Apocalipse 4
gaze (GAZE) vs NVT
1 አንስ ኤርገሲ ነንእላሌ፤ ኩኖ በልበለ በነማን ቶኮ ፉለኮ ዱረ ሰሚ ኬሰ ቱሬ። ሰገሌን ጀልቀባ ከን አን ኡቱ እን አከ መለከታት ነት ዱበቱ ዸገኤ ሱን፣ “አስ ኦል ኮቱ፤ አንስ ዋን አሲን ቦዴ ተኡ ቀቡ ስትን አርግሲሳ” ጄዼ።
1 Então, quando olhei, vi uma porta aberta no céu, e a mesma voz que eu tinha ouvido antes falou comigo como um toque de trombeta. A voz disse: “Suba para cá, e eu lhe mostrarei o que acontecerá depois destas coisas”.
2 አንስ ዮሙሱመ ሀፉራነን ቱሬ፤ ኩኖ፣ ቴሶን ነምን ቶኮረ ታኤ ቶኮ ሰሚ ኬሰ ቱሬ።
2 E, no mesmo instante, fui tomado pelo Espírito e vi um trono no céu e alguém sentado nele.
3 እን አች ታኤስ ዸጋ ገቲ ጉዳ ያስጲዲቲፊ ሰርድዮን ፈካተ ቱሬ። ናኖ ቴሶ ሰናስ ሰበተ ዋቃ ከን ብፍንሳ ዸጋ መረግድ ፈካቱቱ ቱሬ።
3 Aquele que estava sentado no trono brilhava como pedras preciosas, como jaspe e sardônio. Um arco-íris, com brilho semelhante ao da esmeralda, circundava seu trono.
4 ናኖ ቴሶ ሰናስ ቴሶወን ብራ ድግደሚ አፉርቱ ቱሬ። ቴሶወን ሰነረስ ማንጉዶትን ድግደሚ አፉር ኡፈተ አዳዲ ኡፈተኒ፣ መታሳኒትሞ ጎንፎ ወርቄ ካአተኒ ተታአኒ ቱረን።
4 Ao redor do trono havia 24 tronos, nos quais estavam sentados 24 anciãos. Estavam todos vestidos de branco e usando coroas de ouro na cabeça.
5 ቴሶ ሰነ ኬሳስ እፍን በለቄ ንሙልአቴ፤ ከከዌፊ ሰገሌን ንዸገአሜ። ቴሶ ሰነ ፉልዱረትስ ጉጭ ቶርበ ቦበኣ ቱሬ። እሳን ኩኔንስ ሀፉሮተ ዋቃ ቶርበኒዸ።
5 Do trono saíam relâmpagos, estrondos e trovões, e na frente dele havia sete tochas com chamas ardentes, que são os sete espíritos de Deus.
6 አከሱመስ ወን ገላነ ብልሌ ፈካቱ ከን አከ ኦፍ እላሌ ቁልቁላኤ ቶኮ ቴሶ ሰነ ፉልዱረ ቱሬ።
6 Diante do trono havia algo como um mar de vidro, cintilante como cristal. No centro e ao redor do trono havia quatro seres vivos, cada um coberto de olhos na frente e atrás.
7 ኡመምን ሉቡ ቀቤስ ጀልቀባ ሌንጨ፣ እን ለመፋን ሰንጋ ፈካተ ቱሬ፤ እን ሰደፋን ፉለ አከ ፉለ ነማ ቀበ ቱሬ፤ አፉረፋንሞ ርሳ በርሱ ፈካተ ቱሬ።
7 O primeiro deles era semelhante a um leão; o segundo, semelhante a um boi; o terceiro tinha rosto de homem; e o quarto era como uma águia em voo.
8 ቶኮን ቶኮን ኡመመወን ሉቡ ቀቤዪ አፍረኒ ቆቾ ጀአ ጀአ ቀቡ ቱረን፤ ዱብንሳኒቲፊ ኬስሳኒስ እጃን ጉተሜ ቱሬ። እሳንስ ኡቱ ኣረ ህንገልፈትን ሀልከኒ ጉያ፣
8 Cada um dos seres vivos tinha seis asas, inteiramente cobertas de olhos, por dentro e por fora. Dia e noite, repetem sem parar: “Santo, santo, santo é o Senhor Deus, o Todo-poderoso, que era, que é e que ainda virá”.
9 ኡመመወን ሉቡ ቀቤዪን ሱን እሰ ቴሶረ ታኤ ጅሩ ከን በረ በራ ሀመ በረ በራት ጅራቱ ሰናፍ ኡልፍነ፣ ከበጃፊ ገለተ ዮሙ ኬነንት፣
9 Cada vez que os seres vivos dão glória, honra e graças ao que está sentado no trono, àquele que vive para todo o sempre,
10 ማንጉዶትን ድግደሚ አፍረን ሱንስ ፉለ እሰ ቴሶረ ታኤ ጅሩ ሰና ዱረት ኩፈኒ እሰ በረ በራ ሀመ በረ በራት ጅራቱ ሰናፍ ንሰገደን። ጎንፎወንሳኒስ ፉለ ቴሶ ሰና ዱረ ከካአኒ አከነ ጄዹ፦
10 os 24 anciãos se prostram e adoram o que está sentado no trono, aquele que vive para todo o sempre. Colocam suas coroas diante do trono e dizem:
11 “ያ ጎፍታፊ ዋቀኬኘ፣
11 “Tu és digno, ó Senhor e nosso Deus, de receber glória, honra e poder. Pois criaste todas as coisas, e elas existem porque as criaste segundo a tua vontade”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.