Apocalipse 22
gaze (GAZE) vs AAI
1 ኤርገማን ሱንስ ለገ ብሻን ጅሬኛ፣ ቁልቁሉ አከ ብልሌ ከን ቴሶ ዋቃቲፊ ሆልቻ ኬሳ ቡርቁ ቶኮ ነት አርግሲሴ፤
1 Imaibo retab yan yawas ana harew matan kiriyamiyamin crystal na’atube God ana urama’ama naatu Lamb ana urama’ama’ane nunuw re’er i’obaiyu aitin.
2 ብሻን ሱንስ ወለካ ዳንዲ መጋለቲረ ያኣ ቱሬ። ገማ ገመነ ለግቻረስ ሙክን ጅሬኛ እጀ ጎሰ ኩዸ ለመ ነቀቱ ዻበቴ ቱሬ፤ እንስ ጅኡመ ጅኣን እጀ ነቀተ ቱሬ። ባል ሙከ ሰናስ ሰቦተ ፈይሰ ቱሬ።
2 Iti harew i bar merar gagamin ana ef na’in yan foun in nununuw. Naatu harew rewan roun roun i yawas ana ai hibatabat aitah, iti ai i kwamur ta’imon wanawanan mar etei twelve ebiw, sumar matan eyiy, naatu ai rourin i tafaram ana yawas.
3 ስአች አባርስ ቶኮዩ ህንጅራቱ። ቴሶን ዋቃቲፊ ሆልቻ መጋለቲ ኬሰት አርገመ፤ ገርቦትንሳስ እሰ ተጃጅሉ።
3 Nati bar merar gagamin wanawanan God ana orarafen ta boro men inatita’ur. God ana urama’ama naatu Lamb ana urama’ama boro nati bar merar gagaminamaim hinama ana akir wairafih i hinakwafirih.
4 እሳን ፉለሳ ንአርጉ፤ መቃንሳስ አደሳኒረት ንአርገመ።
4 Yumatan boro hina’itin naatu wabin boro nakwetahimaim nakirum hinama.
5 ስአች ሀልከን ህንጅሩ። እፍን እብሳ ዮካን እፍን ቢፍቱ እሳን ህንበርባችሱ፤ ዋቅን ጎፍታን እፈ እሳኒፍ ኬናቲ። እሳንስ በረ በራ ሀመ በረ በራት ንሞኡ።
5 Nati’imaim gugumin boro en. Ramef ana marakaw naatu veya ana marakaw boro en, anayabin Regah God boro marakaw nitih, naatu i boro bairi hini’aiwob wanatowan, wanatowan.
6 ኤርገማን ዋቃ ሱንስ፣ “ዱቢን ኩን አመነማፊ ዹጋዸ። ጎፍታን፣ ዋቅን ሀፉሮተ ራጆታ ሱን ዋን ደፌ ተኡ ቀቡ ገርቦተሳት አርግሲሱፍ ጄዼ ኤርገማሳ ኤርጌረ” ናን ጄዼ።
6 Imaibo tounamatar iuwu, “Iti tur i anababatun turobe initumatum. Regah God sawar abisa boro hinamamatar isan i Anunin ana dinab orot hai tur eowen, naatu ana tounamatar iyafarih abisa boro’omo hinamamatar isan ana akir wairafih i’obaiyih.”
7 “ኩኖ፣ አን ደፌ ነንዹፈ! ነምን ዱቢ ራጂ ክታበ ከነ ኬሰ ጅሩ ኤጉ ኤብፈማዸ።”
7 Kwananowar, ayu i boro’omo anan, dinabatur iti buk wanawanan hikikirum o yait inabifanabow boro baigegewasin inab.
8 ከን ወንቶተ ከኔን ዸገኤፊ አርጌ አነ ዮሀንስ። አንስ ዮሙ ወንቶተ ከኔን ዸገኤ አርጌት ኤርገማ ወንቶተ ከኔን ነት አርግሲሳ ቱሬ ሰናፍ ሰገዱዻፍ ሚለሳረትን ኩፌ።
8 Ayu John taiyuwu iti sawar fanah anowar naatu aitah naatu iti sawar fanah anowar ai’itah ana maramaim anamaim ara’iy tounamatar iti sawar bi’obaiyu akwafir.
9 እን ገሩ፣ “ከነ ህንጎዽን! አንስ ገርብቸ ስኢፊ ኦቦሎተኬ ራጆተ ወጅን፣ አከሱመስ ወረ ዱቢ ክታበ ከና ኤገን ወጅን ተጃጅሉዸ። ዋቃፍ ሰገድ!” ናን ጄዼ።
9 Baise iuwu, “Men iti na’atube inasinaf, o ayu airit i God ana akir wairafit, taituwa baitumatumayah dinab oro’orot iyab iti buk wanawanan tibifanabow bairit. God akisin inakwafir.”
10 እን አከነ ናን ጄዼ፤ “ሰበቢ ዬሮን ሱን ዽኣቴፍ ዱቢ ራጂ ክታበ ከና ቻፓዻን ህንጩፍን።
10 Imaibo iuwu, “Dinabatur buk wanawanan hikirum inu’in men inarufut inikwah anayabin veya i nakabom.
11 ጀልኣን ጀልእነሳት ሃፉፉ፤ ጡራኣን ጡራኡማሳት ሃፉፉ፤ ቀጄላንስ ቀጄሉማሳት ሃፉፉ፤ ቁልቁሉንሞ ቁልቁሉማሳት ሃፉፉ።”
11 Yait ma kakafih esisinaf kwaihamiy ema kakafih esinaf. Yait ma yawas ebigugumas kwaihamiy ema igugumas. Yait ma mutufor esisinaf kwaihamiy ema mutufor esinaf. Yait taiyuwin ya’asair kakafiyinamaim ema’am kwaihamiy kakafiyinamaim ema.”
