Apocalipse 4
gaze (GAZE) vs ACF
1 አንስ ኤርገሲ ነንእላሌ፤ ኩኖ በልበለ በነማን ቶኮ ፉለኮ ዱረ ሰሚ ኬሰ ቱሬ። ሰገሌን ጀልቀባ ከን አን ኡቱ እን አከ መለከታት ነት ዱበቱ ዸገኤ ሱን፣ “አስ ኦል ኮቱ፤ አንስ ዋን አሲን ቦዴ ተኡ ቀቡ ስትን አርግሲሳ” ጄዼ።
1 Depois destas coisas, olhei, e eis que estava uma porta aberta no céu; e a primeira voz, que como de trombeta ouvira falar comigo, disse: Sobe aqui, e mostrar-te-ei as coisas que depois destas devem acontecer.
2 አንስ ዮሙሱመ ሀፉራነን ቱሬ፤ ኩኖ፣ ቴሶን ነምን ቶኮረ ታኤ ቶኮ ሰሚ ኬሰ ቱሬ።
2 E logo fui arrebatado em espírito, e eis que um trono estava posto no céu, e um assentado sobre o trono.
3 እን አች ታኤስ ዸጋ ገቲ ጉዳ ያስጲዲቲፊ ሰርድዮን ፈካተ ቱሬ። ናኖ ቴሶ ሰናስ ሰበተ ዋቃ ከን ብፍንሳ ዸጋ መረግድ ፈካቱቱ ቱሬ።
3 E o que estava assentado era, na aparência, semelhante à pedra jaspe e sardônica; e o arco celeste estava ao redor do trono, e parecia semelhante à esmeralda.
4 ናኖ ቴሶ ሰናስ ቴሶወን ብራ ድግደሚ አፉርቱ ቱሬ። ቴሶወን ሰነረስ ማንጉዶትን ድግደሚ አፉር ኡፈተ አዳዲ ኡፈተኒ፣ መታሳኒትሞ ጎንፎ ወርቄ ካአተኒ ተታአኒ ቱረን።
4 E ao redor do trono havia vinte e quatro tronos; e vi assentados sobre os tronos vinte e quatro anciãos vestidos de vestes brancas; e tinham sobre suas cabeças coroas de ouro.
5 ቴሶ ሰነ ኬሳስ እፍን በለቄ ንሙልአቴ፤ ከከዌፊ ሰገሌን ንዸገአሜ። ቴሶ ሰነ ፉልዱረትስ ጉጭ ቶርበ ቦበኣ ቱሬ። እሳን ኩኔንስ ሀፉሮተ ዋቃ ቶርበኒዸ።
5 E do trono saíam relâmpagos, e trovões, e vozes; e diante do trono ardiam sete lâmpadas de fogo, as quais são os sete espíritos de Deus.
6 አከሱመስ ወን ገላነ ብልሌ ፈካቱ ከን አከ ኦፍ እላሌ ቁልቁላኤ ቶኮ ቴሶ ሰነ ፉልዱረ ቱሬ።
6 E havia diante do trono um como mar de vidro, semelhante ao cristal. E no meio do trono, e ao redor do trono, quatro animais cheios de olhos, por diante e por detrás.
7 ኡመምን ሉቡ ቀቤስ ጀልቀባ ሌንጨ፣ እን ለመፋን ሰንጋ ፈካተ ቱሬ፤ እን ሰደፋን ፉለ አከ ፉለ ነማ ቀበ ቱሬ፤ አፉረፋንሞ ርሳ በርሱ ፈካተ ቱሬ።
7 E o primeiro animal era semelhante a um leão, e o segundo animal semelhante a um bezerro, e tinha o terceiro animal o rosto como de homem, e o quarto animal era semelhante a uma águia voando.
8 ቶኮን ቶኮን ኡመመወን ሉቡ ቀቤዪ አፍረኒ ቆቾ ጀአ ጀአ ቀቡ ቱረን፤ ዱብንሳኒቲፊ ኬስሳኒስ እጃን ጉተሜ ቱሬ። እሳንስ ኡቱ ኣረ ህንገልፈትን ሀልከኒ ጉያ፣
8 E os quatro animais tinham, cada um de per si, seis asas, e ao redor, e por dentro, estavam cheios de olhos; e não descansam nem de dia nem de noite, dizendo: Santo, Santo, Santo, é o Senhor Deus, o Todo-Poderoso, que era, e que é, e que há de vir.
9 ኡመመወን ሉቡ ቀቤዪን ሱን እሰ ቴሶረ ታኤ ጅሩ ከን በረ በራ ሀመ በረ በራት ጅራቱ ሰናፍ ኡልፍነ፣ ከበጃፊ ገለተ ዮሙ ኬነንት፣
9 E, quando os animais davam glória, e honra, e ações de graças ao que estava assentado sobre o trono, ao que vive para todo o sempre,
10 ማንጉዶትን ድግደሚ አፍረን ሱንስ ፉለ እሰ ቴሶረ ታኤ ጅሩ ሰና ዱረት ኩፈኒ እሰ በረ በራ ሀመ በረ በራት ጅራቱ ሰናፍ ንሰገደን። ጎንፎወንሳኒስ ፉለ ቴሶ ሰና ዱረ ከካአኒ አከነ ጄዹ፦
10 Os vinte e quatro anciãos prostravam-se diante do que estava assentado sobre o trono, e adoravam o que vive para todo o sempre; e lançavam as suas coroas diante do trono, dizendo:
11 “ያ ጎፍታፊ ዋቀኬኘ፣
11 Digno és, Senhor, de receber glória, e honra, e poder; porque tu criaste todas as coisas, e por tua vontade são e foram criadas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.