Apocalipse 20
gaze (GAZE) vs VC
1 ኡቱ ኤርገማን ቶኮ ፉርቱ ቦለ ቅሌቲፊ ፎንጫ ጉዳ ቶኮ ሀርከት ቀበቴ ሰሚራ ገድ ቡኡ ነንአርጌ።
1 Vi, então, descer do céu um anjo que tinha na mão a chave do abismo e uma grande algema.
2 ኤርገማን ሱንስ ብኔንስቸ ጀዌ ፈካቱ፣ ቦፈ ዱሪ ሰነ ጄቹንስ ዲያብሎስ ዮካን ሴጠነ ቀቤ ወጋ ኩመ ቶኮ ህዼ።
2 Ele apanhou o Dragão, a primitiva Serpente, que é o Demônio e Satanás, e o acorrentou por mil anos.
3 ሀመ ወጋን ኩማ ሱን ዹሙትስ አከ እን ዴብኤ ሰቦተ ህንጎዎምስኔፍ ቦለ ቅሌት ገድ እሰ ደርበቴ እት ጩፌ። ቻፓስ እረት ቻፔሴ፤ ኤርገሲሞ ዬሮ ገባባዻፍ ሂከሙ ቀበ።
3 Atirou-o no abismo, que fechou e selou por cima, para que já não seduzisse as nações, até que se completassem mil anos. Depois disso, ele deve ser solto por um pouco de tempo.
4 አንስ ቴሶወን ነንአርጌ፤ ወር አከ ሙርቲ ኬነኒፍ ታይታን ኬነሜፍ ቴሶወን ሰነረ ታአኒ ቱረን። ሉቡወን ነሞተ ሰበቢ ዬሱሲፍ ዹጋ በአኒፊ ሰበቢ ዱቢ ዋቃቲፍ ጄዸኒ ጎረአመኒስ ነንአርጌ። እሳንስ ብኔንስቻፍ ዮካን ፈኪ ብኔንስቻቲፍ ህንሰገድኔ፤ መለቶሳስ አደሳኒረት ዮካን ሀርከሳኒረት ህንፉዸትኔ። እሳንስ ዱኣ ከአኒ ክርስቶስ ወጅን ወጋ ኩመ ቶኮ ሞአን።
4 Vi também tronos, sobre os quais se assentaram aqueles que receberam o poder de julgar: eram as almas dos que foram decapitados por causa do testemunho de Jesus e da palavra de Deus, e todos aqueles que não tinham adorado a Fera ou sua imagem, que não tinham recebido o seu sinal na fronte nem nas mãos. Eles viveram uma vida nova e reinaram com Cristo por mil anos.
5 ወር ዱአን ካን ገሩ ሀመ ወጋን ኩምን ሱን ዹሙት ዴብአኒ ሉቡዻን ህንጅራትኔ። ኩንስ ዱኣ ከኡ ጀልቀባት።
5 {Os outros mortos não tornaram à vida até que se completassem os mil anos.} Esta é a primeira ressurreição.
6 ወር ዱኣ ከኡ ጀልቀባ ኬሰት ቆደ ቀበን ኤብፈሞፊ ቁልቁሎተ። ወር አከሲ ሉቦተ ዋቃቲፊ ሉቦተ ክርስቶስ ተአኒ ወጋ ኩመ ቶኮ እሰ ወጅን ሞኡ መሌ ዱት ለመፋን እሳንረት ታይታ ህንቀቡ።
6 Feliz e santo é aquele que toma parte na primeira ressurreição! Sobre eles a segunda morte não tem poder, mas serão sacerdotes de Deus e de Cristo: reinarão com ele durante os mil anos.
