Apocalipse 21
gaze (GAZE) vs NVI
1 አንስ ኤርገሲ ሰሚ ሃራፊ ለፈ ሃራ ነንአርጌ፤ ሰሚን ዱራቲፊ ለፍት ዱራ ሱን በደኒሩቲ፤ ገላንስ ስአች ህንጅራቱ።
1 Então vi um novo céu e uma nova terra, pois o primeiro céu e a primeira terra tinham passado; e o mar já não existia.
2 አንስ መጋላ ቁልቁልቲን ዬሩሳሌም ሃራን አኩመ ምስሮ ዽርሰሼቲፍ ሚዸግፈምቴት ቆጶፍቴ ሰሚ ኬሳ ዋቀ ብራ ኡቱ ገድ ቡቱ ነንአርጌ።
2 Vi a cidade santa, a nova Jerusalém, que descia do céu, da parte de Deus, preparada como uma noiva adornada para o seu marido.
3 ሰገሌ ጉዳ ቴሶ ኬሳ አከነ ጄዹ ቶኮስ ነንዸገኤ፤ “ኩኖ፣ እዶን ዋቅን ጅራቱ ነሞተ ግዱዸ፤ እንስ እሳን ወጅን ጅራተ። እሳን ሰበሳ ንተኡ፤ ዋቅን መታንሳስ እሳን ወጅን ንጅራተ፤ ዋቀሳኒስ ንተአ።
3 Ouvi uma forte voz que vinha do trono e dizia: "Agora o tabernáculo de Deus está com os homens, com os quais ele viverá. Eles serão os seus povos; o próprio Deus estará com eles e será o seu Deus.
4 እን እምማን ሁንደ እጀሳኒራ ንሀቀ። ስአች ዱት ዮካን ገድ ዮካን ቦእች ዮካን ዽጵን ህንጅራቱ፤ ስርን ሞፋን ሱን ደርቤራቲ።”
4 Ele enxugará dos seus olhos toda lágrima. Não haverá mais morte, nem tristeza, nem choro, nem dor, pois a antiga ordem já passou".
5 እን ቴሶ ሰነረ ታኤስ፣ “ኩኖ፣ አን ዋን ሁንደ ነንሃሮምሰ!” ጄዼ፤ እንስ፣ “ዱቢን ኩን ዋን አመነማፊ ዹጋ ተኤፍ፣ ከነ በሬስ” ናን ጄዼ።
5 Aquele que estava assentado no trono disse: "Estou fazendo novas todas as coisas! " E acrescentou: "Escreva isto, pois estas palavras são verdadeiras e dignas de confiança".
6 እንስ አከነ ናን ጄዼ፦ “ራወተሜረ። አልፋፊ ኦሜጋን፣ ጀልቀባፊ ዹምን አኑመ። አን ነመ ዼቦቴፍ ቡርቃ ብሻን ጅሬኛራ ቶለ ነንኬነ።
6 Disse-me ainda: "Está feito. Eu sou o Alfa e o Ômega, o Princípio e o Fim. A quem tiver sede, darei de beber gratuitamente da fonte da água da vida.
7 እን ሞኡ ዋን ከነ ሁንደ ንዻለ፤ አን ዋቀሳ ነንተኣፍ፤ እንስ እልመኮ ንተአ።
7 O vencedor herdará tudo isto, e eu serei seu Deus e ele será meu filho.
8 ገሩ ቆድን ሶዳቶታ፣ ከን ወረ አመንቲ ህንቀብኔ፣ ከን ጡራኦታ፣ ከን ወረ ነመ አጄሰኒ፣ ከን ሀለሌወኒ፣ ከን ወረ ፈልፈለ ሆጄተኒ፣ ከን ወረ ዋቆተ ቶልፈሞ ዋቄፈተኒቲፊ ከን ሶብዱወን ሁንዳ ሀሮ እብዳቲፊ ድኚ ቦበኡ ኬሰ ተአ፤ ኩንስ ዱአ ለመፋት።”
8 Mas os covardes, os incrédulos, os depravados, os assassinos, os que cometem imoralidade sexual, os que praticam feitiçaria, os idólatras e todos os mentirosos — o lugar deles será no lago de fogo que arde com enxofre. Esta é a segunda morte".
