Apocalipse 21
gaze (GAZE) vs ARA
1 አንስ ኤርገሲ ሰሚ ሃራፊ ለፈ ሃራ ነንአርጌ፤ ሰሚን ዱራቲፊ ለፍት ዱራ ሱን በደኒሩቲ፤ ገላንስ ስአች ህንጅራቱ።
1 Vi novo céu e nova terra, pois o primeiro céu e a primeira terra passaram, e o mar já não existe.
2 አንስ መጋላ ቁልቁልቲን ዬሩሳሌም ሃራን አኩመ ምስሮ ዽርሰሼቲፍ ሚዸግፈምቴት ቆጶፍቴ ሰሚ ኬሳ ዋቀ ብራ ኡቱ ገድ ቡቱ ነንአርጌ።
2 Vi também a cidade santa, a nova Jerusalém, que descia do céu, da parte de Deus, ataviada como noiva adornada para o seu esposo.
3 ሰገሌ ጉዳ ቴሶ ኬሳ አከነ ጄዹ ቶኮስ ነንዸገኤ፤ “ኩኖ፣ እዶን ዋቅን ጅራቱ ነሞተ ግዱዸ፤ እንስ እሳን ወጅን ጅራተ። እሳን ሰበሳ ንተኡ፤ ዋቅን መታንሳስ እሳን ወጅን ንጅራተ፤ ዋቀሳኒስ ንተአ።
3 Então, ouvi grande voz vinda do trono, dizendo: Eis o tabernáculo de Deus com os homens. Deus habitará com eles. Eles serão povos de Deus, e Deus mesmo estará com eles.
4 እን እምማን ሁንደ እጀሳኒራ ንሀቀ። ስአች ዱት ዮካን ገድ ዮካን ቦእች ዮካን ዽጵን ህንጅራቱ፤ ስርን ሞፋን ሱን ደርቤራቲ።”
4 E lhes enxugará dos olhos toda lágrima, e a morte já não existirá, já não haverá luto, nem pranto, nem dor, porque as primeiras coisas passaram.
5 እን ቴሶ ሰነረ ታኤስ፣ “ኩኖ፣ አን ዋን ሁንደ ነንሃሮምሰ!” ጄዼ፤ እንስ፣ “ዱቢን ኩን ዋን አመነማፊ ዹጋ ተኤፍ፣ ከነ በሬስ” ናን ጄዼ።
5 E aquele que está assentado no trono disse: Eis que faço novas todas as coisas. E acrescentou: Escreve, porque estas palavras são fiéis e verdadeiras.
6 እንስ አከነ ናን ጄዼ፦ “ራወተሜረ። አልፋፊ ኦሜጋን፣ ጀልቀባፊ ዹምን አኑመ። አን ነመ ዼቦቴፍ ቡርቃ ብሻን ጅሬኛራ ቶለ ነንኬነ።
6 Disse-me ainda: Tudo está feito. Eu sou o Alfa e o Ômega, o Princípio e o Fim. Eu, a quem tem sede, darei de graça da fonte da água da vida.
7 እን ሞኡ ዋን ከነ ሁንደ ንዻለ፤ አን ዋቀሳ ነንተኣፍ፤ እንስ እልመኮ ንተአ።
7 O vencedor herdará estas coisas, e eu lhe serei Deus, e ele me será filho.
8 ገሩ ቆድን ሶዳቶታ፣ ከን ወረ አመንቲ ህንቀብኔ፣ ከን ጡራኦታ፣ ከን ወረ ነመ አጄሰኒ፣ ከን ሀለሌወኒ፣ ከን ወረ ፈልፈለ ሆጄተኒ፣ ከን ወረ ዋቆተ ቶልፈሞ ዋቄፈተኒቲፊ ከን ሶብዱወን ሁንዳ ሀሮ እብዳቲፊ ድኚ ቦበኡ ኬሰ ተአ፤ ኩንስ ዱአ ለመፋት።”
8 Quanto, porém, aos covardes, aos incrédulos, aos abomináveis, aos assassinos, aos impuros, aos feiticeiros, aos idólatras e a todos os mentirosos, a parte que lhes cabe será no lago que arde com fogo e enxofre, a saber, a segunda morte.
