Apocalipse 7
gaze (GAZE) vs NVI
1 ኤርገሲስ አን ኡቱ ኤርገሞትን አፉር ጎሌ ለፋ አፍረንረ ዻበተኒ አከ ቡቤን ለፈት ዮካን ገላነት ዮካን ሙከ ከምትዩ ህንቡብፍኔ ቡቤ ለፋ አፍረን ዾወኑ ነንአርጌ።
1 Depois disso vi quatro anjos de pé nos quatro cantos da terra, retendo os quatro ventos, para impedir que qualquer vento soprasse na terra, no mar ou em qualquer árvore.
2 ኤርገማን ቻፓ ዋቀ ጅራታ ቀቡ ካንሞ ኡቱ ከራ በአ ቢፍቱቲን ኦል በኡ ነንአርጌ። እንስ ኤርገሞተ አፍረን አከ እሳን ለፋፊ ገላነ ሚዸኒፍ ሁምን ኬነሜፍ ሰነ ሰገሌ ጉዳዻን ዋሜ፣
2 Então vi outro anjo subindo do Oriente, tendo o selo do Deus vivo. Ele bradou em alta voz aos quatro anjos a quem havia sido dado poder para danificar a terra e o mar:
3 “ሀመ ኑ አደ ተጃጅልቶተ ዋቀኬኛረት ቻፓ ጎኑት ለፈ ዮካን ገላነ ዮካን ሙከ ህንሚዽና” ጄዼ።
3 "Não danifiquem nem a terra, nem o mar nem as árvores, até que selemos as testas dos servos do nosso Deus".
4 አንስ ባይእነ ወረ ቻፔፈመኒ ዸገኤ፦ ጎሰ እስራኤል ሁንደ ኬሳ 144,000 ቱሬ።
4 Então ouvi o número dos que foram selados: cento e quarenta e quatro mil, de todas as tribos de Israel.
5 ጎሰ ይሁዳ ኬሳ 12,000፣
5 Da tribo de Judá foram selados doze mil, da tribo de Rúben, doze mil, da tribo de Gade, doze mil,
6 ጎሰ አሴር ኬሳ 12,000፣
6 da tribo de Aser, doze mil, da tribo de Naftali, doze mil, da tribo de Manassés, doze mil,
7 ጎሰ ስምኦን ኬሳ 12,000፣
7 da tribo de Simeão, doze mil, da tribo de Levi, doze mil, da tribo de Issacar, doze mil,
8 ጎሰ ዜቡሎን ኬሳ 12,000፣
8 da tribo de Zebulom, doze mil, da tribo de José, doze mil, da tribo de Benjamim, doze mil.
9 አንስ ከነ ቦዴ ነንእላሌ፤ ኩኖ፣ ቱትን ጉዳን ነምን ቶኮዩ ለካኡ ህንደንዴኜ ከን ሰበ ሁንዱማ፣ ጎሰ ሁንዱማ፣ ነመ ሁንዱማፊ አፋን ሁንዱማ ኬሳ ወልት ቀበሜ ቶኮ ቴሶ ሰነ ዱራፊ ፉለ ሆልቻ ዱረ ዻበቴ ቱሬ። እሳንስ ኡፈተ አዳዲ ኡፈተኒ፣ ደሜ ሜጢስ ሀርከት ቀበተኒ ቱረን።
9 Depois disso olhei, e diante de mim estava uma grande multidão que ninguém podia contar, de todas as nações, tribos, povos e línguas, de pé, diante do trono e do Cordeiro, com vestes brancas e segurando palmas.
10 እሳንስ ሰገሌ ጉዳዻን፣
10 E clamavam em alta voz: "A salvação pertence ao nosso Deus, que se assenta no trono, e ao Cordeiro".
11 ኤርገሞትን ሁንድኑ ቴስቸት፣ ማንጉዶታፊ ኡመመወን ሉቡ ቀቤዪ አፍረንት ናነአኒ ዸዻበቻ ቱረን። እሳንስ አደሳኒቲን ፉለ ቴሶ ሰና ዱረት ጎምብፈመኒ ዋቃፍ ሰገደን፤
11 Todos os anjos estavam de pé ao redor do trono, dos anciãos e dos quatro seres viventes. Eles se prostraram com o rosto em terra diante do trono e adoraram a Deus,
12 አከነስ ጄዸን፦
12 dizendo: "Amém! Louvor e glória, sabedoria, ação de graças, honra, poder e força sejam ao nosso Deus para todo o sempre. Amém! "
13 ማንጉዶተ ኬሳስ እን ቶኮ፣ “ወር ኡፈተ አዳዲ ኡፈተን ኩኔን ኤኙ ፈእ? ኤሳ ዹፈን?” ጄዼ ነ ጋፈቴ።
13 Então um dos anciãos me perguntou: "Quem são estes que estão vestidos de branco, e de onde vieram? "
14 አንስ፣ “ያ ጎፍታ፣ ስቱ ቤከ” ጄዼን ዴብሴፍ።
14 Respondi: "Senhor, tu o sabes". E ele disse: "Estes são os que vieram da grande tribulação e lavaram as suas vestes e as branquearam no sangue do Cordeiro.
15 ከናፉ፣
15 Por isso, eles estão diante do trono de Deus e o servem dia e noite em seu santuário; e aquele que está assentado no trono estenderá sobre eles o seu tabernáculo.
16 ‘እሳንስ ስአች ጎንኩማ ህንቤለአን፤
16 Nunca mais terão fome, nunca mais terão sede. Não cairá sobre eles sol, e nenhum calor abrasador,
17 ሆልች ወለካ ቴሶ ሰና ጅሩ
17 pois o Cordeiro que está no centro do trono será o seu Pastor; ele os guiará às fontes de água viva. E Deus enxugará dos seus olhos toda lágrima".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.