9 ኤርገሞተ ቶርበን ወረ ወጪቲ ቶርበን ዸእቸ ዹማ ቶርበኒን ጉተመን ቀበን ኬሳስ እን ቶኮ ዹፌ፣ “ኮቱ፣ ምስርቲ ኒቲ ሆልቻ ስት ነንአርግሲሳቲ” ናን ጄዼ።
9 Um dos sete anjos que tinham as sete taças cheias das últimas sete pragas aproximou-se e me disse: "Venha, eu lhe mostrarei a noiva, a esposa do Cordeiro".
10 እንስ ሀፉራን ነ ፉዼ ቱሉ ጉዳፊ ዼራ ቶኮት ነ ጌሴ፤ ኡቱ ዬሩሳሌም መጋላ ቁልቁልቲን ሰሚ ኬሳ ዋቀ ብራ ገድ ቡቱ ነት አርግሲሴ።
10 Ele me levou no Espírito a um grande e alto monte e mostrou-me a Cidade Santa, Jerusalém, que descia do céu, da parte de Deus.
11 እሼንስ ኡልፍነ ዋቃቲን ንእብስት ቱርቴ፤ ጩሉሉቅንሼስ አኩመ ጩሉሉቀ ዸጋ ገቲ ጉዳ፣ አከ ዸጋ ያስጲዲ ቁልቁሉ አከ ብልሌ ቱሬ።
11 Ela resplandecia com a glória de Deus, e o seu brilho era como o de uma jóia muito preciosa, como jaspe, clara como cristal.
12 መጋለቲንስ ደላ ጉዳፊ ኦል ዼራ ከረ ኩዸ ለመ ቀቡ ቀብድ ቱርቴ። ከረወን ሰነረስ ኤርገሞተ ኩዸ ለመቱ ዻበቴ ቱሬ፤ ከረ ኩዸ ለማን ሰነረትስ መቃን ጎሶተ እስራኤል ኩዸ ለማኒ በሬፈሜ ቱሬ።
12 Tinha uma grande e alta muralha com doze portas e doze anjos junto às portas. Nas portas estavam escritos os nomes das doze tribos de Israel.
13 ከራ በአ ቢፍቱቲን ከረ ሰዲ፣ ከራ ካባቲን ከረ ሰዲ፣ ከራ ክባቲን ከረ ሰዲ፣ ከራ ልጠ ቢፍቱቲንስ ከረ ሰዲቱ ቱሬ።
13 Havia três portas ao oriente, três ao norte, três ao sul e três ao ocidente.
14 ደላን መጋለቲስ ሁንዴ ኩዸ ለመ ቀበ ቱሬ፤ ሁንዴወን ሰነረትስ መቃን ኤርገሞተ ሆልቻ ኩዸ ለማኒ በሬፈሜ ቱሬ።
14 A muralha da cidade tinha doze fundamentos, e neles estavam os nomes dos doze apóstolos do Cordeiro.
15 ኤርገማን ነት ዱበቴ ሱንስ መጋለቲ፣ ከረወንሼቲፊ ደላወንሼ ሰፈሩዻፍ ኡሌ ሰፈርቱ ከን ወርቄ ቀበ ቱሬ።
15 O anjo que falava comigo tinha como medida uma vara feita de ouro, para medir a cidade, suas portas e seus muros.
16 መጋላን ሱንስ ጎሌ አፉር ቀብድ ቱርቴ፤ ዼርንሼቲፊ ገራንሼ ወል ቅጤ ቱሬ። ኤርገማን ሱንስ ኡሌሳቲን መጋለቲ ሰፈሬ፤ በልእንሼስ ገረ ኪሎ ሜትረ 2,200 ተኤ፤ ዼርንሼ፣ ገራንሼቲፊ ኦል ዼርንሼስ ወል ቅጤ ቱሬ።
16 A cidade era quadrangular, de comprimento e largura iguais. Ele mediu a cidade com a vara; tinha dois mil e duzentos quilômetros de comprimento; a largura e a altura eram iguais ao comprimento.