7 ዮሙ ወጋን ኩምን ሱን ዹሙት ሴጠን እዶ እት ህዸሜ ቱሬ ኬሳ ገድ ዺፈመ፤
7 Depois de se completarem mil anos, Satanás será solto da prisão.
8 እንስ ሰቦተ ጎሌ ለፋ አፍረን ጅረን ጄቹንስ ጎጊፊ ማጎግን ጎዎምሱፍ ንበአ፤ ሁንዱመሳኒስ ወራናፍ ወልት ንቀበ። ባይእንሳኒስ አከ ጭረቸ ቀርቀረ ገላናት።
8 Sairá dela para seduzir as nações dos quatro cantos da terra {Gog e Magog} e reuni-las para o combate. Serão numerosas como a areia do mar.
9 እሳንስ ለፈ ሁንደረት ፈፈጨአኒ ቁበተ ቁልቁሎታቲፊ መጋለቲ ጃለተምቱ መርሰን። ገሩ እብድ ሰሚራ ገድ ቡኤ እሳን ፍጤ።
9 Subiram à superfície da terra e cercaram o acampamento dos santos e a cidade querida. Mas desceu um fogo dos céus e as devorou.
10 ዲያብሎስ እን እሳን ጎዎምሴ ሱንስ ገረ ሀሮ ድኚ ቦበኡት እዶ ብኔንስቺፊ ራጅች ሶባ እት ደርበተመን ሰነት ገድ ደርበተሜ። እሳንስ በረ በራ ሀመ በረ በራት ሀልከኒ ጉያ ንዽጵፈሙ።
10 O Demônio, sedutor delas, foi lançado num lago de fogo e de enxofre, onde já estavam a Fera e o falso profeta, e onde serão atormentados, dia e noite, pelos séculos dos séculos.
11 አንስ ቴሶ አዲ ጉዳ ቶኮፊ እሰ ቴስቸረ ታኤ ነንአርጌ። ለፍቲፊ ሰሚን ፉለሳ ዱራ ንበቀተን፤ እዶንስ እሳኒፍ ህንአርገምኔ።
11 Vi, então, um grande trono branco e aquele que nele se assentava. Os céus e a terra fugiram de sua face, e já não se achou lugar para eles.
12 ወር ዱአንስ ጥና ጉዳን ፉለ ቴስቻ ዱረ ዻበተኒ ነንአርጌ፤ ክታቦትንስ ንበነመን፤ አከሱመስ ክታብን ብራ ጄቹንስ ክታብን ጅሬኛ ንበነሜ። ወረ ዱአንስ አኩመ ክታቦተ ኬሰት ገልሜፈሜት፣ አኩመ ሆጂ እሳን ዱራን ሆጄተኒት ሙርቲን ንኬነሜፍ።
12 Vi os mortos, grandes e pequenos, de pé, diante do trono. Abriram-se livros, e ainda outro livro, que é o livro da vida. E os mortos foram julgados conforme o que estava escrito nesse livro, segundo as suas obras.
13 ገላንስ ወረ ዱአን ከኔን እሰ ኬሰ ቱረን ኦፍ ኬሳ ባሴ ኬኔ፤ ዱቲፊ ሲኦልስ ወረ ዱአን ከኔን እሳን ኬሰ ቱረን ኦፍ ኬሳ ባሰኒ ኬነን፤ ነምን ሁንድስ አኩመ ሆጂሳት ሙርቲ አርገቴ።
13 O mar restituiu os mortos que nele estavam. Do mesmo modo, a morte e a morada subterrânea. Cada um foi julgado segundo as suas obras.
14 ኤርገሲስ ዱቲፊ ሲኦል ሀሮ እብዳት ገድ ደርበተመን። ሀሮትን እብዳ ኩንስ ዱአ ለመፋት።
14 A morte e a morada subterrânea foram lançadas no tanque de fogo. A segunda morte é esta: o tanque de fogo.
15 ነምን መቃንሳ ክታበ ጅሬኛ ኬሰት ህንገልሜፈምን ከምዩ ሀሮ እብዳት ገድ ደርበተሜ።
15 Todo o que não foi encontrado inscrito no livro da vida foi lançado ao fogo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.