9 ኤርገሞተ ቶርበን ወረ ወጪቲ ቶርበን ዸእቸ ዹማ ቶርበኒን ጉተመን ቀበን ኬሳስ እን ቶኮ ዹፌ፣ “ኮቱ፣ ምስርቲ ኒቲ ሆልቻ ስት ነንአርግሲሳቲ” ናን ጄዼ።
9 Então, veio um dos sete anjos que têm as sete taças cheias dos últimos sete flagelos e falou comigo, dizendo: Vem, mostrar-te-ei a noiva, a esposa do Cordeiro;
10 እንስ ሀፉራን ነ ፉዼ ቱሉ ጉዳፊ ዼራ ቶኮት ነ ጌሴ፤ ኡቱ ዬሩሳሌም መጋላ ቁልቁልቲን ሰሚ ኬሳ ዋቀ ብራ ገድ ቡቱ ነት አርግሲሴ።
10 e me transportou, em espírito, até a uma grande e elevada montanha e me mostrou a santa cidade, Jerusalém, que descia do céu, da parte de Deus,
11 እሼንስ ኡልፍነ ዋቃቲን ንእብስት ቱርቴ፤ ጩሉሉቅንሼስ አኩመ ጩሉሉቀ ዸጋ ገቲ ጉዳ፣ አከ ዸጋ ያስጲዲ ቁልቁሉ አከ ብልሌ ቱሬ።
11 a qual tem a glória de Deus. O seu fulgor era semelhante a uma pedra preciosíssima, como pedra de jaspe cristalina.
12 መጋለቲንስ ደላ ጉዳፊ ኦል ዼራ ከረ ኩዸ ለመ ቀቡ ቀብድ ቱርቴ። ከረወን ሰነረስ ኤርገሞተ ኩዸ ለመቱ ዻበቴ ቱሬ፤ ከረ ኩዸ ለማን ሰነረትስ መቃን ጎሶተ እስራኤል ኩዸ ለማኒ በሬፈሜ ቱሬ።
12 Tinha grande e alta muralha, doze portas, e, junto às portas, doze anjos, e, sobre elas, nomes inscritos, que são os nomes das doze tribos dos filhos de Israel.
13 ከራ በአ ቢፍቱቲን ከረ ሰዲ፣ ከራ ካባቲን ከረ ሰዲ፣ ከራ ክባቲን ከረ ሰዲ፣ ከራ ልጠ ቢፍቱቲንስ ከረ ሰዲቱ ቱሬ።
13 Três portas se achavam a leste, três, ao norte, três, ao sul, e três, a oeste.
14 ደላን መጋለቲስ ሁንዴ ኩዸ ለመ ቀበ ቱሬ፤ ሁንዴወን ሰነረትስ መቃን ኤርገሞተ ሆልቻ ኩዸ ለማኒ በሬፈሜ ቱሬ።
14 A muralha da cidade tinha doze fundamentos, e estavam sobre estes os doze nomes dos doze apóstolos do Cordeiro.
15 ኤርገማን ነት ዱበቴ ሱንስ መጋለቲ፣ ከረወንሼቲፊ ደላወንሼ ሰፈሩዻፍ ኡሌ ሰፈርቱ ከን ወርቄ ቀበ ቱሬ።
15 Aquele que falava comigo tinha por medida uma vara de ouro para medir a cidade, as suas portas e a sua muralha.
16 መጋላን ሱንስ ጎሌ አፉር ቀብድ ቱርቴ፤ ዼርንሼቲፊ ገራንሼ ወል ቅጤ ቱሬ። ኤርገማን ሱንስ ኡሌሳቲን መጋለቲ ሰፈሬ፤ በልእንሼስ ገረ ኪሎ ሜትረ 2,200 ተኤ፤ ዼርንሼ፣ ገራንሼቲፊ ኦል ዼርንሼስ ወል ቅጤ ቱሬ።
16 A cidade é quadrangular, de comprimento e largura iguais. E mediu a cidade com a vara até doze mil estádios. O seu comprimento, largura e altura são iguais.
