Apocalipse 21

gaze (GAZE) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 አንስ ኤርገሲ ሰሚ ሃራፊ ለፈ ሃራ ነንአርጌ፤ ሰሚን ዱራቲፊ ለፍት ዱራ ሱን በደኒሩቲ፤ ገላንስ ስአች ህንጅራቱ።
1 E vi novo céu e nova terra, pois o primeiro céu e a primeira terra passaram, e o mar já não existe.
2 አንስ መጋላ ቁልቁልቲን ዬሩሳሌም ሃራን አኩመ ምስሮ ዽርሰሼቲፍ ሚዸግፈምቴት ቆጶፍቴ ሰሚ ኬሳ ዋቀ ብራ ኡቱ ገድ ቡቱ ነንአርጌ።
2 Vi também a cidade santa, a nova Jerusalém, que descia do céu, da parte de Deus, preparada como uma noiva enfeitada para o seu noivo.
3 ሰገሌ ጉዳ ቴሶ ኬሳ አከነ ጄዹ ቶኮስ ነንዸገኤ፤ “ኩኖ፣ እዶን ዋቅን ጅራቱ ነሞተ ግዱዸ፤ እንስ እሳን ወጅን ጅራተ። እሳን ሰበሳ ንተኡ፤ ዋቅን መታንሳስ እሳን ወጅን ንጅራተ፤ ዋቀሳኒስ ንተአ።
3 Então ouvi uma voz forte que vinha do trono e dizia: — Eis o tabernáculo de Deus com os seres humanos. Deus habitará com eles. Eles serão povos de Deus, e Deus mesmo estará com eles e será o Deus deles.
4 እን እምማን ሁንደ እጀሳኒራ ንሀቀ። ስአች ዱት ዮካን ገድ ዮካን ቦእች ዮካን ዽጵን ህንጅራቱ፤ ስርን ሞፋን ሱን ደርቤራቲ።”
4 E lhes enxugará dos olhos toda lágrima. E já não existirá mais morte, já não haverá luto, nem pranto, nem dor, porque as primeiras coisas passaram.
5 እን ቴሶ ሰነረ ታኤስ፣ “ኩኖ፣ አን ዋን ሁንደ ነንሃሮምሰ!” ጄዼ፤ እንስ፣ “ዱቢን ኩን ዋን አመነማፊ ዹጋ ተኤፍ፣ ከነ በሬስ” ናን ጄዼ።
5 E aquele que estava sentado no trono disse: — Eis que faço novas todas as coisas. E acrescentou: — Escreva, porque estas palavras são fiéis e verdadeiras.
6 እንስ አከነ ናን ጄዼ፦ “ራወተሜረ። አልፋፊ ኦሜጋን፣ ጀልቀባፊ ዹምን አኑመ። አን ነመ ዼቦቴፍ ቡርቃ ብሻን ጅሬኛራ ቶለ ነንኬነ።
6 Disse-me ainda: — Tudo está feito! Eu sou o Alfa e o Ômega, o Princípio e o Fim. Eu, a quem tem sede, darei de graça da fonte da água da vida.
7 እን ሞኡ ዋን ከነ ሁንደ ንዻለ፤ አን ዋቀሳ ነንተኣፍ፤ እንስ እልመኮ ንተአ።
7 O vencedor herdará estas coisas, e eu serei o Deus dele e ele será o meu filho.
8 ገሩ ቆድን ሶዳቶታ፣ ከን ወረ አመንቲ ህንቀብኔ፣ ከን ጡራኦታ፣ ከን ወረ ነመ አጄሰኒ፣ ከን ሀለሌወኒ፣ ከን ወረ ፈልፈለ ሆጄተኒ፣ ከን ወረ ዋቆተ ቶልፈሞ ዋቄፈተኒቲፊ ከን ሶብዱወን ሁንዳ ሀሮ እብዳቲፊ ድኚ ቦበኡ ኬሰ ተአ፤ ኩንስ ዱአ ለመፋት።”
8 Quanto, porém, aos covardes, aos incrédulos, aos abomináveis, aos assassinos, aos imorais, aos feiticeiros, aos idólatras e a todos os mentirosos, a parte que lhes cabe será no lago que está queimando com fogo e enxofre, a saber, a segunda morte.