17 ደላ መጋለቲስ ንሰፈሬ፤ እንስ አከ ሰፈረ ነማ ከን ኤርገምች እቲን ሰፈራ ቱሬ ሰናት ዹንዹመ 144 ተኤ።
17 Ele mediu a muralha, e deu sessenta e cinco metros de espessura, segundo a medida humana que o anjo estava usando.
18 ደላን ሱን ዸጋ ያስጲዲቲን እጃረሜ፤ መጋላን ሱንሞ ወርቄ ቁልቁሉ አከ ብልሌ ቁልቁሉ ተኤን እጃረምቴ።
18 A muralha era feita de jaspe e a cidade de ouro puro, semelhante ao vidro puro.
19 ሁንዴወን ደላ መጋላ ሰናስ ዸጋ ገቲ ጉዳ ጎሰ ሁንዱማቲን ሚዸግፈመን። ሁንዴን ጀልቀባ ያስጲዲን፣ ለመፋን ሰንፔሪን፣ ሰደፋን ኬልቄዶኒን፣ አፉረፋንሞ መረግዲን ሚዸግፈሜ፤
19 Os fundamentos das muros da cidade eram ornamentados com toda sorte de pedras preciosas. O primeiro fundamento era ornamentado com jaspe; o segundo com safira; o terceiro com calcedônia; o quarto com esmeralda;
20 እን ሸነፋን ሰርዶንክሲን፣ ጀአፋን ሰርድዮኒን፣ ቶርበፋን ክርስቶሎቤን፣ ሰዴተፋን ቢረሌን፣ ሰግለፋን ዉራዉሬን፣ ኩርነፋን ክርስጵራስሲን፣ ኩዸ ቶኮፋን ያክንቲን፣ ኩዸ ለመፋንሞ አሜቴስጥኖሲን ሚዸግፈሜ።
20 o quinto com sardônio; o sexto com sárdio; o sétimo com crisólito; o oitavo com berilo; o nono com topázio; o décimo com crisópraso; o décimo primeiro com jacinto; e o décimo segundo com ametista.
21 ከረወን ኩዸ ለማን ሉለ ኩዸ ለመ ቱረን፤ ቶኮን ቶኮን ከረ ሰናስ ሉለ ቶኮራ ሆጄተሜ። ዳንዲን መጋላ ሰናስ ወርቄ ቁልቁሉ አኩመ ብልሌ ኬሳን ዋ አርገሙት።
21 As doze portas eram doze pérolas, cada porta feita de uma única pérola. A rua principal da cidade era de ouro puro, como vidro transparente.
22 ዋቅን ጎፍታን ዋን ሁንደ ደንደኡፊ ሆልች መነ ቁልቁሉማሼ ዋን ተአኒፍ አን መጋለቲ ኬሰት መነ ቁልቁሉማ ቶኮሌ ህንአርግኔ።
22 Não vi templo algum na cidade, pois o Senhor Deus todo-poderoso e o Cordeiro são o seu templo.
23 አዱን ዮካን ጅእ መጋለቲፍ እብሱን ህንበርባችሱ፤ ኡልፍን ዋቃ እፈ ኬናፊቲ፤ ሆልችስ እብሳሼት።
23 A cidade não precisa de sol nem de lua para brilharem sobre ela, pois a glória de Deus a ilumina, e o Cordeiro é a sua candeia.
24 ሰቦትን እፈሼቲን ዴዴብኡ፤ ሞቶትን ለፋስ ኡልፍነሳኒ ገረሼት ፍዱ።
24 As nações andarão em sua luz, e os reis da terra lhe trarão a sua glória.
25 ሰበቢ ሀልከን አች ህንጅሬፍ ከረወን መጋለቲ ጎንኩማ ጉያ ቶኮዩ ህንጩፈመን።
25 Suas portas jamais se fecharão de dia, pois ali não haverá noite.
26 ኡልፍናፊ ከበጀ ሰቦታ ገረሼ ንፍዱ።
26 A glória e a honra das nações lhe serão trazidas.
27 ወረ መቃንሳኒ ክታበ ጅሬኛ ከን ሆልቻ ኬሰት ገልሜፈሜ መሌ ወን ጡራኣን ቶኮዩ ዮካን ነምን ዋን ጅብሲሳ ሆጄቱ ዮካን ነምን ነመ ሶቡ ከምዩ መጋላ ሰነ ህንሴኑ።
27 Nela jamais entrará algo impuro, nem ninguém que pratique o que é vergonhoso ou enganoso, mas unicamente aqueles cujos nomes estão escritos no livro da vida do Cordeiro.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.