ፤ እሳንስ በርናባስን አንጦኪያት ኤርገን።
22 Essas notícias chegaram à igreja de Jerusalém, que resolveu mandar Barnabé para Antioquia.
23 እንስ ዮሙ አች ገኤ አያነ ዋቃ አርጌት ንገመዴ፤ አከ እሳን ገራ ቶኮን ጎፍታፍ አመነመኒ ጅራተኒፍስ እሳን ሁንደ ጀጀቤሴ።
23 Quando chegou lá e viu como Deus tinha abençoado aquela gente, Barnabé ficou muito alegre. E animou todos a continuarem fiéis ao Senhor, de todo o coração.
24 እን ነመ ጋሪ ሀፉረ ቁልቁሉፊ አመንቲዻን ጉተሜ ቱሬ፤ ነሞትን ባይኤንስ ጎፍታት ደበለመን።
24 Barnabé era um homem bom, cheio do Espírito Santo e de fé. E muitos se converteram ao Senhor.
25 በርናባስስ ሳዉልን በርባዱፍ ጄዼ ጠርሴስ ዸቄ፤
25 Depois Barnabé foi até a cidade de Tarso a fim de buscar Saulo.
26 ዮሙ እሰ አርጌትስ አንጦኪያት እሰ ጌሴ። እሳንስ ወጋ ቶኮ ጉቱ ወልዳ ሰናን ወል ገአኒ ነሞተ ባይኤ በርሲሰን። በረቶትንስ ዬሮ ጀልቀባቲፍ አንጦኪያት፣ “ክርስታነ” ጄዸመን።
26 Quando o encontrou, ele o levou para Antioquia. Eles se reuniram durante um ano com a gente daquela igreja e ensinaram muitas pessoas. Foi em Antioquia que, pela primeira vez, os seguidores de Jesus foram chamados de cristãos.
27 ግዱዹመ ሰነ ራጆትን ቶኮ ቶኮ ዬሩሳሌሚ ከአኒ አንጦኪያት ገድ ቡአን።
27 Naquele tempo alguns profetas foram de Jerusalém para Antioquia.
28 እሳን ኬሳስ ነምች አጋቦስ ጄዸሙ ቶኮ ከኤ ዻበቴ አከ ቤል ጉዳንሳ አዱኛ ሁንደረት ቡኡ ሀፉራን ዱበቴ። ወን ኩንስ በረ ሞኡምሰ ቀላዉዴዎስ ቄሳር ኬሰ ተኤ።
28 Um deles, chamado Ágabo, levantou-se e, pelo poder do Espírito Santo, anunciou: — Haverá uma grande falta de alimentos no mundo inteiro. Isso aconteceu quando Cláudio era o Imperador romano.
29 በረቶትንስ ቶኮን ቶኮንሳኒ አኩመ ደንዴቲሳኒት ኦቦሎተ ይሁዳ ኬሰ ጅራተን ገርጋሩ ሙርቴሰን።
29 Então os cristãos resolveram mandar ajuda aos irmãos que moravam na região da Judeia, e cada um deu de acordo com o que tinha.
30 እሳንስ ሀርከ በርናባሲፊ ሀርከ ሳዉልት ገርጋርሰሳኒ ማንጉዶታት ኤርጉን ገርጋርሰ ኬነን።
30 E mandaram o dinheiro por meio de Barnabé e Saulo, para que eles o entregassem aos presbíteros da igreja.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.