Apocalipse 4
gaze (GAZE) vs BKJ
1 አንስ ኤርገሲ ነንእላሌ፤ ኩኖ በልበለ በነማን ቶኮ ፉለኮ ዱረ ሰሚ ኬሰ ቱሬ። ሰገሌን ጀልቀባ ከን አን ኡቱ እን አከ መለከታት ነት ዱበቱ ዸገኤ ሱን፣ “አስ ኦል ኮቱ፤ አንስ ዋን አሲን ቦዴ ተኡ ቀቡ ስትን አርግሲሳ” ጄዼ።
1 Depois disso eu olhei, e eis que uma porta estava aberta no céu; e a primeira voz que eu ouvi era como se fosse de uma trombeta falando comigo, que disse: Sobe aqui e te mostrarei as coisas que devem acontecer.
2 አንስ ዮሙሱመ ሀፉራነን ቱሬ፤ ኩኖ፣ ቴሶን ነምን ቶኮረ ታኤ ቶኮ ሰሚ ኬሰ ቱሬ።
2 E imediatamente eu estava no espírito; e eis que um trono estava posto no céu, e um assentado no trono.
3 እን አች ታኤስ ዸጋ ገቲ ጉዳ ያስጲዲቲፊ ሰርድዮን ፈካተ ቱሬ። ናኖ ቴሶ ሰናስ ሰበተ ዋቃ ከን ብፍንሳ ዸጋ መረግድ ፈካቱቱ ቱሬ።
3 E aquele que estava assentado era semelhante na aparência à pedra de jaspe e de sardônica; e havia um arco-íris ao redor do trono, pelo que parecia uma esmeralda.
4 ናኖ ቴሶ ሰናስ ቴሶወን ብራ ድግደሚ አፉርቱ ቱሬ። ቴሶወን ሰነረስ ማንጉዶትን ድግደሚ አፉር ኡፈተ አዳዲ ኡፈተኒ፣ መታሳኒትሞ ጎንፎ ወርቄ ካአተኒ ተታአኒ ቱረን።
4 E ao redor do trono havia vinte e quatro assentos, e sobre os assentos eu vi vinte e quatro anciãos assentados, vestidos de vestes brancas, e eles tinham sobre suas cabeças coroas de ouro.
5 ቴሶ ሰነ ኬሳስ እፍን በለቄ ንሙልአቴ፤ ከከዌፊ ሰገሌን ንዸገአሜ። ቴሶ ሰነ ፉልዱረትስ ጉጭ ቶርበ ቦበኣ ቱሬ። እሳን ኩኔንስ ሀፉሮተ ዋቃ ቶርበኒዸ።
5 E do trono saíam relâmpagos e trovões e vozes; e havia sete lâmpadas de fogo queimando diante do trono, que são os sete Espíritos de Deus.
6 አከሱመስ ወን ገላነ ብልሌ ፈካቱ ከን አከ ኦፍ እላሌ ቁልቁላኤ ቶኮ ቴሶ ሰነ ፉልዱረ ቱሬ።
6 E diante do trono havia um mar de vidro, semelhante ao cristal; e no meio do trono, e ao redor do trono, havia quatro animais cheios de olhos na frente e atrás.
7 ኡመምን ሉቡ ቀቤስ ጀልቀባ ሌንጨ፣ እን ለመፋን ሰንጋ ፈካተ ቱሬ፤ እን ሰደፋን ፉለ አከ ፉለ ነማ ቀበ ቱሬ፤ አፉረፋንሞ ርሳ በርሱ ፈካተ ቱሬ።
7 E o primeiro animal era semelhante a um leão, e o segundo animal semelhante a um bezerro, e o terceiro animal tinha uma face como de um homem, e o quarto animal era semelhante a uma águia voando.
8 ቶኮን ቶኮን ኡመመወን ሉቡ ቀቤዪ አፍረኒ ቆቾ ጀአ ጀአ ቀቡ ቱረን፤ ዱብንሳኒቲፊ ኬስሳኒስ እጃን ጉተሜ ቱሬ። እሳንስ ኡቱ ኣረ ህንገልፈትን ሀልከኒ ጉያ፣
8 E os quatros animais tinham, cada um deles, seis asas ao redor; e eles estavam cheios de olhos por dentro; e eles não descansam nem de dia nem de noite, dizendo: Santo, Santo, Santo, Senhor Deus Todo-Poderoso, que era, que é, e que há de vir.
9 ኡመመወን ሉቡ ቀቤዪን ሱን እሰ ቴሶረ ታኤ ጅሩ ከን በረ በራ ሀመ በረ በራት ጅራቱ ሰናፍ ኡልፍነ፣ ከበጃፊ ገለተ ዮሙ ኬነንት፣
9 E, quando os animais dão glória, e honra, e graças àquele que está assentado no trono, o que vive para sempre e sempre,
10 ማንጉዶትን ድግደሚ አፍረን ሱንስ ፉለ እሰ ቴሶረ ታኤ ጅሩ ሰና ዱረት ኩፈኒ እሰ በረ በራ ሀመ በረ በራት ጅራቱ ሰናፍ ንሰገደን። ጎንፎወንሳኒስ ፉለ ቴሶ ሰና ዱረ ከካአኒ አከነ ጄዹ፦
10 os vinte e quatro anciãos caem prostrados diante daquele que está assentado no trono, e adoram àquele que vive para sempre e sempre, e lançam as suas coroas diante do trono, dizendo:
11 “ያ ጎፍታፊ ዋቀኬኘ፣
11 Tu és digno, Ó Senhor, de receber glória, e honra, e poder; porque tu criaste todas as coisas, e para o teu prazer elas existem e foram criadas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.