12 “ኩኖ፣ አን ደፌ ነንዹፈ! ገቲንኮ ነ ብረ ጅረ፤ ቶኮ ቶኮ ነማቲፍስ አኩመ ሆጂሳት ነንኬነ።
12 “Kwananowar! ayu i boro’omo anan, umau’umaim i au baiyan abai auman naatu kwa ta’ita’imon abisa kwasisinafumaim boro anit.
13 አን አልፋፊ ኦሜጋዸ፤ እሰ ዱራቲፊ እሰ ቦዴት፤ እሰ ጀልቀባቲፊ እሰ ዹማትስ።
13 Ayu i Alpha naatu Omega, ayu i An naatu Yomanin, Busurufin naatu Baisawarin.
14 “ወር አከ ሙከ ጅሬኛረት ምርገ ቀባተኒፊ አከ ከረወኒን መጋለቲ ሴነኒፍ ኡፈተሳኒ ሚጨተን ኤብፈሞዸ።
14 “Iyab hai faifuw hisouwen hibigewasin i hai baibasit ema’am boro yawas ana ai ro’on hina’aan baigegewasin hinab, naatu hai ef mutufor inu’in bar merar gagamin ana etawan hinarun.
15 ገሩ ሰሮትን፣ ፈልፈልቶትን፣ ሀለሌወን፣ ወር ነመ አጄሰኒፊ ወር ዋቆተ ቶልፈሞ ዋቄፈተን አከሱመስ ወር ሶበ ጃለተኒፊ ወር ሶበ ዱበተን ሁንድኑ አለት ሀፉ።
15 Bar merar gagamin ufunane i sabuw kakafih haru’ube tema’am. Nati sabuw i farumayah, baiwa’an kwanekwaneyah, asbunubunuwayah, God ana baimataren sawar kwafirenayah, naatu sabuw iyab hai tur hai bowabowamaim tibifufuwen i tema’am.
16 “አን ዬሱስ፣ አከ እን ወንቶተ ከኔን ወልዶተ ክርስታና ኬሰት ዹጋ እስኒ በኡፍ ኤርገማኮ ኤርጌረ። አን ህዳፊ ሰኚ ዳዊት፣ በከልቸ በሪ ከን እፉዸ።”
16 “Ayu Jesu iti sawar kwa ekaleisia isa orereb isan au tounamatar ai yafar na. Ayu i David uwan naatu ana rara, naatu mar auman ana Maragias ana marakaw.”
17 ሀፉርቺፊ ምስርቲን፣ “ኮቱ!” ጄዹ፤ ነምን ዸገኡስ፣ “ኮቱ!” ሃጄዹ፤ ነምን ዼቦቴ ሃዹፉ፤ ከን በርባዱ ብሻን ጅሬኛ ቶለ ሃፉዸቱ።
17 Anun Kakafiyin naatu tabin ana babitai hio, “Kuna!” Naatu iyab tur tenonowar i auman hinao, “Kuna! Naatu yait sikan emamamah kwaihamiyih tena, naatu yait nakokok yawas ana harew tomamih kwaihamiy ena ana siwaramih ebai etom.”
18 ነመ ዱቢ ራጂ ክታበ ከና ዸገኡ ሁንደ ነንአኬከቺሰ፦ ዮ ነምን ከምዩ ዱቢ ከነት ዋን ቶኮሌ ደበሌ፣ ዋቅን ዸእቸወን ክታበ ከነ ኬሰት እብሰመን እሰት ደበለ።
18 Ayu John kwa sabuw etei dinabatur iti buk wanawanan kwanonowar i abimatnuwi. Orot yait iti tur tafan nayaya’abar na’at, sawow kakafih yumatah ta ta iti buk wanawanan hio, God boro ibo tafan naya’abar baimakiy nitin.
19 ነምን ከምዩ ዮ ዱቢ ክታበ ራጂ ከነ ኬሳ ዋን ቶኮሌ ህርእሴ፣ ዋቅን ሙከ ጅሬኛቲፊ መጋለቲ ቁልቁሉ ክታበ ከነ ኬሰት እብሰመን ኬሳ ቆደሳ ህርእሰ።
19 Naatu orot yait dinabatur iti buk wanawanan hikikirum ta nabobosa’ir na’at, i aunowan yawas ana ai ro’on naatu bar merar gagamin isan hio, God boro nabosair.
20 እን ዋን ከነ ዹጋ በኡስ፣ “ኤዬ፣ አን ደፌ ነንዹፈ” ጄዸ።
20 Orot iti sawar eo’orereb, eo, “Isa’amih, ayu boro’omo anan.”
21 አያን ጎፍታ ዬሱስ ቁልቁሎተ ሁንዱማ ወጅን ሃተኡ። አሜን።
21 Manaw kabeber ata Regah Jesu’une kwa God ana sabuw etei isa nama. Amen.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.