Apocalipse 3
gaze (GAZE) vs ARIB
1 “ኤርገማ ዋቃ ከን ወልዳ ክርስታና ሰርዴስትአከነ ጄዺ በሬስ፦
1 Ao anjo da igreja em Sardes escreve: Isto diz aquele que tem os sete espíritos de Deus, e as estrelas: Conheço as tuas obras; tens nome de que vives, e estás morto.
2 ደመቅ! አን ፉለ ዋቀኮቲ ዱረት ሆጂንኬ ጉቱ ተኡሳ ህንአርግኔቲ ዋን ዱኡ ገኤ ሰነ ጀጀቤስ።
2 Sê vigilante, e confirma o restante, que estava para morrer; porque não tenho achado as tuas obras perfeitas diante do meu Deus.
3 ከናፉ ዋን ፉዸቴፊ ዋን ዸጌሴ ያደዹ፤ ዋን ዸጌሴ ሰናፍ አጀጀም፤ ቀልቢስ ጅጂረዹ። ዮ አት ደመቁ ባቴ ገሩ አን አኩመ ሀቱት ስት ነንዹፈ፤ ሰኣቲ ከምት አከ አን ስት ዹፉስ አት ህንቤክቱ።
3 Lembra-te, portanto, do que tens recebido e ouvido, e guarda-o, e arrepende-te. Pois se não vigiares, virei como um ladrão, e não saberás a que hora sobre ti virei.
4 ተኡዩ አት ነሞተ ኡፈተሳኒ ህንጡሬስን ሙራሰ ሰርዴስ ኬሳ ቀብደ። እሳንስ ኡፈተ አዳዲ ኡፈተኒ ነ ወጅን ንዴሙ፤ እሳን ከናፍ ወረ መለኒዸ።
4 Mas também tens em Sardes algumas pessoas que não contaminaram as suas vestes e comigo andarão vestidas de branco, porquanto são dignas.
5 ነምን ሞኡ አኩመ እሳኒ ኡፈተ አዳዲ ንኡፈተ። አንስ መቃሳ ክታበ ጅሬኛ ኬሳ ጎንኩማ ህንሀቁ፤ ፉለ አባኮቲፊ ኤርገሞተሳ ዱረትስ መቃሳ ነንቤክስሰ።
5 O que vencer será assim vestido de vestes brancas, e de maneira nenhuma riscarei o seu nome do livro da vida; antes confessarei o seu nome diante de meu Pai e diante dos seus anjos.
6 ነምን ጉረ ቀቡ ዋን ሀፉር ወልዶተ ክርስታናቲን ጄዹ ሃዸገኡ።
6 Quem tem ouvidos, ouça o que o espírito diz às igrejas.
7 “ኤርገማ ዋቃ ከን ወልዳ ክርስታና ፊልድልፍያትአከነ ጄዺ በሬስ፦
7 Ao anjo da igreja em Filadélfia escreve: Isto diz o que é santo, o que é verdadeiro, o que tem a chave de Davi; o que abre, e ninguém fecha; e fecha, e ninguém abre:
8 አን ሆጂኬ ቤከ። ኩኖ፣ አን በልበለ በነማ ነምን ጩፉ ህንደንዴኜ ቶኮ ፉለኬ ዱረ ካኤረ። አከ አት ሁምነ ጥኖ ቀብዱስ ቤከ፤ ተኡስ ዱቢኮ ኤግዴርተ፤ መቃኮስ ህንገኔ።
8 Conheço as tuas obras {eis que tenho posto diante de ti uma porta aberta, que ninguém pode fechar}, que tens pouca força, entretanto guardaste a minha palavra e não negaste o meu nome.
9 ኩኖ፣ አን ወረ ወልዳ ሴጠና ተአን ከኔን ኡቱ ይሁዶተ ህንተእን ይሁዶተ ኦፊን ጄዸኒ ሶበን ኬሳ ቶኮ ቶኮ አከ እሳን ዹፈኒ ሚለኬረት ኩፈኒ ሰገደኒፊ አከ እሳን አከ አን ስ ጃለዼ ቤከን ነንጎዸ።
9 Eis que farei aos da sinagoga de Satanás, aos que se dizem judeus, e não o são, mas mentem, eis que farei que venham, e adorem prostrados aos teus pés, e saibam que eu te amo.
10 አጀጀ አን አከ አት ኦብሳን ዻበቱፍ ሲፍ ኬኔ ሰነ ዋን ኤግዴፍ፣ አንስ ሰኣቲ ቆሩምሳ ከን ወረ ለፈረ ጅራተን ቆሩፍ አዱኛ ጉቱት ዹፉፍ ጅሩ ሰነራ ስ ኦልቸ።
10 Porquanto guardaste a palavra da minha perseverança, também eu te guardarei da hora da provação que há de vir sobre o mundo inteiro, para pôr à prova os que habitam sobre a terra.