9 ኤርገሞተ ቶርበን ወረ ወጪቲ ቶርበን ዸእቸ ዹማ ቶርበኒን ጉተመን ቀበን ኬሳስ እን ቶኮ ዹፌ፣ “ኮቱ፣ ምስርቲ ኒቲ ሆልቻ ስት ነንአርግሲሳቲ” ናን ጄዼ።
9 Então veio um dos sete anjos que tinham as sete taças cheias dos últimos sete flagelos e falou comigo, dizendo: — Venha, vou mostrar-lhe a noiva, a esposa do Cordeiro.
10 እንስ ሀፉራን ነ ፉዼ ቱሉ ጉዳፊ ዼራ ቶኮት ነ ጌሴ፤ ኡቱ ዬሩሳሌም መጋላ ቁልቁልቲን ሰሚ ኬሳ ዋቀ ብራ ገድ ቡቱ ነት አርግሲሴ።
10 E ele me levou, no Espírito, a uma grande e elevada montanha e me mostrou a cidade santa, Jerusalém, que descia do céu, da parte de Deus,
11 እሼንስ ኡልፍነ ዋቃቲን ንእብስት ቱርቴ፤ ጩሉሉቅንሼስ አኩመ ጩሉሉቀ ዸጋ ገቲ ጉዳ፣ አከ ዸጋ ያስጲዲ ቁልቁሉ አከ ብልሌ ቱሬ።
11 a qual tem a glória de Deus. O seu brilho era semelhante a uma pedra preciosíssima, como pedra de jaspe cristalina.
12 መጋለቲንስ ደላ ጉዳፊ ኦል ዼራ ከረ ኩዸ ለመ ቀቡ ቀብድ ቱርቴ። ከረወን ሰነረስ ኤርገሞተ ኩዸ ለመቱ ዻበቴ ቱሬ፤ ከረ ኩዸ ለማን ሰነረትስ መቃን ጎሶተ እስራኤል ኩዸ ለማኒ በሬፈሜ ቱሬ።
12 Tinha uma muralha grande e alta, com doze portões, e, junto aos portões, doze anjos. Sobre os portões estavam escritos nomes, a saber, os nomes das doze tribos dos filhos de Israel.
13 ከራ በአ ቢፍቱቲን ከረ ሰዲ፣ ከራ ካባቲን ከረ ሰዲ፣ ከራ ክባቲን ከረ ሰዲ፣ ከራ ልጠ ቢፍቱቲንስ ከረ ሰዲቱ ቱሬ።
13 Três portões se achavam a leste, três, ao norte, três, ao sul, e três, a oeste.
14 ደላን መጋለቲስ ሁንዴ ኩዸ ለመ ቀበ ቱሬ፤ ሁንዴወን ሰነረትስ መቃን ኤርገሞተ ሆልቻ ኩዸ ለማኒ በሬፈሜ ቱሬ።
14 A muralha da cidade tinha doze fundamentos, e sobre estes estavam os doze nomes dos doze apóstolos do Cordeiro.
15 ኤርገማን ነት ዱበቴ ሱንስ መጋለቲ፣ ከረወንሼቲፊ ደላወንሼ ሰፈሩዻፍ ኡሌ ሰፈርቱ ከን ወርቄ ቀበ ቱሬ።
15 Aquele que falava comigo tinha por medida uma vara de ouro para medir a cidade, os seus portões e a sua muralha.
16 መጋላን ሱንስ ጎሌ አፉር ቀብድ ቱርቴ፤ ዼርንሼቲፊ ገራንሼ ወል ቅጤ ቱሬ። ኤርገማን ሱንስ ኡሌሳቲን መጋለቲ ሰፈሬ፤ በልእንሼስ ገረ ኪሎ ሜትረ 2,200 ተኤ፤ ዼርንሼ፣ ገራንሼቲፊ ኦል ዼርንሼስ ወል ቅጤ ቱሬ።
16 A cidade tinha a forma de um quadrado, de comprimento e largura iguais. E mediu a cidade com a vara, e tinha doze mil estádios. O seu comprimento, largura e altura são iguais.