17 ደላ መጋለቲስ ንሰፈሬ፤ እንስ አከ ሰፈረ ነማ ከን ኤርገምች እቲን ሰፈራ ቱሬ ሰናት ዹንዹመ 144 ተኤ።
17 Mediu também a sua muralha, cento e quarenta e quatro côvados, medida de homem, isto é, de anjo.
18 ደላን ሱን ዸጋ ያስጲዲቲን እጃረሜ፤ መጋላን ሱንሞ ወርቄ ቁልቁሉ አከ ብልሌ ቁልቁሉ ተኤን እጃረምቴ።
18 A estrutura da muralha é de jaspe; também a cidade é de ouro puro, semelhante a vidro límpido.
19 ሁንዴወን ደላ መጋላ ሰናስ ዸጋ ገቲ ጉዳ ጎሰ ሁንዱማቲን ሚዸግፈመን። ሁንዴን ጀልቀባ ያስጲዲን፣ ለመፋን ሰንፔሪን፣ ሰደፋን ኬልቄዶኒን፣ አፉረፋንሞ መረግዲን ሚዸግፈሜ፤
19 Os fundamentos da muralha da cidade estão adornados de toda espécie de pedras preciosas. O primeiro fundamento é de jaspe; o segundo, de safira; o terceiro, de calcedônia; o quarto, de esmeralda;
20 እን ሸነፋን ሰርዶንክሲን፣ ጀአፋን ሰርድዮኒን፣ ቶርበፋን ክርስቶሎቤን፣ ሰዴተፋን ቢረሌን፣ ሰግለፋን ዉራዉሬን፣ ኩርነፋን ክርስጵራስሲን፣ ኩዸ ቶኮፋን ያክንቲን፣ ኩዸ ለመፋንሞ አሜቴስጥኖሲን ሚዸግፈሜ።
20 o quinto, de sardônio; o sexto, de sárdio; o sétimo, de crisólito; o oitavo, de berilo; o nono, de topázio; o décimo, de crisópraso; o undécimo, de jacinto; e o duodécimo, de ametista.
21 ከረወን ኩዸ ለማን ሉለ ኩዸ ለመ ቱረን፤ ቶኮን ቶኮን ከረ ሰናስ ሉለ ቶኮራ ሆጄተሜ። ዳንዲን መጋላ ሰናስ ወርቄ ቁልቁሉ አኩመ ብልሌ ኬሳን ዋ አርገሙት።
21 As doze portas são doze pérolas, e cada uma dessas portas, de uma só pérola. A praça da cidade é de ouro puro, como vidro transparente.
22 ዋቅን ጎፍታን ዋን ሁንደ ደንደኡፊ ሆልች መነ ቁልቁሉማሼ ዋን ተአኒፍ አን መጋለቲ ኬሰት መነ ቁልቁሉማ ቶኮሌ ህንአርግኔ።
22 Nela, não vi santuário, porque o seu santuário é o Senhor, o Deus Todo-Poderoso, e o Cordeiro.
23 አዱን ዮካን ጅእ መጋለቲፍ እብሱን ህንበርባችሱ፤ ኡልፍን ዋቃ እፈ ኬናፊቲ፤ ሆልችስ እብሳሼት።
23 A cidade não precisa nem do sol, nem da lua, para lhe darem claridade, pois a glória de Deus a iluminou, e o Cordeiro é a sua lâmpada.
24 ሰቦትን እፈሼቲን ዴዴብኡ፤ ሞቶትን ለፋስ ኡልፍነሳኒ ገረሼት ፍዱ።
24 As nações andarão mediante a sua luz, e os reis da terra lhe trazem a sua glória.
25 ሰበቢ ሀልከን አች ህንጅሬፍ ከረወን መጋለቲ ጎንኩማ ጉያ ቶኮዩ ህንጩፈመን።
25 As suas portas nunca jamais se fecharão de dia, porque, nela, não haverá noite.
26 ኡልፍናፊ ከበጀ ሰቦታ ገረሼ ንፍዱ።
26 E lhe trarão a glória e a honra das nações.
27 ወረ መቃንሳኒ ክታበ ጅሬኛ ከን ሆልቻ ኬሰት ገልሜፈሜ መሌ ወን ጡራኣን ቶኮዩ ዮካን ነምን ዋን ጅብሲሳ ሆጄቱ ዮካን ነምን ነመ ሶቡ ከምዩ መጋላ ሰነ ህንሴኑ።
27 Nela, nunca jamais penetrará coisa alguma contaminada, nem o que pratica abominação e mentira, mas somente os inscritos no Livro da Vida do Cordeiro.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.