11 አን ደፌን ዹፈ። አትስ አከ ነምን ቶኮዩ ጎንፎኬ ህንፉዸትኔፍ ዋን ቀብዱ ጀቤሲ ቀበዹ።
11 Venho sem demora; guarda o que tens, para que ninguém tome a tua coroa.
12 ነመ ሞአቱስ መነ ቁልቁሉማ ዋቀኮ ኬሰት ኡቱባ ነንጎዸ። እንስ አች ኬሳ ጎንኩማ ህንበኡ። አንስ መቃ ዋቀኮቲፊ መቃ መጋላ ዋቀኮ፣ መቃ ዬሩሳሌም እሼ ሃራ፣ እሼ ዋቀኮ ብራ ሰሚራ ገድ ቡቱ ሰና እሰረት ነንበሬሰ፤ መቃኮ ሃራስ እሰረት ነንበሬሰ።
12 A quem vencer, eu o farei coluna no templo do meu Deus, donde jamais sairá; e escreverei sobre ele o nome do meu Deus, e o nome da cidade do meu Deus, a nova Jerusalém, que desce do céu, da parte do meu Deus, e também o meu novo nome.
13 ነምን ጉረ ቀቡ ዋን ሀፉር ወልዶተ ክርስታናቲን ጄዹ ሃዸገኡ።
13 Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.
14 “ኤርገማ ዋቃ ከን ወልዳ ክርስታና ሎዶቅያትአከነ ጄዺ በሬስ፦
14 Ao anjo da igreja em Laodicéia escreve: Isto diz o Amém, a testemunha fiel e verdadeira, o princípio da criação de Deus:
15 አከ አት ቀበናኣ ዮካን ሆኣ ህንተእን አን ሆጂኬ ቤከ! አን ኡቱ አት ቀበናኣ ዮካን ሆኣ ታቴ ስላ ነንሀወ ቱሬ።
15 Conheço as tuas obras, que nem és frio nem quente; oxalá foras frio ou quente!
16 ከናፉ አት ዋን ለጲታቴፍ፣ ሆኣ ዮካን ቀበናኣ ዋን ህንተእኒፍ አን አፋንኮቲ ስቱፉ ገኤረ።
16 Assim, porque és morno, e não és quente nem frio, vomitar-te-ei da minha boca.
17 አት፣ ‘አን ሶሬሰ፤ ቀቤኘ አርገዼረ፤ ወን ነ በርባችሱ ቶኮዩ ህንጅሩ’ ጄተ። ገሩ አት ዴጋ፣ ረከታ፣ ህዬሰ፣ ጃማፊ ቁላ ተኡኬ ህንቤክቱ።
17 Porquanto dizes: Rico sou, e estou enriquecido, e de nada tenho falta; e não sabes que és um coitado, e miserável, e pobre, e cego, e nu;
18 ከናፉ አት አከ ሶሮምቱፍ፣ ወርቄ እብዳን ቁልቁሌፈሜ አከ ነራ ብተቱ፣ አከ ቁላኬ ቃኔሳ ሰነ ሀጉገቱፍስ ኡፈተ አዲ ኡፈቱ አከ ነራ ብተቱ፣ አከ አርጉ ደንዴሱፍሞ ኩሊ እጀት ነቀቱ አከ ነራ ብተቱ ስን ጎርሰ።
18 aconselho-te que de mim compres ouro refinado no fogo, para que te enriqueças; e vestes brancas, para que te vistas, e não seja manifesta a vergonha da tua nudez; e colírio, a fim de ungires os teus olhos, para que vejas.
19 አን ወረን ጃለዹ ነንእፈዸ፤ ነንአደበስ። ከናፉ ጀባዹ፤ ቀልቢ ጅጂረዹስ።
19 Eu repreendo e castigo a todos quantos amo: sê pois zeloso, e arrepende-te.
20 ኩኖ፣ አን በልበለ ዱረ ዻበዼን በልበለ ሩሩኩተ። ዮ ነምን ከምዩ ሰገሌኮ ዸገኤ በልበለ ናፍ በኔ፣ አን ኦል ሴኔ እሰ ወጅን እርባተ ነንኛዸ፤ እንስ ነ ወጅን ንኛተ።
20 Eis que estou à porta e bato; se alguém ouvir a minha voz, e abrir a porta, entrarei em sua casa, e com ele cearei, e ele comigo.
21 አኩመ አን ሞአዼ አባኮ ወጅን ቴሶሳረ ታኤ ሰነ፣ ነምን ሞአቱስ አከ እን ነ ወጅን ቴሶኮረ ታኡፍ ምርገ ነንኬናፍ።
21 Ao que vencer, eu lhe concederei que se assente comigo no meu trono.
22 ነምን ጉረ ቀቡ ዋን ሀፉር ወልዶተ ክርስታናቲን ጄዹ ሃዸገኡ።”
22 Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.