17 ደላ መጋለቲስ ንሰፈሬ፤ እንስ አከ ሰፈረ ነማ ከን ኤርገምች እቲን ሰፈራ ቱሬ ሰናት ዹንዹመ 144 ተኤ።
17 Mediu também a sua muralha, e tinha cento e quarenta e quatro côvados, pela medida humana que o anjo usava.
18 ደላን ሱን ዸጋ ያስጲዲቲን እጃረሜ፤ መጋላን ሱንሞ ወርቄ ቁልቁሉ አከ ብልሌ ቁልቁሉ ተኤን እጃረምቴ።
18 A muralha é feita de jaspe e a cidade é de ouro puro, semelhante a vidro límpido.
19 ሁንዴወን ደላ መጋላ ሰናስ ዸጋ ገቲ ጉዳ ጎሰ ሁንዱማቲን ሚዸግፈመን። ሁንዴን ጀልቀባ ያስጲዲን፣ ለመፋን ሰንፔሪን፣ ሰደፋን ኬልቄዶኒን፣ አፉረፋንሞ መረግዲን ሚዸግፈሜ፤
19 Os alicerces da muralha da cidade estão enfeitados de todo tipo de pedras preciosas. O primeiro alicerce é de jaspe; o segundo, de safira; o terceiro, de calcedônia; o quarto, de esmeralda;
20 እን ሸነፋን ሰርዶንክሲን፣ ጀአፋን ሰርድዮኒን፣ ቶርበፋን ክርስቶሎቤን፣ ሰዴተፋን ቢረሌን፣ ሰግለፋን ዉራዉሬን፣ ኩርነፋን ክርስጵራስሲን፣ ኩዸ ቶኮፋን ያክንቲን፣ ኩዸ ለመፋንሞ አሜቴስጥኖሲን ሚዸግፈሜ።
20 o quinto, de sardônio; o sexto, de sárdio; o sétimo, de crisólito; o oitavo, de berilo; o nono, de topázio; o décimo, de crisópraso; o décimo primeiro, de jacinto; e o décimo segundo, de ametista.
21 ከረወን ኩዸ ለማን ሉለ ኩዸ ለመ ቱረን፤ ቶኮን ቶኮን ከረ ሰናስ ሉለ ቶኮራ ሆጄተሜ። ዳንዲን መጋላ ሰናስ ወርቄ ቁልቁሉ አኩመ ብልሌ ኬሳን ዋ አርገሙት።
21 Os doze portões são doze pérolas, e cada um desses portões é feito de uma só pérola. A praça da cidade é de ouro puro, como vidro transparente.
22 ዋቅን ጎፍታን ዋን ሁንደ ደንደኡፊ ሆልች መነ ቁልቁሉማሼ ዋን ተአኒፍ አን መጋለቲ ኬሰት መነ ቁልቁሉማ ቶኮሌ ህንአርግኔ።
22 Não vi nenhum santuário na cidade, porque o seu santuário é o Senhor, o Deus Todo-Poderoso, e o Cordeiro.
23 አዱን ዮካን ጅእ መጋለቲፍ እብሱን ህንበርባችሱ፤ ኡልፍን ዋቃ እፈ ኬናፊቲ፤ ሆልችስ እብሳሼት።
23 A cidade não precisa do sol nem da lua para lhe dar claridade, pois a glória de Deus a ilumina, e o Cordeiro é a sua lâmpada.
24 ሰቦትን እፈሼቲን ዴዴብኡ፤ ሞቶትን ለፋስ ኡልፍነሳኒ ገረሼት ፍዱ።
24 As nações andarão mediante a sua luz, e os reis da terra lhe trazem a sua glória.
25 ሰበቢ ሀልከን አች ህንጅሬፍ ከረወን መጋለቲ ጎንኩማ ጉያ ቶኮዩ ህንጩፈመን።
25 Os seus portões jamais se fecharão de dia, pois nela não haverá noite.
26 ኡልፍናፊ ከበጀ ሰቦታ ገረሼ ንፍዱ።
26 E lhe trarão a glória e a honra das nações.
27 ወረ መቃንሳኒ ክታበ ጅሬኛ ከን ሆልቻ ኬሰት ገልሜፈሜ መሌ ወን ጡራኣን ቶኮዩ ዮካን ነምን ዋን ጅብሲሳ ሆጄቱ ዮካን ነምን ነመ ሶቡ ከምዩ መጋላ ሰነ ህንሴኑ።
27 Nela não entrará nada que seja impuro, nem o que pratica abominação e mentira, mas somente os inscritos no Livro da Vida do Cordeiro.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.