Apocalipse 4

gaze (GAZE) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 አንስ ኤርገሲ ነንእላሌ፤ ኩኖ በልበለ በነማን ቶኮ ፉለኮ ዱረ ሰሚ ኬሰ ቱሬ። ሰገሌን ጀልቀባ ከን አን ኡቱ እን አከ መለከታት ነት ዱበቱ ዸገኤ ሱን፣ “አስ ኦል ኮቱ፤ አንስ ዋን አሲን ቦዴ ተኡ ቀቡ ስትን አርግሲሳ” ጄዼ።
1 Depois destas coisas, olhei, e eis não somente uma porta aberta no céu, como também a primeira voz que ouvi, como de trombeta ao falar comigo, dizendo: Sobe para aqui, e te mostrarei o que deve acontecer depois destas coisas.
2 አንስ ዮሙሱመ ሀፉራነን ቱሬ፤ ኩኖ፣ ቴሶን ነምን ቶኮረ ታኤ ቶኮ ሰሚ ኬሰ ቱሬ።
2 Imediatamente, eu me achei em espírito, e eis armado no céu um trono, e, no trono, alguém sentado;
3 እን አች ታኤስ ዸጋ ገቲ ጉዳ ያስጲዲቲፊ ሰርድዮን ፈካተ ቱሬ። ናኖ ቴሶ ሰናስ ሰበተ ዋቃ ከን ብፍንሳ ዸጋ መረግድ ፈካቱቱ ቱሬ።
3 e esse que se acha assentado é semelhante, no aspecto, a pedra de jaspe e de sardônio, e, ao redor do trono, há um arco-íris semelhante, no aspecto, a esmeralda.
4 ናኖ ቴሶ ሰናስ ቴሶወን ብራ ድግደሚ አፉርቱ ቱሬ። ቴሶወን ሰነረስ ማንጉዶትን ድግደሚ አፉር ኡፈተ አዳዲ ኡፈተኒ፣ መታሳኒትሞ ጎንፎ ወርቄ ካአተኒ ተታአኒ ቱረን።
4 Ao redor do trono, há também vinte e quatro tronos, e assentados neles, vinte e quatro anciãos vestidos de branco, em cujas cabeças estão coroas de ouro.
5 ቴሶ ሰነ ኬሳስ እፍን በለቄ ንሙልአቴ፤ ከከዌፊ ሰገሌን ንዸገአሜ። ቴሶ ሰነ ፉልዱረትስ ጉጭ ቶርበ ቦበኣ ቱሬ። እሳን ኩኔንስ ሀፉሮተ ዋቃ ቶርበኒዸ።
5 Do trono saem relâmpagos, vozes e trovões, e, diante do trono, ardem sete tochas de fogo, que são os sete Espíritos de Deus.
6 አከሱመስ ወን ገላነ ብልሌ ፈካቱ ከን አከ ኦፍ እላሌ ቁልቁላኤ ቶኮ ቴሶ ሰነ ፉልዱረ ቱሬ።
6 Há diante do trono um como que mar de vidro, semelhante ao cristal, e também, no meio do trono e à volta do trono, quatro seres viventes cheios de olhos por diante e por detrás.
7 ኡመምን ሉቡ ቀቤስ ጀልቀባ ሌንጨ፣ እን ለመፋን ሰንጋ ፈካተ ቱሬ፤ እን ሰደፋን ፉለ አከ ፉለ ነማ ቀበ ቱሬ፤ አፉረፋንሞ ርሳ በርሱ ፈካተ ቱሬ።
7 O primeiro ser vivente é semelhante a leão, o segundo, semelhante a novilho, o terceiro tem o rosto como de homem, e o quarto ser vivente é semelhante à águia quando está voando.
8 ቶኮን ቶኮን ኡመመወን ሉቡ ቀቤዪ አፍረኒ ቆቾ ጀአ ጀአ ቀቡ ቱረን፤ ዱብንሳኒቲፊ ኬስሳኒስ እጃን ጉተሜ ቱሬ። እሳንስ ኡቱ ኣረ ህንገልፈትን ሀልከኒ ጉያ፣
8 E os quatro seres viventes, tendo cada um deles, respectivamente, seis asas, estão cheios de olhos, ao redor e por dentro; não têm descanso, nem de dia nem de noite, proclamando: Santo, Santo, Santo é o Senhor Deus, o Todo-Poderoso, aquele que era, que é e que há de vir.
9 ኡመመወን ሉቡ ቀቤዪን ሱን እሰ ቴሶረ ታኤ ጅሩ ከን በረ በራ ሀመ በረ በራት ጅራቱ ሰናፍ ኡልፍነ፣ ከበጃፊ ገለተ ዮሙ ኬነንት፣
9 Quando esses seres viventes derem glória, honra e ações de graças ao que se encontra sentado no trono, ao que vive pelos séculos dos séculos,
10 ማንጉዶትን ድግደሚ አፍረን ሱንስ ፉለ እሰ ቴሶረ ታኤ ጅሩ ሰና ዱረት ኩፈኒ እሰ በረ በራ ሀመ በረ በራት ጅራቱ ሰናፍ ንሰገደን። ጎንፎወንሳኒስ ፉለ ቴሶ ሰና ዱረ ከካአኒ አከነ ጄዹ፦
10 os vinte e quatro anciãos prostrar-se-ão diante daquele que se encontra sentado no trono, adorarão o que vive pelos séculos dos séculos e depositarão as suas coroas diante do trono, proclamando:
11 “ያ ጎፍታፊ ዋቀኬኘ፣
11 Tu és digno, Senhor e Deus nosso, de receber a glória, a honra e o poder, porque todas as coisas tu criaste, sim, por causa da tua vontade vieram a existir e foram criadas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.