Apocalipse 4

gaze (GAZE) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 አንስ ኤርገሲ ነንእላሌ፤ ኩኖ በልበለ በነማን ቶኮ ፉለኮ ዱረ ሰሚ ኬሰ ቱሬ። ሰገሌን ጀልቀባ ከን አን ኡቱ እን አከ መለከታት ነት ዱበቱ ዸገኤ ሱን፣ “አስ ኦል ኮቱ፤ አንስ ዋን አሲን ቦዴ ተኡ ቀቡ ስትን አርግሲሳ” ጄዼ።
1 Depois destas coisas, olhei, e eis que havia uma porta aberta no céu. E a primeira voz que ouvi, que era como de trombeta ao falar comigo, disse:
2 አንስ ዮሙሱመ ሀፉራነን ቱሬ፤ ኩኖ፣ ቴሶን ነምን ቶኮረ ታኤ ቶኮ ሰሚ ኬሰ ቱሬ።
2 Imediatamente eu me achei no Espírito, e eis que havia um trono armado no céu, e alguém estava sentado no trono.
3 እን አች ታኤስ ዸጋ ገቲ ጉዳ ያስጲዲቲፊ ሰርድዮን ፈካተ ቱሬ። ናኖ ቴሶ ሰናስ ሰበተ ዋቃ ከን ብፍንሳ ዸጋ መረግድ ፈካቱቱ ቱሬ።
3 E esse que estava sentado era semelhante, no aspecto, à pedra de jaspe e ao sardônio, e ao redor do trono havia um arco-íris semelhante, no aspecto, à esmeralda.
4 ናኖ ቴሶ ሰናስ ቴሶወን ብራ ድግደሚ አፉርቱ ቱሬ። ቴሶወን ሰነረስ ማንጉዶትን ድግደሚ አፉር ኡፈተ አዳዲ ኡፈተኒ፣ መታሳኒትሞ ጎንፎ ወርቄ ካአተኒ ተታአኒ ቱረን።
4 Ao redor do trono havia também vinte e quatro tronos, e neles estavam sentados vinte e quatro anciãos, vestidos de branco e com coroas de ouro na cabeça.
5 ቴሶ ሰነ ኬሳስ እፍን በለቄ ንሙልአቴ፤ ከከዌፊ ሰገሌን ንዸገአሜ። ቴሶ ሰነ ፉልዱረትስ ጉጭ ቶርበ ቦበኣ ቱሬ። እሳን ኩኔንስ ሀፉሮተ ዋቃ ቶርበኒዸ።
5 Do trono saíam relâmpagos, vozes e trovões, e, diante do trono, estavam acesas sete tochas de fogo, que são os sete espíritos de Deus.
6 አከሱመስ ወን ገላነ ብልሌ ፈካቱ ከን አከ ኦፍ እላሌ ቁልቁላኤ ቶኮ ቴሶ ሰነ ፉልዱረ ቱሬ።
6 Diante do trono havia algo como um mar de vidro, semelhante ao cristal. No meio do trono e à volta do trono havia também quatro seres viventes cheios de olhos por diante e por detrás.
7 ኡመምን ሉቡ ቀቤስ ጀልቀባ ሌንጨ፣ እን ለመፋን ሰንጋ ፈካተ ቱሬ፤ እን ሰደፋን ፉለ አከ ፉለ ነማ ቀበ ቱሬ፤ አፉረፋንሞ ርሳ በርሱ ፈካተ ቱሬ።
7 O primeiro ser vivente era semelhante a um leão, o segundo era semelhante a um novilho, o terceiro tinha o rosto semelhante ao de ser humano e o quarto ser vivente era semelhante à águia quando está voando.
8 ቶኮን ቶኮን ኡመመወን ሉቡ ቀቤዪ አፍረኒ ቆቾ ጀአ ጀአ ቀቡ ቱረን፤ ዱብንሳኒቲፊ ኬስሳኒስ እጃን ጉተሜ ቱሬ። እሳንስ ኡቱ ኣረ ህንገልፈትን ሀልከኒ ጉያ፣
8 E os quatro seres viventes, tendo cada um deles, respectivamente, seis asas, estavam cheios de olhos, ao redor e por dentro. Não tinham descanso, nem de dia nem de noite, proclamando: “Santo, santo, santo é o Senhor Deus, o Todo-Poderoso, aquele que era, que é e que há de vir.”
9 ኡመመወን ሉቡ ቀቤዪን ሱን እሰ ቴሶረ ታኤ ጅሩ ከን በረ በራ ሀመ በረ በራት ጅራቱ ሰናፍ ኡልፍነ፣ ከበጃፊ ገለተ ዮሙ ኬነንት፣
9 Sempre que esses seres viventes davam glória, honra e ações de graças ao que está sentado no trono, ao que vive para todo o sempre,
10 ማንጉዶትን ድግደሚ አፍረን ሱንስ ፉለ እሰ ቴሶረ ታኤ ጅሩ ሰና ዱረት ኩፈኒ እሰ በረ በራ ሀመ በረ በራት ጅራቱ ሰናፍ ንሰገደን። ጎንፎወንሳኒስ ፉለ ቴሶ ሰና ዱረ ከካአኒ አከነ ጄዹ፦
10 os vinte e quatro anciãos se prostravam diante daquele que está sentado no trono, adoravam o que vive para todo o sempre e depositavam as suas coroas diante do trono, proclamando:
11 “ያ ጎፍታፊ ዋቀኬኘ፣
11 “Tu és digno, Senhor e Deus nosso, de receber a glória, a honra e o poder, porque criaste todas as coisas e por tua vontade elas vieram a existir e foram criadas.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.